5

1Khi vua các dân tộc sống bên bờ phía tây Giô-đan (gồm dân A-mo và dân Ca-na-an sống dọc miền biển) nghe tin Chúa làm nước sông Giô-đan khô cạn cho người Y-sơ-ra-ên đi qua, họ mất hết tinh thần, không còn nhuệ khí để đương đầu với người Y-sơ-ra-ên.

Lễ cắt bì

2Trong lúc ấy, Chúa bảo Giô-suê: “Lấy dao bằng đá lửa để làm lễ cắt bì lần thứ hai cho người Y-sơ-ra-ên.”
3Giô-suê vâng lời, sắm dao, cắt bì cho dân tại Ghi-bê-át A-ra-lốt. 4,5Lý do Giô-suê phải hành lễ cắt bì lần này là khi người Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ai cập, những người đàn ông đủ tuổi ra trận đều đã được cắt bì nhưng họ đều gửi thây trong sa mạc. Còn những người được sinh ra sau này chưa ai chịu lễ cắt bì. 6Vì người Y-sơ-ra-ên không vâng lời Chúa, nên cuộc hành trình của họ phải kéo dài suốt bốn mươi năm trong sa mạc, cho đến khi toàn thế hệ ấy những người đủ tuổi chiến đấu lúc ra khỏi Ai-cập chết đi, Chúa đã thề không cho họ vào đất hứa, một vùng đất phì nhiêu màu mỡ. 7Lần này Giô-suê làm lễ cắt bì cho thế hệ sau (gồm những người mới lớn lên thay thế địa vị cha mình, vì họ chưa chịu cắt bì. 8Khi lệ này thi hành xong, họ ở yên trong trại cho đến khi vết cắt lành lặn.

Lễ Vượt qua

9Chúa bảo Giô-suê: “Ngày nay, Ta xóa sạch mối nhục Ai-cập cho con rơi.” Và nhu thế, chỗ ấy được gọi là Ghinh-ganh cho đến ngày nay. 10Trong thời gian cắm trại tại Ghinh ganh trên đồng bằng Giê-ri-cô, họ ăn lễ Vượt qua vào tối ngày mười bốn tháng giêng như thường lệ. 11,12Ngay sau ngày lễ, họ bắt đầu dùng thổ sản làm thực phẩm, lấy hạt ngũ cốc làm bánh không men và vào ngày kế tiếp, ma na không rơi xuống nữa. Từ đấy, họ không còn thấy ma na, nhưng sống bằng mùa màng của đất Ca-na-an.

Vị Thống Tướng

13Khi Giô-suê đến gần thành Giê-ri-cô, chợt nhìn lên, ông thấy một người cầm kiếm trần đứng trước mặt. Giô-suê bước tới, hỏi: “Ông là bạn hay thù?” 14Người ấy đáp: “ Ta là Thống Tướng quân đội của Chúa”. Giô-suê vội sấp mình xuống lạy và thưa: “Chúa muốn dạy con điều gì?” 15Vị tư lệnh quân đội Chúa bảo: “ Cởi giày con ra, vì đây là đất thánh” Giô-suê vâng lời.

5

Ua kevcai txiav ntawm Kilakas

1Thaum cov Amaulai tej vajntxwv sawvdaws uas nyob ntawm tus dej Yaladee sab hnub poob thiab cov Khana‑as tej vajntxwv sawvdaws uas nyob ntawm ntug hiavtxwv tau hnov tias Yawmsaub ua rau tus dej Yaladee qhuav mus txog thaum cov Yixayee hla dhau huvsi, mas lawv lub siab ntshai yaj tag, thiab lawv tsis muaj siab ua dabtsi li lawm vim yog tim cov Yixayee.
2Thaum ntawd Yawmsaub hais rau Yausua tias, “Xuas zeb hauvswm ua riam es muab cov Yixayee ua kevcai txiav, yog zaum uas ob.” 3Yausua thiaj muab zeb hauvswm ua riam thiab muab cov Yixayee ua kevcai txiav ntawm Kinpe‑e Ha‑alalau. 4Qhov uas Yausua muab lawv ua kevcai txiav yog vim cov txivneej Yixayee uas txawj ua rog sawvdaws uas tawm hauv Iyi tebchaws los kuj tuag tag rau ntu uas lawv tawm hauv Iyi tebchaws los taug kev rau hauv tebchaws moj sab qhua lawm. 5Txawm yog cov uas tawm hauv Iyi tebchaws los ua kevcai txiav txhua tus lawm, los txhua tus uas yug taug kev hauv tebchaws moj sab qhua tom qab uas tawm hauv Iyi tebchaws los tsis tau ua kevcai txiav. 6Rau qhov cov Yixayee taug kev hauv tebchaws moj sab qhua tau plaub caug xyoo mus txog thaum cov uas txawj ua rog uas tawm hauv Iyi tebchaws los tuag tag huvsi lawm, vim lawv tsis mloog Yawmsaub lus. Yawmsaub tau cog lus twv rau lawv tias nws yuav tsis kheev lawv pom lub tebchaws uas Yawmsaub cog lus rau lawv tej poj koob yawm txwv tias yuav pub rau peb, yog lub tebchaws uas muaj kua mis thiab zib ntab ntws nto. 7Lawv cov menyuam uas Yawmsaub pub los nyob lawv lub chaw ntawd, Yausua kuj muab ua kevcai txiav, vim lawv tsis tau ua kevcai txiav rau thaum lawv taug kev los.
8Thaum muab cov txivneej sawvdaws ua kevcai txiav tag lawm, lawv kuj so hauv lub zos mus txog thaum lawv mob zoo tag. 9Yawmsaub hais rau Yausua tias, “Hnub no kuv muab qhov uas nej poob ntsej muag hauv Iyi tebchaws dov pov tseg lawm.” Yog li no thiaj hu lub chaw ntawd ua Kilakas txog niaj hnub nimno.
10Thaum cov Yixayee tseem tsuam chaw nyob ntawm Kilakas mas hnub xiab kaum plaub lub ib hlis thaum yuav tsaus ntuj lawv txawm ua kevcai Hla Dhau rau ntawm lub tiaj Yelikhau. 11Dhau hnub uas ua kevcai Hla Dhau hnub tom qab lawv txawm tau noj tej qoob loo hauv lub tebchaws ntawd, yog tej qoob uas muab kib thiab tej ncuav tsis xyaw keeb. 12Mas hnub tom qab thaum lawv tau noj tej qoob loo hauv lub tebchaws ntawd lawm cov mana txawm tu nrho, cov Yixayee tsis muaj mana dua li lawm. Xyoo ntawd lawv tau noj tej qoob loo hauv lub tebchaws Khana‑as.

Yausua thiab tus yawg uas tuav rawv ntaj

13Thaum Yausua nyob ze ntawm lub moos Yelikhau nws tsa muag ntsia pom ib tug txivneej tuav rawv ntaj sawv nres tom nws hauv ntej. Yausua txawm txav mus cuag nws thiab hais rau nws tias, “Koj tuaj peb tog los tuaj yeeb ncuab tog?” 14Tus ntawd hais tias, “Tsis yog. Kuv tuaj no yog tuaj ua Yawmsaub pab tub rog tus thawj.” Ces Yausua txawm khwb nkaus rau hauv av pe hawm thiab hais tias, “Yawg hlob, koj yuav kom kuv uas yog koj tus qhev ua dabtsi?” 15Mas Yawmsaub tus thawj tub rog hais rau Yausua tias, “Cia li hle koj nkawm khau ntawm koj kotaw, rau qhov lub chaw uas koj sawv no yog lub chaw uas dawb huv.” Yausua kuj ua raws li ntawd.