18

Ƀuôn Ƀaƀilôn Lĕ

1Êdei kơ klei anăn kâo ƀuh sa čô dĭng buăl jăk mkăn trŭn mơ̆ng adiê, mâo klei dưi prŏng; leh anăn lăn ala jing mngač hŏng klei guh kơang ñu. 2 Ñu ur kraih lač,
  “Ƀaƀilôn, ƀuôn prŏng lĕ leh, lĕ leh yơh!
   Ñu jing leh anôk phung yang jhat dôk,
  ƀăng kơ djăp mta yang čhŏ dôk,
   ƀăng kơ jih jang phung čĭm leh anăn hlô čhŏ arăng bi êmut dôk;
  3 kyuadah jih jang găp djuê mnuih mnăm leh kpiê klei knhông čhŏ mrŏ ñu,
   leh anăn phung mtao ti lăn ala ngă leh klei knhông hŏng ñu,
   leh anăn phung mnia ti lăn ala jing mdrŏng leh hŏng klei ñu bi tluh amâo mâo knhal.”
4 Êdei tinăn kâo hmư̆ asăp mkăn mơ̆ng adiê lač,
   “Ơ phung ƀuôn sang kâo, kbiă bĕ mơ̆ng ñu,
  čiăng đăm diih ngă soh mbĭt hŏng ñu,
   čiăng đăm diih srăng tŭ klei knap mbĭt hŏng ñu;
  5 kyuadah klei soh ñu mkăm leh truh ti adiê,
   leh anăn Aê Diê hdơr leh kơ klei wê ñu.
  6 Ngă bĕ kơ ñu msĕ si ñu ngă leh kơ arăng,
   leh anăn brei kơ ñu dua tal tui si bruă ñu ngă leh;
   bi lŭk dua tal mnơ̆ng mnăm kơ ñu hlăm atŏ ñu bi lŭk leh kơ arăng.
  7 Tui si ñu bi guh kơang kơ ñu pô leh anăn ngă tui si klei ñu tluh,
   msĕ snăn mơh mkă bĕ kơ ñu hnơ̆ng klei bi knap leh anăn klei bi kơŭ kyăm.
  Kyuadah ñu lač leh hlăm ai tiê ñu, ‘Kâo jing sa čô mtao mniê dôk gŭ ti jhưng mtao kâo,
   kâo amâo jing mniê djiê ung ôh, kâo amâo srăng mâo klei kơŭ kyăm ôh.’
  8Msĕ snăn klei bi knap kơ ñu srăng truh hlăm sa hruê,
   klei ruă bi mdjiê, klei kơŭ kyăm, leh anăn klei ư̆ êpa,
  leh anăn pui srăng ƀơ̆ng ñu;
   kyuadah Khua Yang Aê Diê Pô phat kđi ñu jing Pô myang.”
9 Leh anăn phung mtao ti lăn ala ngă leh klei knhông leh anăn klei tluh mbĭt hŏng ñu srăng hia leh anăn čŏk kơ ñu, tơdah diñu ƀuh săp pui dôk ƀơ̆ng ñu. 10Diñu srăng dôk dơ̆ng kbưi hŏng klei huĭ kơ klei bi knap ñu, leh anăn lač,
  “Knap mñai, knap mñai yơh, Ơ Ƀaƀilôn,
   ƀuôn prŏng leh anăn ktang!
  Hlăm sa mông klei phat kđi ih truh leh.”
11 Phung čhĭ mnia ti lăn ala hia leh anăn kơŭ kyăm kyua ñu, kyuadah arăng amâo lŏ blei dŏ diñu mnia ôh, 12 dŏ mnia mah, prăk, boh tâo yuôm, añŭ, čhiăm kbuă, čhiăm hrah jŭ, čhiăm eh hluăt, čhiăm hrah huč, djăp mta kyâo ƀâo mngưi, djăp mta mnơ̆ng ngă hŏng mla, djăp mta mnơ̆ng ngă hŏng kyâo yuôm, hŏng kông, hŏng msei, leh anăn hŏng boh tâo marbrơ, 13hŏng sinamôn, êsŭn êya, mnơ̆ng ƀâo mngưi, êa drao phĭ, êa drao ƀâo mngưi, kpiê, êa bprăi boh ôliwơ, kpŭng ƀhĭ, mdiê ƀlê, êmô, biăp, aseh, êdeh, hlŭn — asei mlei wăt mngăt digơ̆.
  14“Mnơ̆ng ai tiê ih tluh đuĕ leh mơ̆ng ih,
   leh anăn klei mdrŏng sah leh anăn klei kdrưh kơang luč leh mơ̆ng ih,
   leh anăn ih amâo srăng lŏ ƀuh diñu ôh!”
15 Phung čhĭ mnia mnơ̆ng anăn jing mdrŏng leh kyua ñu, srăng dôk dơ̆ng kbưi hŏng klei huĭ kơ klei bi knap ñu. Diñu srăng hia leh anăn kơŭ kyăm, lač,
  16“Knap mñai, knap mñai yơh, Ơ ƀuôn prŏng,
   hơô leh ao kbuă điêt aruăt, čhiăm hrah jŭ leh anăn hrah huč,
   mprăp hŏng mah, boh tâo yuôm, leh anăn añŭ!
  17 Kyuadah hlăm sa mông jih klei mdrŏng anăn rai leh.”
 Jih jang phung khua kŭmpăn, leh anăn jih jang phung hiu ti êa ksĭ, phung mă hlăm kŭmpăn leh anăn jih jang phung găn êa ksĭ čiăng mnia, dôk dơ̆ng kbưi,
18 leh anăn ur kraih êjai ƀuh săp pui ƀơ̆ng ñu,
  “Ka tuôm mâo ôh ƀuôn jing prŏng msĕ si ƀuôn prŏng anăn?”
19 Diñu ƀui ƀruih lăn ti boh kŏ diñu êjai diñu hia, kơŭ kyăm, leh anăn ur kraih,
  “Knap mñai, knap mñai yơh, Ơ ƀuôn prŏng,
   tinăn jih jang phung mâo kŭmpăn hiu ti êa ksĭ jing mdrŏng leh hŏng ngăn dŏ ñu!
   Hlăm sa mông arăng bi rai ñu leh.”
  20 “Ơ adiê, hơ̆k mơak bĕ kyua ñu,
   Ơ phung doh jăk, phung khua ƀĭng kna, leh anăn phung khua pô hưn êlâo,
   kyuadah Aê Diê phat kđi ñu leh tui si bruă ñu ngă kơ diih!”
21 Hlăk anăn sa čô dĭng buăl jăk myang mă sa boh tâo msĕ si boh êsŭng prŏng, leh anăn dlăm gơ̆ hlăm êa ksĭ, lač,
  “Msĕ snăn arăng srăng dlăm hŏng klei ktang ƀuôn prŏng Ƀaƀilôn,
   leh anăn arăng amâo srăng lŏ ƀuh ñu ôh.
  22 Arăng amâo srăng lŏ hmư̆ ôh hlăm ih
   ênai phung pĕ brô̆, leh anăn phung mmuñ, phung ayŭ đĭng buôt leh anăn ayŭ ki;
  arăng amâo srăng lŏ ƀuh hlăm ih sa čô mnuih mbruă ôh;
   leh anăn arăng amâo srăng lŏ hmư̆ hlăm ih ênai êsŭng ôh.
  23Klei mngač pui kđen amâo srăng lŏ mtrang hlăm ih ôh,
   leh anăn arăng amâo srăng lŏ hmư̆ hlăm ih ôh
  asăp êkei dôk mô̆ amâodah mniê dôk ung;
   kyuadah phung čhĭ mnia ih jing phung prŏng ti lăn ala,
  leh anăn jih jang găp djuê mnuih tŭ leh klei ih mplư diñu
   hŏng bruă mjâo mdian ih.
  24 Leh anăn hlăm ñu arăng ƀuh êrah phung khua pô hưn êlâo leh anăn phung doh jăk,
   leh anăn jih jang phung arăng bi mdjiê leh ti lăn ala.”

18

巴比倫傾覆

1此後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地由於他的榮耀而發光。 2他以強而有力的聲音喊着說:
  「傾覆了!大巴比倫傾覆了!
  她成了鬼魔的住處,
  各樣污穢之靈的巢穴,
  各樣污穢之鳥的窩,
  各樣污穢可憎之獸的出沒處
  3因為列國都喝了她淫亂大怒的酒
  地上的君王和她行淫;
  地上的商人因她極度奢華而發了財。」
  4我又聽見另一個聲音從天上說:
  「我的民哪,從那城出來吧!
  免得和她在罪上有份,
  受她所受的災殃;
  5因她的罪惡滔天,
  上帝已經記得她的不義。
  6她怎樣待人,也要怎樣待她,
  按她所行的加倍地報應她;
  用她調酒的杯加倍調給她喝。
  7她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,
  也要使她照樣痛苦悲哀。
  因她心裏說:
  『我坐了皇后的位,
  並不是寡婦,
  絕不至於悲哀。』
  8所以在一天之內,她的災殃要一齊來到,
  就是死亡、悲哀、饑荒。
  她將被火燒盡,
  因為審判她的主上帝大有能力。」
9地上的君王,與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號; 10因怕她的痛苦,就遠遠地站着,說:
  「禍哉,禍哉,這大城!
  堅固的巴比倫城啊!
  一時之間,你的審判要來到了。」
11地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了; 12這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、絲綢、紫色和朱紅色衣料、各樣香木、各樣象牙的器皿、各樣極寶貴的木頭和銅、鐵、大理石的器皿, 13和肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牛、羊、馬、馬車,以及奴隸、人口。
  14「你所貪愛的果子離開了你;
  你一切的珍饈美味和華美的物件
  都從你那裏毀滅,
  絕對見不到了。」
15販賣這些貨物、藉着她發財的商人,因怕她的痛苦,就遠遠地站着哭泣悲哀, 16說:
  「禍哉,禍哉,這大城!
  她穿着細麻、
  紫色、朱紅色的衣服,
  用金子、寶石、珍珠為妝飾。
  17一時之間,這麼多的財富就歸於無有了。」
所有的船長和到處航海的,水手以及所有靠海為業的,都遠遠地站着,
18看見燒她的煙,就喊着說:「有哪一個城能跟這大城比呢?」 19於是他們把灰塵撒在頭上,哭泣悲哀地喊着說:
  「禍哉,禍哉,這大城!
  凡有船在海中的,
  都因她的珍寶成了富足。
  她在一時之間就成為荒蕪。
  20天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊!
  你們都要因她歡喜,
  因為上帝已經在她身上為你們伸了冤。」
21有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裏,說:
 「巴比倫大城
  也必這樣猛力地被扔下去,
  絕對見不到了。
  22彈琴、歌唱、
  吹笛、吹號的聲音,
  在你中間絕對聽不見了;
  各行手藝的技工
  在你中間絕對見不到了;
  推磨的聲音
  在你中間絕對聽不見了;
  23燈臺的光
  在你中間絕對不再照耀了;
  新郎和新娘的聲音
  在你中間絕對聽不見了。
  你的商人原來是地上的顯要;
  萬國也被你的邪術迷惑了。
  24先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」