18

Ƀuôn Ƀaƀilôn Lĕ

1Êdei kơ klei anăn kâo ƀuh sa čô dĭng buăl jăk mkăn trŭn mơ̆ng adiê, mâo klei dưi prŏng; leh anăn lăn ala jing mngač hŏng klei guh kơang ñu. 2 Ñu ur kraih lač,
  “Ƀaƀilôn, ƀuôn prŏng lĕ leh, lĕ leh yơh!
   Ñu jing leh anôk phung yang jhat dôk,
  ƀăng kơ djăp mta yang čhŏ dôk,
   ƀăng kơ jih jang phung čĭm leh anăn hlô čhŏ arăng bi êmut dôk;
  3 kyuadah jih jang găp djuê mnuih mnăm leh kpiê klei knhông čhŏ mrŏ ñu,
   leh anăn phung mtao ti lăn ala ngă leh klei knhông hŏng ñu,
   leh anăn phung mnia ti lăn ala jing mdrŏng leh hŏng klei ñu bi tluh amâo mâo knhal.”
4 Êdei tinăn kâo hmư̆ asăp mkăn mơ̆ng adiê lač,
   “Ơ phung ƀuôn sang kâo, kbiă bĕ mơ̆ng ñu,
  čiăng đăm diih ngă soh mbĭt hŏng ñu,
   čiăng đăm diih srăng tŭ klei knap mbĭt hŏng ñu;
  5 kyuadah klei soh ñu mkăm leh truh ti adiê,
   leh anăn Aê Diê hdơr leh kơ klei wê ñu.
  6 Ngă bĕ kơ ñu msĕ si ñu ngă leh kơ arăng,
   leh anăn brei kơ ñu dua tal tui si bruă ñu ngă leh;
   bi lŭk dua tal mnơ̆ng mnăm kơ ñu hlăm atŏ ñu bi lŭk leh kơ arăng.
  7 Tui si ñu bi guh kơang kơ ñu pô leh anăn ngă tui si klei ñu tluh,
   msĕ snăn mơh mkă bĕ kơ ñu hnơ̆ng klei bi knap leh anăn klei bi kơŭ kyăm.
  Kyuadah ñu lač leh hlăm ai tiê ñu, ‘Kâo jing sa čô mtao mniê dôk gŭ ti jhưng mtao kâo,
   kâo amâo jing mniê djiê ung ôh, kâo amâo srăng mâo klei kơŭ kyăm ôh.’
  8Msĕ snăn klei bi knap kơ ñu srăng truh hlăm sa hruê,
   klei ruă bi mdjiê, klei kơŭ kyăm, leh anăn klei ư̆ êpa,
  leh anăn pui srăng ƀơ̆ng ñu;
   kyuadah Khua Yang Aê Diê Pô phat kđi ñu jing Pô myang.”
9 Leh anăn phung mtao ti lăn ala ngă leh klei knhông leh anăn klei tluh mbĭt hŏng ñu srăng hia leh anăn čŏk kơ ñu, tơdah diñu ƀuh săp pui dôk ƀơ̆ng ñu. 10Diñu srăng dôk dơ̆ng kbưi hŏng klei huĭ kơ klei bi knap ñu, leh anăn lač,
  “Knap mñai, knap mñai yơh, Ơ Ƀaƀilôn,
   ƀuôn prŏng leh anăn ktang!
  Hlăm sa mông klei phat kđi ih truh leh.”
11 Phung čhĭ mnia ti lăn ala hia leh anăn kơŭ kyăm kyua ñu, kyuadah arăng amâo lŏ blei dŏ diñu mnia ôh, 12 dŏ mnia mah, prăk, boh tâo yuôm, añŭ, čhiăm kbuă, čhiăm hrah jŭ, čhiăm eh hluăt, čhiăm hrah huč, djăp mta kyâo ƀâo mngưi, djăp mta mnơ̆ng ngă hŏng mla, djăp mta mnơ̆ng ngă hŏng kyâo yuôm, hŏng kông, hŏng msei, leh anăn hŏng boh tâo marbrơ, 13hŏng sinamôn, êsŭn êya, mnơ̆ng ƀâo mngưi, êa drao phĭ, êa drao ƀâo mngưi, kpiê, êa bprăi boh ôliwơ, kpŭng ƀhĭ, mdiê ƀlê, êmô, biăp, aseh, êdeh, hlŭn — asei mlei wăt mngăt digơ̆.
  14“Mnơ̆ng ai tiê ih tluh đuĕ leh mơ̆ng ih,
   leh anăn klei mdrŏng sah leh anăn klei kdrưh kơang luč leh mơ̆ng ih,
   leh anăn ih amâo srăng lŏ ƀuh diñu ôh!”
15 Phung čhĭ mnia mnơ̆ng anăn jing mdrŏng leh kyua ñu, srăng dôk dơ̆ng kbưi hŏng klei huĭ kơ klei bi knap ñu. Diñu srăng hia leh anăn kơŭ kyăm, lač,
  16“Knap mñai, knap mñai yơh, Ơ ƀuôn prŏng,
   hơô leh ao kbuă điêt aruăt, čhiăm hrah jŭ leh anăn hrah huč,
   mprăp hŏng mah, boh tâo yuôm, leh anăn añŭ!
  17 Kyuadah hlăm sa mông jih klei mdrŏng anăn rai leh.”
 Jih jang phung khua kŭmpăn, leh anăn jih jang phung hiu ti êa ksĭ, phung mă hlăm kŭmpăn leh anăn jih jang phung găn êa ksĭ čiăng mnia, dôk dơ̆ng kbưi,
18 leh anăn ur kraih êjai ƀuh săp pui ƀơ̆ng ñu,
  “Ka tuôm mâo ôh ƀuôn jing prŏng msĕ si ƀuôn prŏng anăn?”
19 Diñu ƀui ƀruih lăn ti boh kŏ diñu êjai diñu hia, kơŭ kyăm, leh anăn ur kraih,
  “Knap mñai, knap mñai yơh, Ơ ƀuôn prŏng,
   tinăn jih jang phung mâo kŭmpăn hiu ti êa ksĭ jing mdrŏng leh hŏng ngăn dŏ ñu!
   Hlăm sa mông arăng bi rai ñu leh.”
  20 “Ơ adiê, hơ̆k mơak bĕ kyua ñu,
   Ơ phung doh jăk, phung khua ƀĭng kna, leh anăn phung khua pô hưn êlâo,
   kyuadah Aê Diê phat kđi ñu leh tui si bruă ñu ngă kơ diih!”
21 Hlăk anăn sa čô dĭng buăl jăk myang mă sa boh tâo msĕ si boh êsŭng prŏng, leh anăn dlăm gơ̆ hlăm êa ksĭ, lač,
  “Msĕ snăn arăng srăng dlăm hŏng klei ktang ƀuôn prŏng Ƀaƀilôn,
   leh anăn arăng amâo srăng lŏ ƀuh ñu ôh.
  22 Arăng amâo srăng lŏ hmư̆ ôh hlăm ih
   ênai phung pĕ brô̆, leh anăn phung mmuñ, phung ayŭ đĭng buôt leh anăn ayŭ ki;
  arăng amâo srăng lŏ ƀuh hlăm ih sa čô mnuih mbruă ôh;
   leh anăn arăng amâo srăng lŏ hmư̆ hlăm ih ênai êsŭng ôh.
  23Klei mngač pui kđen amâo srăng lŏ mtrang hlăm ih ôh,
   leh anăn arăng amâo srăng lŏ hmư̆ hlăm ih ôh
  asăp êkei dôk mô̆ amâodah mniê dôk ung;
   kyuadah phung čhĭ mnia ih jing phung prŏng ti lăn ala,
  leh anăn jih jang găp djuê mnuih tŭ leh klei ih mplư diñu
   hŏng bruă mjâo mdian ih.
  24 Leh anăn hlăm ñu arăng ƀuh êrah phung khua pô hưn êlâo leh anăn phung doh jăk,
   leh anăn jih jang phung arăng bi mdjiê leh ti lăn ala.”

18

巴比伦倾覆

1此后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地由于他的荣耀而发光。 2他以强而有力的声音喊着说:
  “倾覆了!大巴比伦倾覆了!
  她成了鬼魔的住处,
  各样污秽之灵的巢穴,
  各样污秽之鸟的窝,
  各样污秽可憎之兽的出没处
  3因为列国都喝了她淫乱大怒的酒
  地上的君王和她行淫;
  地上的商人因她极度奢华而发了财。”
  4我又听见另一个声音从天上说:
  “我的民哪,从那城出来吧!
  免得和她在罪上有份,
  受她所受的灾殃;
  5因她的罪恶滔天,
  上帝已经记得她的不义。
  6她怎样待人,也要怎样待她,
  按她所行的加倍地报应她;
  用她调酒的杯加倍调给她喝。
  7她怎样荣耀自己,怎样奢华,
  也要使她照样痛苦悲哀。
  因她心里说:
  ‘我坐了皇后的位,
  并不是寡妇,
  绝不至于悲哀。’
  8所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,
  就是死亡、悲哀、饥荒。
  她将被火烧尽,
  因为审判她的主上帝大有能力。”
9地上的君王,与她行淫、一同奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣哀号; 10因怕她的痛苦,就远远地站着,说:
  “祸哉,祸哉,这大城!
  坚固的巴比伦城啊!
  一时之间,你的审判要来到了。”
11地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了; 12这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、丝绸、紫色和朱红色衣料、各样香木、各样象牙的器皿、各样极宝贵的木头和铜、铁、大理石的器皿, 13和肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、马、马车,以及奴隶、人口。
  14“你所贪爱的果子离开了你;
  你一切的珍馐美味和华美的物件
  都从你那里毁灭,
  绝对见不到了。”
15贩卖这些货物、藉着她发财的商人,因怕她的痛苦,就远远地站着哭泣悲哀, 16说:
  “祸哉,祸哉,这大城!
  她穿着细麻、
  紫色、朱红色的衣服,
  用金子、宝石、珍珠为妆饰。
  17一时之间,这么多的财富就归于无有了。”
所有的船长和到处航海的,水手以及所有靠海为业的,都远远地站着,
18看见烧她的烟,就喊着说:“有哪一个城能跟这大城比呢?” 19于是他们把灰尘撒在头上,哭泣悲哀地喊着说:
  “祸哉,祸哉,这大城!
  凡有船在海中的,
  都因她的珍宝成了富足。
  她在一时之间就成为荒芜。
  20天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊!
  你们都要因她欢喜,
  因为上帝已经在她身上为你们伸了冤。”
21有一位大力的天使举起一块石头,好像大磨石,扔在海里,说:
 “巴比伦大城
  也必这样猛力地被扔下去,
  绝对见不到了。
  22弹琴、歌唱、
  吹笛、吹号的声音,
  在你中间绝对听不见了;
  各行手艺的技工
  在你中间绝对见不到了;
  推磨的声音
  在你中间绝对听不见了;
  23灯台的光
  在你中间绝对不再照耀了;
  新郎和新娘的声音
  在你中间绝对听不见了。
  你的商人原来是地上的显要;
  万国也被你的邪术迷惑了。
  24先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”