30

Phần thưởng cho người ăn năn

1Một khi các điều này xảy ra, hoặc phước hoặc họa như tôi đã trình bày, nếu đồng bào hồi tâm tỉnh ngộ giữa cảnh đất lạ quê người là nơi Chúa đuổi đồng bào đến; 2nếu đồng bào và con cháu mình quay lại với Chúa, đem hết lòng dạ vâng theo lời Ngài, là những điều tôi truyền lại cho đồng bào hôm nay, 3Chúa Hằng Hữu sẽ thương xót và cho đồng bào thoát cảnh lưu đày. Ngài sẽ đem đồng bào về, thu góp đồng bào lại, mặc dù đã bị tản mác khắp nơi. 4Dù có người ở xa tận chân trời, Ngài cũng đem người ấy về. 5Chúa sẽ đem đồng bào về quê cha đất tổ, cho đồng bào chiếm lại quê hương. Ngài sẽ cho đồng bào thịnh vượng, đông đúc hơn cả thời cha ông mình. 6Chúa Hằng Hữu sẽ làm cho đồng bào và con cháu mình một lòng dứt khoát với tội lỗi, yêu kính Thượng Đế Hằng Hữu mình hết lòng, hết linh hồn, và đồng bào sẽ sống. 7,8Nếu đồng bào hết lòng ăn năn, vâng giữ mọi giới luật của Chúa mà tôi truyền lại hôm nay, Chúa sẽ đem những lời nguyền rủa kia trút trên kẻ thù đã áp bức đồng bào. 9Chúa Hằng Hữu sẽ cho đồng bào cực kỳ thịnh vượng, mọi công việc đều thành công, con cái đông đúc, thú vật đầy đàn, mùa màng sung mãn, vì Chúa vui lòng làm cho đồng bào thịnh vượng, cũng như Ngài đã vui lòng làm cho các tổ tiên; 10miễn là đồng bào tuân theo mọi giới luật chép trong sách này, hết lòng, hết linh hồn quay về với Chúa.

Phúc và họa, sống và chết

11Giới luật tôi truyền hôm nay không phải là những luật khó quá sức đồng bào; 12cũng không phải từ trời cao xa, đến nỗi đồng bào không với tới, không nghe được để tuân hành; 13cũng không phải từ bên kia đại dương xa vời, đến độ không ai tới được để đem về truyền lại cho đồng bào tuân giữ. 14Nhưng nó ở ngay cạnh đồng bào, trong miệng, trong lòng đồng bào để đồng bào làm theo.
15Đây, hôm nay tôi đặt trước đồng bào phúc và họa, sống và chết. 16Hôm nay, tôi khuyên đồng bào phải yêu kính Thượng Đế Hằng Hữu mình, đi theo đường lối Ngài, tuân giữ giới lệnh, luật pháp của Ngài, như vậy đồng bào mới được sống, được gia tăng nhân số, và Chúa mới ban phước lành cho đồng bào trong lãnh thổ đồng bào sắp chiếm hữu.
17Nhưng nếu đồng bào không chịu nghe tôi, đi thờ lạy các thần khác, 18hôm nay tôi xin quả quyết rằng đồng bào sẽ bị diệt vong, chỉ được sống một thời gian ngắn ngủi trên đất đồng bào sắp chiếm hữu bên kia sông Giô-đan.
19Tôi xin trời đất chứng giám, hôm nay tôi có đặt trước đồng bào phúc và họa, sống và chết. Tôi kêu gọi đồng bào chọn con đường sống, để đồng bào và con cháu mình được sống. 20Tôi kêu gọi đồng bào yêu kính Chúa, vâng lời Ngài, khắng khít với Ngài, vì Ngài là nguồn sống. Ngài sẽ làm cho đồng bào sống lâu dài trên đất Ngài hứa cho các tổ tiên Áp-ra-ham, Y-sác và Gia-cốp."

30

Ranáq Táq Yỗn Bữn Loah Ŏ́c Bốn

1“Sanua cứq yỗn anhia rưoh ĩt tễ máh ŏ́c ca cứq khoiq atỡng anhia, ŏ́c bốn tỡ la ŏ́c bap. Nỡ‑ra, máh ranáq nâi toâq pỡ anhia, cớp anhia tarôq ỡt parsáng-parsaiq tâng cũai cruang canŏ́h bân ntốq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, táq yỗn anhia ỡt. Bo ki cóq anhia sanhữ loah máh santoiq cứq yỗn anhia rưoh ĩt sanua. 2Khân anhia cớp con châu anhia píh loah pỡ Yiang Sursĩ, cớp trĩh nheq tễ mứt pahỡm máh santoiq án patâp, ca cứq ntôm chiau yỗn anhia tâng tangái nâi, 3Yiang Sursĩ lứq sarũiq táq loah anhia. Án dững aloŏh anhia tễ máh cruang ca án khoiq yỗn anhia ỡt parsáng-parsaiq, cớp án táq yỗn anhia bữn tamái loah dũ ramứh ca anhia cóq bữn. 4Tam anhia ỡt parsáng-parsaiq pỡ dũ pứp cốc cutễq nâi, ma Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, lứq parỗm pachứm loah tỗp anhia cớp dững anhia chu loah, 5dŏq anhia têq ndỡm loah cutễq ca achúc achiac anhia khoiq ỡt tễ nhũang. Chơ án táq yỗn anhia bữn dũ ramứh ca anhia cóq bữn, cớp anhia cỡt rứh rưong hỡn tễ dỡi achúc achiac anhia ễn. 6Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, lứq táq yỗn anhia cớp con châu anhia bữn mứt pahỡm trĩh, dŏq anhia ayooq án nheq tễ mứt pahỡm, cớp têq ỡt níc tâng cutễq ki. 7Án apíh máh ŏ́c pupap nâi chu cũai par‑ũal anhia ễn, la cũai ca kêt cớp padâm anhia. 8Chơ anhia trĩh loah Yiang Sursĩ, cớp yống pacái lứq máh ŏ́c án patâp ca cứq ntôm atỡng anhia tâng tangái nâi. 9Cỗ ngkíq, Yiang Sursĩ yỗn dũ ranáq anhia táq bữn pân cỡt; anhia bữn con châu, cớp charán anhia bán cỡt rứh sa‑ữi, dếh nia sarái anhia la bữn moang palâi sarnóh. Án bũi pahỡm táq yỗn anhia bữn ŏ́c bốn dũ ramứh, samoât án khoiq táq yỗn achúc achiac anhia bữn tê. 10Ma cóq anhia trĩh cớp yống pacái níc máh phễp rit khoiq chĩc dŏq tâng tâm saráq pơ nâi. Cóq anhia píh loah chu án nheq tễ mứt pahỡm.
11“Máh ŏ́c patâp ca cứq ntôm chiau yỗn anhia tâng tangái nâi tỡ bữn coat cớp tỡ bữn luat tễ máh ŏ́c anhia têq chanchớm. 12Ŏ́c patâp ki tỡ bữn ỡt tâng paloŏng yỗn anhia cóq blớh neq: ‘Noau têq chỗn cớp dững asễng ŏ́c ki yỗn tỗp hái bữn sâng cớp táq puai?’ 13Cớp ŏ́c patâp nâi tỡ bữn ỡt coah tooh dỡq mưt yỗn anhia cóq blớh neq: ‘Noau têq clong dỡq mưt pỡq ĩt ŏ́c ki dŏq yỗn hái bữn sâng cớp táq puai?’ 14Tỡ cỡn ngkíq. Ŏ́c patâp ki ỡt cớp anhia toâp. Anhia dáng cớp têq atỡng alứp-adữq níc ŏ́c ki. Sanua cóq anhia trĩh máh ŏ́c patâp ki.
15“Tangái nâi cứq yỗn anhia rưoh ĩt tễ ŏ́c o tỡ la ŏ́c sâuq, ŏ́c tamoong tỡ la ŏ́c cuchĩt. 16Cóq anhia ayooq Yiang Sursĩ la Ncháu anhia; cóq anhia táq puai ngê án; cớp cóq anhia trĩh máh ŏ́c patâp cớp máh phễp rit án ớn. Táq ngkíq, anhia bữn dũ ramứh ŏ́c bốn, cớp anhia cỡt cũai clứng lứq ễn. Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, án satốh ŏ́c bốn yỗn anhia pỡ cutễq anhia ntôm ễ mut cheng ndỡm. 17Ma khân anhia tỡ bữn trĩh cớp anhia calỡih táh phễp rit ki, dếh yỗn noau radững anhia cucốh sang yiang canŏ́h, 18cứq yoc catoaih anhia sanua neq: Lứq samoât, anhia cỡt pứt nheq; anhia tỡ bữn têq tamoong dũn tâng cutễq coah tooh crỗng Yôr-dan ca anhia ntôm pỡq cheng. 19Sanua cứq yỗn anhia rưoh muoi ramứh sâng, ŏ́c tamoong tỡ la ŏ́c cuchĩt, ŏ́c bốn tỡ la ŏ́c bap; cứq sễq paloŏng cutễq dáng tê tễ ranáq anhia rưoh dŏq cỡt tếc chíl loah anhia. Cứq sễq anhia rưoh ŏ́c tamoong dŏq anhia cớp máh con châu anhia bữn tamoong. 20Cóq anhia ayooq Yiang Sursĩ la Ncháu anhia; cóq anhia trĩh cớp táq tanoang tapứng chóq án. Chơ anhia cớp con châu anhia bữn ỡt cóng tamoong dũn tâng cutễq ca án khoiq par‑ữq cớp achúc achiac anhia la A-praham, I-sac, cớp Yacốp.”