23

Dawid Pơklaih Hĭ Plei Pơnăng Keilah

1Tơdang Dawid hơmư̆ tui anai, “Anai nê, ƀing Philistia hlak pơblah hăng ƀing mơnuih amăng plei pơnăng Keilah laih anŭn hlak klĕ mă khul pơdai arăng prăh laih pơ anih prăh pơdai,” 2ñu hơduah tơña mơ̆ng Yahweh tui anai, “Dưi mơ̆ kâo nao blah ƀing Philistia anai?”
 Yahweh laĭ glaĭ kơ ñu, “Nao bĕ, kơsung blah bĕ ƀing Philistia laih anŭn pơklaih hĭ bĕ plei Keilah.”
3Samơ̆ ƀing tơhan Dawid laĭ kơ ñu, “Ƀing ta huĭ yơh pơ anai jing amăng anih Yudah. Tui anŭn, ƀing ta či huĭ hloh dơ̆ng yơh, tơdah ƀing ta nao pơ plei Keilah kiăng kơ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing ling tơhan Philistia jĕ guai lŏn gơñu anŭn!”
4Sa wơ̆t dơ̆ng Dawid hơduah tơña Yahweh laih anŭn Yahweh laĭ glaĭ kơ ñu tui anai, “Trŭn nao bĕ pơ plei Keilah, yuakơ Kâo či jao hĭ ƀing Philistia amăng tơngan tơlơi dưi ih yơh.” 5Tui anŭn, Dawid hăng ƀing tơhan ñu trŭn nao pơ plei Keilah, pơblah hăng ƀing Philistia laih anŭn mă pơđuaĭ hĭ khul hlô mơnơ̆ng gơñu. Ñu pơrai hĭ lu ƀing Philistia laih anŭn pơklaih hĭ ƀing mơnuih plei Keilah yơh. 6Hlâo kơ anŭn, khua ngă yang Abiathar, ană đah rơkơi Ahimelek, hơmâo djă̱ ba laih ao êphôd hrŏm hăng ñu tơdang ñu đuaĭ nao pơ Dawid ƀơi plei Keilah.

Pơtao Saul Kiaŏ Mă Dawid

7Saul hơmư̆ Dawid hơmâo đuaĭ nao laih pơ plei Keilah, tui anŭn ñu laĭ tui anai, “Ơi Adai hơmâo jao hĭ laih Dawid kơ kâo, yuakơ ñu hơmâo krư̆ hĭ laih ñu pô tơdang ñu mŭt amăng sa boh plei hơmâo khul amăng ja̱ng laih anŭn khul čơnŭh khuă anŭn.” 8Tui anŭn, Saul iâu pơƀut glaĭ abih bang ƀing ling tơhan ñu kơ tơlơi pơblah, kiăng trŭn nao wang blah plei pơnăng Keilah kiăng kơ kơsung blah Dawid wơ̆t hăng ƀing tơhan gơ̆.
9Tơdang Dawid hơmư̆ Saul ngă mơneč sat kiăng pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ñu, ñu laĭ kơ khua ngă yang Abiathar tui anai, “Ba rai êphôd bĕ, tui anŭn ƀing ta dưi thâo hơget tơlơi Ơi Adai kiăng kơ ƀing ta ngă.” 10Dawid iâu laĭ tui anai, “Ơ Yahweh Ơi Adai ƀing Israel hơi, ding kơna Ih anai hơmâo hơmư̆ rơđah laih Saul pơkra hơdră kiăng rai pơrai hĭ plei Keilah anai yuakơ kâo. 11Saul či trŭn rai pơ anai tui hăng tơlơi kâo, ding kơna Ih anai, hơmâo hơmư̆ laih mơ̆? Ƀing ană plei Keilah anai či jao hĭ kâo kơ ñu mơ̆? Ơ Yahweh Ơi Adai Israel hơi, laĭ pơthâo kơ ding kơna Ih anai đa.”
 Giŏng anŭn, Yahweh laĭ, “Ñu či rai yơh.”
12Dawid tơña dơ̆ng tui anai, “Bơ kơ ƀing ană plei plei Keilah anai či jao hĭ kâo laih anŭn ƀing tơhan kâo kơ Saul mơ̆?”
 Yahweh laĭ glaĭ tui anai, “Ƀing gơñu či jao hĭ yơh.”
13Tui anŭn, Dawid laih anŭn ƀing tơhan ñu truh kơ năm-rơtuh čô, tơbiă mơ̆ng plei Keilah laih anŭn đuaĭ nao mơ̆ng anih anai truh pơ anih pơkŏn yơh. Tơdang Saul hơmư̆ Dawid hơmâo đuaĭ kơdŏp laih mơ̆ng plei Keilah, ñu ƀu nao pơ plei anŭn dơ̆ng tah.
14Dawid hăng ƀing tơhan ñu dŏ pơ anih đuaĭ kơdŏp amăng tơdron ha̱r laih anŭn amăng khul bŏl čư̆ tơdron ha̱r Zip. Rĭm hrơi Saul tui hơduah Dawid, samơ̆ Khua Yang Ơi Adai ƀu brơi kơ Saul mă hĭ Dawid ôh.
15Tơdang Dawid ăt dŏ ƀơi anih Hôrsah amăng tơdron ha̱r Zip anŭn, ñu hơmư̆ Saul hơmâo rai laih kiăng mă hĭ tơlơi hơdip ñu. 16Laih anŭn Yônathan ană đah rơkơi Saul rai pơ Dawid ƀơi anih Hôrsah kiăng kơ pơkơjăp ñu kơ tơlơi Ơi Adai či wai pơgang brơi kơ ñu yơh. 17Ñu laĭ tui anai, “Anăm huĭ ôh. Ơi Adai ƀu či brơi kơ ama kâo ngă sat kơ ih ôh. Ih či jing pơtao kơ ƀing Israel laih anŭn kâo či jing pô khua tŏ tui ih yơh, wơ̆t tơdah ama kâo Saul thâo krăn mơ̆n kơ tơlơi anai.” 18Gơñu dua pơphrâo glaĭ tơlơi pơgop gơñu ƀơi anăp Yahweh kơ tơlơi ƀing gơñu či jing gơyut gơyâo nanao yơh. Giŏng anŭn, Yônathan glaĭ pơ sang, samơ̆ Dawid ăt dŏ ƀơi anih Hôrsah.
19Ƀing mơnuih Zip đĭ nao pơ Saul ƀơi plei pơnăng Gibeah laih anŭn laĭ pơthâo tui anai, “Ƀing gơmơi thâo krăn kơ tơlơi Dawid hlak dŏ kơdŏp amăng ƀing gơmơi ƀơi anih kơđông Hôrsah, jing ƀơi bŏl čư̆ Hakilah, jing gah thu̱ng kơ anih Yesimôn anŭn. 20Ră anai, Ơ pơtao ăh, trŭn nao bĕ ƀơi mông pă ih kiăng ngă kơ tơlơi anŭn, laih anŭn ƀing gơmơi yơh či grơ̆ng glăm kơ bruă djru ih mă hĭ ñu yơh.”
21Saul laĭ glaĭ tui anai, “Yahweh yơh bơni hiam kơ ƀing gih yuakơ gih ƀlơ̆ng pơmĭn kơ kâo. 22Nao bĕ laih anŭn prap rơmet lu hloh dơ̆ng bĕ. Hơduah ƀuh bĕ anih Dawid juăt nao laih anŭn hlơi ƀing ƀuh ñu pơ anŭn. Ƀing gơñu hơmâo ruai pơthâo laih kơ kâo kơ tơlơi Dawid jing pô thâo pleč biă mă. 23Hơduah ƀuh bĕ abih bang anih đuaĭ kơdŏp ñu dŏ laih anŭn rai laĭ pơthâo kơ kâo abih bang tơlơi. Giŏng anŭn, kâo či nao hrŏm hăng ƀing gih yơh; tơdah ñu dŏ amăng anih tring anai, kâo či kiaŏ mă ñu djŏp anih amăng guai lŏn ƀing Yudah yơh.”
24Tui anŭn, ƀing gơñu tơbiă nao pơ anih Zip hlâo kơ Saul. Hlak anŭn, Dawid hăng ƀing tơhan ñu dŏ amăng tơdron ha̱r Maôn, jing anih amăng tring Arabah gah thu̱ng kơ anih Yesimôn. 25Saul laih anŭn ƀing ling tơhan ñu čơdơ̆ng hơduah kơsem; tơdang Dawid hơmư̆ kơ tơlơi anŭn, ñu đuaĭ nao pơ anih boh pơtâo laih anŭn dŏ amăng tơdron ha̱r Maôn. Tơdang Saul hơmư̆ kơ tơlơi anŭn, ñu nao pơ tơdron ha̱r Maôn kiăng kiaŏ mă Dawid yơh.
26Saul hlak đuaĭ nao gah anai kơ čư̆, tơdang anŭn Dawid laih anŭn ƀing tơhan ñu đuaĭ nao pơ gah adih kơ čư̆, ječ ameč kiăng đuaĭ klaih hĭ mơ̆ng Saul. Tơdang Saul laih anŭn ƀing ling tơhan ñu hlak kiaŏ tui jĕ Dawid hăng ƀing tơhan gơ̆ laih kiăng kơ mă ƀing gơ̆, 27hơmâo mơnuih rai laĭ pơthâo kơ Saul tui anai, “Rai tañ bĕ! Ƀing Philistia hlak wang blah lŏn čar ta anai.” 28Giŏng anŭn, Saul lui hĭ tơlơi kiaŏ mă Dawid laih anŭn nao bưp ƀing Philistia. Yuakơ anŭn yơh ƀing gơñu pơanăn anih anai jing Sela-Hammahlekot. 29Giŏng anŭn, Dawid đĭ nao mơ̆ng anih anŭn laih anŭn dŏ hơdip amăng khul anih đuaĭ kơdŏp tơdron ha̱r En-Gedi.

23

David Saves the City of Keilah

1Then they told David, saying, “Look, the Philistines are fighting against Keilah, and they are robbing the threshing floors.”
2Therefore David inquired of the Lord, saying, “Shall I go and attack these Philistines?”
 And the Lord said to David, “Go and attack the Philistines, and save Keilah.”
3But David’s men said to him, “Look, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?” 4Then David inquired of the Lord once again.
 And the Lord answered him and said, “Arise, go down to Keilah. For I will deliver the Philistines into your hand.”
5And David and his men went to Keilah and fought with the Philistines, struck them with a mighty blow, and took away their livestock. So David saved the inhabitants of Keilah.
6Now it happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he went down with an ephod in his hand.
7And Saul was told that David had gone to Keilah. So Saul said, “God has delivered him into my hand, for he has shut himself in by entering a town that has gates and bars.” 8Then Saul called all the people together for war, to go down to Keilah to besiege David and his men.
9When David knew that Saul plotted evil against him, he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod here.” 10Then David said, “O Lord God of Israel, Your servant has certainly heard that Saul seeks to come to Keilah to destroy the city for my sake. 11Will the men of Keilah deliver me into his hand? Will Saul come down, as Your servant has heard? O Lord God of Israel, I pray, tell Your servant.”
 And the Lord said, “He will come down.”
12Then David said, “Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul?”
 And the Lord said, “They will deliver you.
13So David and his men, about six hundred, arose and departed from Keilah and went wherever they could go. Then it was told Saul that David had escaped from Keilah; so he halted the expedition.

David in Wilderness Strongholds

14And David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand. 15So David saw that Saul had come out to seek his life. And David was in the Wilderness of Ziph in a forest. 16Then Jonathan, Saul’s son, arose and went to David in the woods and strengthened his hand in God. 17And he said to him, “Do not fear, for the hand of Saul my father shall not find you. You shall be king over Israel, and I shall be next to you. Even my father Saul knows that.” 18So the two of them made a covenant before the Lord. And David stayed in the woods, and Jonathan went to his own house.
19Then the Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, “Is David not hiding with us in strongholds in the woods, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon? 20Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand.”
21And Saul said, “Blessed are you of the Lord, for you have compassion on me. 22Please go and find out for sure, and see the place where his hideout is, and who has seen him there. For I am told he is very crafty. 23See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides; and come back to me with certainty, and I will go with you. And it shall be, if he is in the land, that I will search for him throughout all the clans of Judah.”
24So they arose and went to Ziph before Saul. But David and his men were in the Wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon. 25When Saul and his men went to seek him, they told David. Therefore he went down to the rock, and stayed in the Wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued David in the Wilderness of Maon. 26Then Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain. So David made haste to get away from Saul, for Saul and his men were encircling David and his men to take them.
27But a messenger came to Saul, saying, “Hurry and come, for the Philistines have invaded the land!” 28Therefore Saul returned from pursuing David, and went against the Philistines; so they called that place the Rock of Escape. 29Then David went up from there and dwelt in strongholds at En Gedi.