1

1Kuv yog Paulus uas yog Yexus Khetos tus timthawj. Vajtswv tus uas yog peb tus Cawmseej thiab Yexus Khetos tus uas peb cia siab rau tsa kuv ua ib tug timthawj. 2Timautes, kuv sau tsab ntawv no tuaj rau koj. Kuv hlub koj ib yam li koj yog kuv tus tub, rau qhov koj thiab kuv wb ntseeg ib yam nkaus.
 Thov Vajtswv tus uas yog peb Leej Txiv thiab peb tus Tswv Yexus Khetos foom koob hmoov rau koj, hlub koj thiab pab kom koj tau zoo nyob kaj siab lug.

Ceevfaj Tej Lus Qhia Tsis Tseeb

3Kuv xav kom koj nyob twjywm hauv lub nroog Efexus. Kuv twb xub ntuas koj li ntawd thaum kuv yuav mus rau pem lub xeev Makedaunias. Kuv xav kom koj nyob twjywm hauv, rau qhov muaj qee leej txivneej uas nyob hauv lub nroog Efexus qhia tej zaj uas tsis tseeb; yog li ntawd, koj yuav tsum txwv tsis txhob pub lawv qhia. 4Koj yuav tsum kom lawv muab tej dabneeg thiab lawv cov yawgkoob tej npe uas sau cia rau hauv ntawv uas lawv hais tsis paub tas ntawd tso tseg, rau qhov tej ntawd yuav ua rau sawvdaws muaj lus sib cav sib ceg xwb, pab tsis tau kom sawvdaws ua haum Vajtswv siab. Tsuas yog peb ntseeg Yexus xwb peb thiaj ua tau haum Vajtswv siab. 5Kuv hais li no twb yog kuv xav kom nej txawj sib hlub, muaj lub siab dawb siab zoo, muaj lub siab ncaj ncees thiab ntseeg Vajtswv tiag tiag. 6Muaj qee leej tsis totaub tej uas kuv hais no, lawv thiaj yuam kev mus hais tej zaj uas tsis muaj hauvpaus hauvntsis lawm. 7Lawv xav ua xibhwb qhia Vajtswv txoj kevcai, tiamsis tej zaj uas lawv muaj siab tawv qhia ntawd lawv tsis totaub, tsis hais tej lus uas lawv hais thiab tej ntsiab lus los lawv yeej tsis paub.
8Peb paub hais tias Vajtswv txoj kevcai yeej zoo, tiamsis yuav tsum yog peb paub coj raws li thiaj zoo. 9Nej yuav tsum nco ntsoov hais tias tej kevcai tsis yog rhawv los qhia cov neeg ncaj ncees, tiamsis yog rhawv los rau cov neeg ua txhaum kevcai, cov neeg tsis mloog lus, cov neeg tsis hwm Vajtswv, cov neeg txhaum, cov neeg tua niam tua txiv, cov neeg tua neeg, 10cov neeg uas nyiam ua kev nkauj kev nraug, cov neeg uas txivneej deev txivneej, cov neeg nyiag neeg, cov neeg hais lus dag thiab ua timkhawv tsis tseeb lossis ua txhua yam tsis raws li Vajtswv Txojlus qhia. 11Txojlus ntawd muaj nyob hauv Txojmoo Zoo uas Vajtswv tus uas muaj hwjchim tau muab rau kuv qhia.

Paulus Ua Vajtswv Tsaug

12Kuv ua peb tus Tswv Yexus Khetos tsaug, rau qhov nws pub rau kuv muaj sia muaj zog ua haujlwm. Kuv ua nws tsaug, rau qhov nws suav hais tias tsimnyog kuv ua nws tes haujlwm, nws thiaj tsa kuv ua. 13Txawm yog yav tas los kuv thuam nws, kuv tsimtxom nws thiab kuv ua saib tsis taus nws los Vajtswv tseem hlub kuv, rau qhov thaum ntawd kuv tsis tau ntseeg thiab tsis paub, kuv thiaj ua li ntawd rau nws. 14Peb tus Tswv Yexus Khetos foom koob hmoov ntau kawg rau kuv, thiab pab kom kuv muab siab rau ntseeg thiab hlub lwm tus. Tej ntawd yog tej uas Vajtswv pub rau txhua tus uas nrog Yexus Khetos koom ib txojsia. 15Qhov uas sawvdaws hais tias Yexus Khetos los hauv ntiajteb no yog nws los pab cov neeg uas muaj txim kom lawv dim lawv lub txim. Qhov no yog qhov uas tseemceeb, tsimnyog sawvdaws cia siab thiab txais yuav. Kuv yog tus muaj txim loj dua cov neeg uas muaj txim huv tibsi, 16tiamsis Vajtswv tseem hlub kuv. Qhov uas Vajtswv hlub kuv li ntawd, twb yog Vajtswv qhia rau sawvdaws paub hais tias txawm yog kuv muaj txim loj dua sawvdaws los Yexus Khetos tseem ua siab ntev rau kuv thiab. Yexus Khetos ua li ntawd yog nws ua yamntxwv qhia rau cov neeg uas yav tom ntej yuav los ntseeg nws thiab yuav tau txojsia ntev mus ibtxhis kom lawv paub hais tias Yexus tseem ua siab ntev rau lawv ib yam li Yexus ua rau kuv lawm.
17Sawvdaws yuav tsum hwm Vajtswv thiab ua rau nws tau koob meej mus ibtxhis li. Nws yog tus Vajntxwv uas muaj tshwjchim loj dua ntais. Nws muaj sia nyob mus ibtxhis tsis txawj tuag. Nws tib leeg xwb thiaj yog Vajtswv, thiab peb qhovmuag tsis pom nws! Amees.
18Kuv tus tub Timautes, tej lus uas kuv qhia koj no yog raws li tej lus uas yav tas los cov neeg uas paub tej uas yuav muaj los yav tom ntej no twb hais txog koj lawm. Koj yuav tsum muab tej lus ntawd los ua ntaj ua riam, koj thiaj yuav tawmtsam yeej yeebncuab. 19Koj yuav tsum muab siab rau ntseeg thiab muaj lub siab ncaj siab ncees. Muaj qee leej tsis ua raws li lawv lub siab qhia, lawv thiaj tso Vajtswv tseg lawm. 20Cov neeg ntawd ib tug yog Himena-us thiab ib tug yog Alexades. Kuv twb muab nkawd tso rau dab Ntxwgnyoog lawm. Kuv ua li ntawd kom nkawd tsis txhob thuam Vajtswv.

1

Lời Chào Thăm

1Tôi là Phao-lô, sứ đồ của Chúa Cứu Thế Giê-su, theo mệnh lệnh của Đức Chúa Trời là Đấng Cứu Rỗi chúng ta, và theo mệnh lệnh của Chúa Cứu Thế Giê-su là hy vọng của chúng ta.
2Mến gởi Ti-mô-thê, con thật của ta trong đức tin. Nguyện xin Đức Chúa Trời là Cha và Chúa Cứu Thế Giê-su, Chúa chúng ta ban cho con kinh nghiệm được ân sủng, lòng thương xót và sự bình an của Ngài.

Đề Phòng Tà Thuyết

3Khi qua Ma-xê-đoan, ta khuyên con phải ở lại thành Ê-phê-sô, để răn bảo một số người kia đừng dạy giáo lý sai lạc. 4Đừng quan tâm đến những chuyện huyền hoặc và gia phả bất tận, vì những thứ đó chỉ gây tranh luận, chẳng ích gì cho chương trình cứu rỗi của Đức Chúa Trời mà chúng ta biết được nhờ đức tin. 5Con nên răn bảo những người ấy, để khơi dậy trong họ tình yêu thương phát xuất từ tấm lòng trong sạch, lương tâm tốt và đức tin chân thành. 6Có vài người đi lệch khỏi đường lối ấy nên sa vào những lời bàn vô nghĩa. 7Họ muốn làm thầy dạy Kinh Luật nhưng chẳng hiểu cả những lời mình nói lẫn những điều mình quả quyết.
8Chúng ta biết Kinh Luật là tốt, nếu sử dụng cho đúng. 9Chúng ta thừa hiểu Kinh Luật được đặt ra không phải cho người công chính, nhưng cho người phạm pháp, chống nghịch, vô đạo, tội lỗi, uế tục, phạm thượng, cho kẻ giết cha, giết mẹ, giết người, 10cho kẻ gian dâm, cho người có tình dục đồng giới, cho kẻ buôn người, nói dối, khai man, hoặc làm bất cứ việc gì trái với đạo lý chân chính, 11Đó là đạo lý phù hợp với Phúc Âm vinh quang của Đức Chúa Trời phước hạnh, tức là Phúc Âm đã được ủy nhiệm cho ta.

Chúa Nhân Từ Thương Xót

12Cảm tạ Chúa Cứu Thế Giê-su, Chúa chúng ta, Đấng đã ban năng lực cho ta, vì Ngài đã tín nhiệm ta, và giao cho ta công tác phục vụ Ngài. 13Trước đây ta là người phạm thượng, bắt bớ đạo và xấc xược với Ngài, nhưng Ngài đã thương xót ta, vì lúc bấy giờ ta chưa có lòng tin nên chưa ý thức được những việc mình làm. 14Chúa chúng ta đã ban ân sủng dồi dào cho ta, Ngài ban cho ta đức tin và tình yêu thương mà ta đã nhận được trong sự tương giao với Chúa Cứu Thế Giê-su.
15Đây là lời đáng tin nhận hoàn toàn: Chúa Cứu Thế Giê-su đã đến trần gian để cứu người tội lỗi, mà ta là người nặng tội nhất. 16Nhưng ta đã được thương xót chính vì lý do đó. Chính vì ta là kẻ nặng tội nhất, nên Chúa Cứu Thế Giê-su đã bày tỏ lòng nhẫn nhục hoàn toàn đối với ta, để làm gương cho những người sau này tin nhận Ngài mà được sự sống vĩnh phúc. 17Nguyện Vua muôn đời, là Đức Chúa Trời duy nhất, bất diệt và vô hình được tôn kính và vinh quang đời đời. A-men.
18Ti-mô-thê, hỡi con, ta căn cứ vào các lời tiên tri về con trước đây mà truyền lời răn bảo này cho con. Con hãy nhớ lại những lời tiên tri ấy mà chiến đấu anh dũng, 19giữ vững đức tin và lương tâm tốt. Một số người đã chối bỏ lương tâm nên mất đức tin luôn. 20Trong những người ấy có Hy-mê-nê và A-lịch-sơn, ta đã giao họ cho Sa-tan, để họ học biết đừng phạm thượng nữa.