33

Nhiệm vụ sứ giả Chúa

Chúa Hằng Hữu lại phán bảo tôi:

1,2“Con loài người, nói với dân tộc con: Nếu Ta đưa quân đến đánh một nước, và nhân dân nước ấy chọn một người canh gác, 3khi người thấy đạo quân đến, liền thổi còi báo động nhân dân; 4Người nào nghe tiếng báo động mà không chịu để ý, nếu bị giết, phải chịu trách nhiệm về tính mạng mình. 5Nó đã nghe tiếng còi mà không cảnh giác, đố là lỗi của nó. Nếu nó chịu canh gác, hẳn đã cứu được mạng sống mình. 6Nếu người canh gác thấy đạo quân đến, nhưng không chịu thổi còi báo động để cánh cáo nhân dân. Địch quân đến giết người nào, người ấy chết trong tội lỗi mình, nhưng Ta đòi trách nhiệm tính mạng nó nơi người canh gác."

7“Con loài người! Ta lập con làm ngươi canh gác dân Y-sơ-ra-ên, vậy phải nghe lời Ta để cảnh cáo nhân dân. 8Khi Ta bảo kẻ ác: 'Này, ác nhân, ngươi hẳn phải chết', nhưng con không nói lại lời Ta để cảnh cáo kẻ ác ăn năn. Kẻ ác sẽ chết trong tội lỗi nó, nhưng Ta đòi trách nhiệm tính mạng nó nơi con. 9Ngược lại, nếu con cảnh cáo nhưng kẻ ác không ăn năn, nó sẽ chết trong tội lỗi mình, còn con cứu được tính mạng mình."

10“Này, dân Y-sơ-ra-ên, các ngươi nói: 'Tội lỗi đè nặng trên chúng tôi, khiến chúng tôi héo hon gầy mòn, làm sao sống nổi?' 11Con bảo họ: 'Như Ta hằng sống, Thượng Đế phán, Ta chẳng vui gì khi kẻ ác chết, nhưng Ta muốn họ ăn năn tội lỗi và sống.' Vậy khá ăn năn tội ác mình, Y-sơ-ra-ên! Tại sao các ngươi muốn chết? 12Con loài người, nói với nhân dân: Việc ngay lành của người công chính không thể cứu nó khi nó phạm tội. Tội lỗi của người gian ác không hủy diệt nó khi nó ăn năn lìa bỏ tội."

13“Ta nói 'người công chính hẳn được sống' nhưng nếu nó phạm tội, nghĩ rằng các việc lành của mình sẽ cứu mình, nhưng chẳng việc lành nào được nhớ cả. Nó sẽ chết vì phạm tội. 14Ta nói 'người ác hẳn phải chết', nhưng nếu nó lìa bỏ tội lỗi, làm việc hợp pháp, hợp lẽ; 15nếu nó trả lại của cầm, hoàn lại của cướp, nếu ăn ngay ở thẳng, không gian tà, nó hẳn sẽ sống, chứ không chết. 16Không một việc ác nào bị nhắc nhở để buộc tội nó cả. Vì nó đã trở về đường ngay nẻo phải, nên sẽ được sống."

17“Nhưng dân tộc con nói: 'Chúa không công bằng', trong khi chính chúng nó bất công. 18Ta quả quyết: Nếu người công chính bỏ đường ngay, làm điều ác, nó sẽ chết. 19Nếu người ác bỏ đường gian làm điều ngay lành, nó sẽ sống. 20Nhưng các ngươi nói: 'Chúa không công bằng.' Y-sơ-ra-ên! Ta xét xử các ngươi mỗi người tùy theo việc mình làm."

21Năm thứ 11, kể từ khi chúng tôi bị lưu đày, cuối tháng 12, một người trốn thoát Giê-ru-sa-lem đến báo tin: 'Kinh đô đã thất thủ.' 22Đêm trước khi người ấy đến, tay Chúa Hằng Hữu đặt trên tôi, Ngài chữa tôi lành. Qua sáng hôm sau, khi người ấy đến, tôi nói được, không còn câm nữa.

23Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi:

24“Con loài người! Những kẻ sống sót trong các thành phố điêu tàn xứ Y-sơ-ra-ôn nói: 'Áp-ra-ham chỉ một mình mà thừa hướng xứ này, còn chúng ta đông đúc, chắc chắn chúng ta sẽ được xứ này làm sản nghiệp.' 25Con bảo chúng nó:Chúa Hằng Hữu phán: 'Các ngươi ăn thịt lẫn với huyết, thờ lạy thần tượng và giết người, các ngươi sẽ hưởng được xứ này sao? 26Các ngươi ưa chém giết nhau, thờ thần tượng ghê tởm, người này ngoại tình với vợ kẻ khác, các ngươi sẽ hưởng được xứ này sao?"

27“Con bảo chúng nó: Chúa Hằng Hữu phán: Như Ta hằng sống, những kẻ ở nơi hoang tàn sẽ bị gươm giết, kẻ sống ngoài đồng sẽ bị thú dữ ăn thịt, người trong chiến lũy, hang động sẽ chết vì bệnh dịch. 28Ta sẽ làm cho xứ này hoang vắng, tiêu điều, niềm tự hào về sức mạnh sẽ cáo chung, núi đồi Y-sơ-ra-ên sẽ hoang vu đến nỗi chẳng còn ái đặt chân. 29Khi Ta làm cho xứ này hoang phế vì tội lỗi chúng nó, chứng nó sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu."

30“Con loài người! Dân tộc con nói với nhau về con bên tường thành trước cửa nhà. Họ bảo nhau: 'Đến nghe ông ấy trình bày lời Chúa.' 31Vậy họ làm ra vẻ chân thành đến ngồi trước mặt con, nghe con nói, nhưng không làm theo. Miộng họ thốt lời yêu mến Chúa, nhưng trong lòng chỉ tìm kiếm tư lợi. 32Họ xem con như kẻ đàn giỏi, hát hay, đang trình diễn bản tình ca. Họ nghe lời con nói mà chẳng chú ý gì.

33Nhưng khi những việc này xảy đến, hẳn sẽ đến, họ sẽ biết rằng đã có tiên tri báo trước rồi."

33

Tin-Hungh Paaiv E^se^ken Zoux Siouv Gaeng Mienh

(Beiv mangc E^se^ken 3:16-21)

1Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc gorngv mbuox meih nyei buonv-guoqv mienh, ‘Se gorngv yie bun norm deic-bung zuqc nzuqc ndaauv mborqv jaax, wuov norm guoqv yiem ninh mbuo nyei mienh mbu'ndongx yaac ginv dauh zoux siouv gaeng mienh, 3wuov dauh siouv gaeng mienh buatc win-wangv dorh nzuqc ndaauv daaih fatv, ninh ziouc biomv jorng kuinx mienh. 4Haaix dauh mienh haiz jorng nyei qiex mbui yaac maiv ei jienv kuinx nyei qiex zoux, ninh ziouc zuqc nzuqc ndaauv daix. Weic ninh zuqc daic, ninh ganh oix zuqc ndaam-dorng. 5Weic zuqc ninh haiz jorng nyei qiex mbui, ninh yaac maiv ei naaiv deix kuinx nyei qiex zoux, ninh ganh oix zuqc ndaam-dorng. Se gorngv ninh ei naaiv deix kuinx nyei qiex, ninh haih njoux duqv ninh ganh nyei maengc. 6Mv baac se gorngv siouv gaeng mienh buatc win-wangv dorh nzuqc ndaauv daaih fatv, ninh yaac maiv biomv jorng kuinx mienh, ziouc yiem ninh mbuo mbu'ndongx maaih dauh zuqc nzuqc ndaauv daix, wuov dauh zuqc daix laaix ninh ganh nyei zuiz. Mv baac weic ninh daic yie oix bun siouv gaeng mienh ndaam-dorng.’
7“Baamh mienh aah! Ih zanc yie paaiv meih zoux I^saa^laa^en nyei zeiv-fun nyei siouv gaeng mienh. Meih haaix zanc haiz yie nyei nzuih gorngv nyei waac meih oix zuqc dorh naaiv deix waac mingh kuinx ninh mbuo. 8Se gorngv yie gorngv mbuox orqv mienh, ‘Orqv mienh aah! Meih ndongc haaix zungv oix zuqc daic,’ mv baac meih yaac maiv kuinx orqv mienh guangc ninh zoux nyei jauv, wuov dauh orqv mienh oix zuqc weic ninh ganh nyei zuiz zuqc daic. Mv baac weic ninh zuqc daic yie oix bun meih ndaam-dorng. 9Mv baac se gorngv meih kuinx wuov dauh orqv mienh guangc ninh zoux nyei jauv, ninh yaac maiv guangc nor, ninh oix zuqc weic ninh ganh nyei zuiz daic, mv baac meih duqv njoux cuotv meih ganh nyei maengc.

Ziouv Baengh Fim Nyei Siemv

(Beiv mangc E^se^ken 18:21-32)

10“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc gorngv mbuox I^saa^laa^en nyei zeiv-fun, ‘Meih mbuo gorngv, “Yie mbuo zoux dorngc nyei sic caux baamz nyei zuiz ngatv jienv yie mbuo. Weic naaiv yie mbuo hei jienv njiec. Yie mbuo hnangv haaix nor haih duqv ziangh jienv mingh?” ’ 11Meih oix zuqc gorngv mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh gorngv, “Yie ziangv jienv yie ganh nyei maengc laengz yie maiv a'hneiv orqv mienh daic. Yie a'hneiv orqv mienh guangc nqoi ninh zoux nyei jauv duqv maengc ziangh jienv. Huin nzuonx maah! Huin nzuonx guangc nqoi meih mbuo zoux orqv nyei jauv. O I^saa^laa^en nyei zeiv-fun aah! Meih mbuo fungc oix zuqc daic?’
12“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc mbuox meih nyei buonv-guoqv mienh, ‘Kuv mienh baamz zuiz, ninh zoux nyei kuv sic maiv haih njoux maiv duqv ninh. Orqv mienh guangc nqoi ninh zoux orqv nyei jauv, ninh zoux nyei orqv sic yaac maiv haih bun ninh ndiqv zuqc ndorpc. Kuv mienh baamz zuiz yaac maiv haih weic ninh zoux jiex nyei kuv sic duqv ziangh jienv.’ 13Maiv gunv yie gorngv mbuox kuv mienh ninh zungv oix duqv ziangh jienv, se gorngv ninh kaux ninh zoux nyei kuv sic aengx zoux zuiz, ninh zoux jiex nyei kuv sic yie maiv jangx aqv. Ninh oix zuqc laaix ninh zoux nyei zuiz zuqc daic. 14Aengx maaih nyungc. Se gorngv yie mbuox orqv mienh, ‘Meih zungv oix zuqc daic,’ mv baac ninh guangc nqoi ninh zoux nyei zuiz aengx zoux baengh fim caux horpc nyei jauv. 15Gorngv hnangv ninh zorqv zoux dorngx-daauh nyei ga'naaiv tuix nzuonx aengx zorqv nimc daaih nyei ga'naaiv fungx nzuonx bun loz-ziouv, ninh ei bun mienh duqv ziangh jienv nyei leiz yaac maiv zoux haaix nyungc orqv sic, ninh zungv duqv ziangh jienv, maiv zuqc daic. 16Ninh baamz jiex nyei zuiz yie maiv jangx. Ninh zoux baengh fim caux zoux horpc nyei jauv ziouc ndongc haaix zungv duqv ziangh jienv.
17“Mv baac meih nyei buonv-guoqv mienh corc gorngv, ‘Ziouv zoux nyei jauv maiv baengh fim.’ Mv baac se ninh mbuo ganh nyei jauv maiv baengh fim. 18Se gorngv kuv mienh guangc nqoi ninh zoux nyei kuv sic, ninh zungv oix zuqc weic ninh zoux nyei sic zuqc daic. 19Orqv mienh guangc nqoi ninh zoux nyei orqv sic zoux baengh fim caux horpc nyei jauv, ninh weic naaiv duqv ziangh jienv. 20O I^saa^laa^en nyei zeiv-fun aah! Meih mbuo corc gorngv, ‘Ziouv zoux nyei jauv maiv baengh fim.’ Mv baac yie oix ziux meih mbuo gorqv-mienh zoux nyei sic siemv meih mbuo.”

Ye^lu^saa^lem Zuqc Mbaang Nyei Fienx

21Yie mbuo zuqc guaatv mingh ziepc nyeic hnyangx ziepc hlaax saeng-hmz wuov hnoi maaih laanh mienh yiem Ye^lu^saa^lem biaux daaih yie naaiv gorngv, “Wuov norm zingh mbaang mi'aqv.” 22Naaiv laanh mienh maiv gaengh taux zinh ndaangc wuov hnoi lungh maanz-hmuangx, Ziouv nyei qaqv yiem yie nyei sin bun yie nyei nzuih haih gorngv waac. Da'nyeic ndorm wuov laanh mienh daaih taux yie naaiv, yie nyei nzuih haih gorngv duqv waac, maiv aengx hngongx aqv.
23Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 24“Baamh mienh aah! Yiem jienv I^saa^laa^en nyei ndau-huaang nyei mienh gorngv, ‘Apc^laa^ham nduqc laanh mienh hnangv duqv naaiv norm deic-bung benx ninh nyei buonc. Mv baac yie mbuo mienh soux camv, naaiv norm deic-bung ndongc haaix zungv jiu benx yie mbuo nyei buonc.’ 25Weic naaiv meih oix zuqc gorngv mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv, “Meih mbuo nyanc maaih jienv nziaamv nyei orv yaac cau hmien mangc meih mbuo nyei miuc-fangx aengx daix mienh bun nziaamv liouc cuotv. Meih mbuo corc horpc zuqc duqv naaiv norm deic-bung benx meih mbuo nyei buonc fai? 26Meih mbuo kaux meih mbuo nyei nzuqc ndaauv. Meih mbuo yaac zoux gamh nziev nyei sic. Dauh dauh hienx juangc laangz mienh nyei auv. Meih mbuo corc haih duqv naaiv norm deic-bung benx meih mbuo nyei buonc fai?”+’
27“Meih oix zuqc hnangv naaiv gorngv mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Yie ziangv jienv yie ganh nyei maengc laengz waac gorngv, yiem ndau-huaang nyei mienh oix zuqc nzuqc ndaauv daix. Yiem lomc-huaang wuov deix zuqc jiu bun hieh zoih nyanc. Yiem weih wuonv nyei dorngx caux yiem mbaengx-kuotv nyei mienh zuqc butv wuon-baengc daic. 28Yie ziouc bun naaiv norm deic-bung benx ndau-huaang, benx baaic waaic nyei dorngx. Ninh zoux maux nyei qaqv ziouc zutc mi'aqv. I^saa^laa^en nyei mbong yaac huaang nzengc, maiv maaih mienh jiex wuov. 29Yie weic ninh mbuo zoux yietc zungv gamh nziev nyei sic bun deic-bung benx ndau-huaang, baaic waaic nyei dorngx wuov zanc, ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ”+’
30“Baamh mienh aah! Meih nyei buonv-guoqv mienh yiem zingh laatc ga'hlen fai biauv nyei gaengh ndaangc gorngv taux meih. Laanh mbuox laanh, gorx-youz mbuox gorx-youz, ‘Daaih maah! Daaih muangx yiem Ziouv cuotv daaih nyei waac.’ 31Ninh mbuo ziouc daaih lorz meih hnangv yietc gau mienh daaih nor, aengx yiem meih nyei nza'hmien hnangv yie nyei baeqc fingx. Ninh mbuo muangx meih gorngv nyei waac mv baac maiv ei jienv zoux, weic zuqc ninh mbuo nyei nzuih gorngv hnamv nyei mv baac hnyouv kungx mauv lorz nyaanh. 32Meih se hnangv mborqv lorh nzoz, longc kuh muangx nyei qiex baaux zingh youh nzung bun ninh mbuo muangx weic zuqc ninh mbuo muangx meih gorngv nyei waac yaac maiv kangv ei jienv zoux.
33“Naaiv deix ziangh hoc taux, (Ndongc haaix zungv oix taux aqv), ninh mbuo ziouc hiuv duqv yiem ninh mbuo mbu'ndongx maaih dauh douc waac mienh.”