22

Tiệc cưới

1Chúa Giê-xu thuật thêm một ngụ ngôn: 2“Nước Trời ví như một nhà vua tổ chức tiệc cưới cho thái tử. 3Vua cho người nhắc nhở tân khách đã đựợc mời đến dự tiệc, nhưng họ đều từ chối. 4Vua lại sai người khác giục giã: ‘Tiệc đã dọn sẵn. Bò và thú béo đã nấu xong. Mời tân khách đến dự!’ 5Nhưng họ chẳng quan tâm, mỗi người cứ lo việc riêng. Người đi thăm ruộng, kẻ đi buôn bán. 6Có người lại bắt các sứ giả hạ nhục và thủ tiêu.
7“Vua nổi giận, cho quân đội tiêu diệt bọn sát nhân và thiêu hủy thành phố của họ. 8Rồi vua bảo các cận thần: ‘Tiệc cưới đã dọn xong, nhưng tân khách đã được mời đều không xứng đáng. 9Vậy, cứ đi ra các đường phố lớn, gặp ai cũng mời về dự tiệc!”
10“Họ đi khắp các ngả đường, đem về đủ hạng người, không phân biệt tốt xấu, nên phòng tiệc đầy dẫy tân khách ăn uống nhộn nhịp.
11“Vua vào phòng tiệc, gặp một tân khách không mặc áo lễ (vua may sẵn cho mỗi người). 12Vua hỏi: ‘Này bạn, sao đã vào đây mà không mặc áo lễ?’ Người ấy cứng miệng không đáp.
13“Vua truyền tả hữu trói người ấy, ném ra ngoài, vào chỗ tối tăm đầy tiếng khóc lóc và nghiến răng. 14Vì nhiều người được mời, nhưng ít người được chọn.”

Chúa và Hoàng đế La-mã

15Các thầy Biệt-lập họp nhau bàn mưu gài bẫy Chúa Giê-xu để có lý do bắt Ngài. 16Họ sai người cùng đi với các đảng viên Hê-rốt đến hỏi Chúa: “Thưa Thầy, chúng tôi biết Thầy là người chân chính, lấy công tâm giảng dạy Đạo Thượng Đế, không nể sợ, thiên vị ai. 17Xin Thầy cho biết; Có nên nộp thuế cho Hoàng đế La-mã không?”
18Chúa Giê-xu biết rõ dụng ý họ, liền bảo: “Hạng đạo đức giả! Các ông muốn gài bẫy tôi sao? 19Đưa tôi xem một đồng bạc!” Họ đưa cho Ngài một đồng bạc La-mã”
20Chúa hỏi: “Hình và tên ai đây?”
21Họ đáp: “Hoàng đế La-mã”
Chúa dạy: “Vậy, hãy nộp cho Hoàng đế những gì của Hoàng đế! Hãy trả lại cho Thượng Đế những gì thuộc về Ngài!”
22Họ sững sờ, không biết nói gì nên rút lui ngay.

Vấn đề con người sống lại

23Cũng ngày hôm ấy, các thầy Sa-đức (chủ trương không có sự sống lại) đến hỏi Chúa: 24“Thưa Thầy, Mai-sen đã dạy: ‘Nếu người đàn ông nào qua đời không có con, thì em trai người đó sẽ lấy vợ góa của anh để sinh con nối dõi cho anh.’ 25Chúng tôi gặp trường hợp: Gia đình kia có bảy anh em, người anh cả cưới vợ rồi chết không con, để vợ lại cho em. 26Rồi từ người thứ hai, thứ ba, cho đến người thứ bảy, việc xảy ra giống hệt như thế. 27Sau đó, người đàn bà cũng chết. 28Đến ngày sống lại, người đàn bà ấy sẽ làm vợ ai trong bảy anh em? Vì tất cả đều đã cưới nàng.”
29Chúa Giê-xu đáp: “Các ông lầm lẫn vì không hiểu Thánh kinh, cũng chẳng hiểu quyền năng Thượng Đế. 30Khi sống lại, không ai còn cưới vợ lấy chồng nữa, mọi người đều giống như thiên sứ. 31về người chết sống lại, các ông chưa đọc Lời Thượng Đế sao? 32Ta là Thượng Đế của Áp-ra-ham, của Y-sác, và của Gia-cốp’. Ngài không phải là Thượng Đế của người chết, nhưng Thượng Đế của người sống.”
33Nhân dân ngạc nhiên và khâm phục các lời dạy của Chúa.

Điều răn lớn nhất

34,35Được tin Chúa làm cho các thầy Sa-đức cứng họng, các thầy Biệt-lập liền họp nhau tìm cách gài bẫy Ngài. Một thầy Biệt-lập làm luật sư đến chất vấn Chúa: 36“Thưa Thầy, điều răn nào quan trọng nhất trong luật pháp?”
37Chúa Giê-xu đáp: “ ‘Phải yêu thương Thượng Đế với cả tấm lòng, linh hồn và trí óc!’ 38Đó là điều răn thứ nhất và quan trọng nhất. 39Điều răn thứ nhì cũng giống như thế: ‘Phải yêu thương người đồng loại như chính bản thân!’ 40Hai điều răn ấy làm nền tảng cho tất cả luật pháp và lời tiên tri. Ai giữ hai điều răn ấy là giữ được toàn bộ luật pháp.”

Chúa Cứu Thế và Đa-vít

41Thấy các thầy Biệt-lập vây quanh mình, Chúa Giê-xu hỏi: 42“Các ông nghĩ thế nào về Chúa Cứu Thế? Ngài là dòng dõi của ai?” Họ đáp: “Dòng dõi Đa-vít”.
43Chúa hỏi tiếp: “Tại sao Đa-vít được Thánh Linh cảm hứng, gọi Đấng Cứu Thế là Chúa?
44‘Thượng Đế bảo Chúa tôi:
Hãy ngồi bèn phải Ta!
Cho đến chừng Ta đặt kẻ thù dưới gót chân Con.’
45Đa-vít đã gọi Ngài là Chúa, sao Ngài là dòng dõi của Đa-vít được?”
46Các thầy Biệt-lập không biết giải đáp thế nào. Không ai dám chất vấn Chúa nữa.

22

Piv lus hais txog rooj tshoob

(Lk. 14:15-24)

1Yexus hais dua piv lus rau lawv tias, 2“Ntuj Ceeb Tsheej piv ib yam li ib tug vajntxwv uas npaj rooj tshoob rau nws tus tub, 3mas txib nws cov qhev mus hu cov qhua uas caw tuaj noj tshoob, tiamsis lawv tsis kam tuaj. 4Nws rov txib dua ib co tub qhe mus hais tias, ‘Cia li hais rau cov uas twb caw ntawd tias, Kuv twb npaj nqaij qhauv thiab kuv twb tua tej nyuj thiab tej menyuam nyuj uas hwv tiav tag lawm, txhua yam twb npaj txhij lawm. Nej cia li tuaj noj tshoob lauj!’ 5Tiamsis lawv tsis quav ntsej li, ib tug mus ua liaj ua teb, ib tug mus ua lag ua luam, 6dua li cov tseem ua phem rau nws cov qhev thiab muab tua pov tseg. 7Vajntxwv npau taws heev nws thiaj tso nws cov tub rog mus ua kom cov uas tua neeg ntawd puam tsuaj thiab muab lawv lub moos hlawv pov tseg. 8Nws hais rau nws cov tub qhe tias, ‘Rooj tshoob npaj txhij lawm, tiamsis cov uas caw ntawd tsis tsim nyog tuaj noj. 9Vim li no cia li tawm mus tom tej kev tshuam ntsib leejtwg kuj hu tuaj noj tshoob.’ 10Cov tub qhe ntawd thiaj tawm mus tom tej kev thiab hu txhua tus uas lawv ntsib tsis hais tus zoo tus phem, thiaj muaj qhua puv nkaus chav tsev ua tshoob.
11“Thaum tus vajntxwv ntawd los xyuas cov qhua, nws pom ib tug tsis hnav tsoos tsho ua tshoob, 12ces txawm hais rau tus ntawd tias, ‘Kwvluag 'e, ua cas koj tuaj ntawm no tsis hnav tsoos tsho ua tshoob?’ Tus ntawd hais tsis taus ib los li. 13Vajntxwv hais rau cov tub qhe tias, ‘Cia li muab tus no khi tes khi taw laim rau sab nraud uas tsaus ntuj nti, qhov ntawd yuav muaj kev quaj tom hniav qas qawv.’ 14Cov uas caw hu muaj coob, tiamsis cov uas xaiv tau muaj tsawg.”

Them se rau Xixa

(Mk. 12:13-17; Lk. 20:20-26)

15Thaum ntawd cov Falixai mus sablaj saib yuav nyas Yexus tej lus li cas. 16Lawv txawm txib lawv cov thwjtim thiab Helauj cov mus thom Yexus hais tias, “Xibhwb, peb paub tias koj yog ib tug ncaj ncees thiab koj qhia Vajtswv txoj kev raws li muaj tseeb thiab tsis ua raws li leejtwg lub siab nyiam rau qhov koj tsis saib leejtwg ntsej muag. 17Yog li no, thov koj qhia rau peb saib koj xav li cas. Tsim nyog them se rau Xixa los tsis them?” 18Yexus paub qhov uas lawv xav phem, nws thiaj hais tias, “Cov niag neeg ncauj lus zoo siab phem, nej tuaj sim kuv ua dabtsi? 19Cia li muab lub nyiaj them se ntawd rau kuv saib.” Lawv thiaj muab ib lub denalia rau nws. 20Yexus hais rau lawv tias, “Lub ntsej muag thiab lub npe uas txaug no yog leejtwg?” 21Lawv teb tias, “Yog Xixa li.” Yexus txawm hais rau lawv tias, “Yog li no yam uas yog Xixa li cia li muab rau Xixa, yam uas yog Vajtswv li cia li muab rau Vajtswv.” 22Thaum lawv hnov tej lus ntawd lawv xav tsis thoob, lawv txawm ncaim Yexus mus lawm.

Qhov uas ciaj sawv rov los

(Mk. 12:18-27; Lk. 20:27-40)

23Tib hnub ntawd cov Xadukai uas qhia hais tias tsis muaj qhov uas sawv hauv qhov tuag los txawm tuaj cuag Yexus. Lawv thiaj thom Yexus 24hais tias, “Xibhwb, Mauxe twb hais tias, ‘Yog leejtwg tuag lawm tsis tau muaj menyuam, mas nws ib tug kwvtij yuav tsum yuav tus poj ntsuam ntawd thiaj tuav tau tus uas tuag li keeb kwm cia.’ 25Peb cov muaj xya tus kwvtij. Tus hlob muaj pojniam lawm li tuag tsis tau muaj menyuam, tseg tus pojniam rau tus kwv yuav ua pojniam. 26Mas tus ob tus peb mus txog tus xya kuj tuag tag ib yam nkaus. 27Thaum kawg tus pojniam ntawd kuj tuag lawm. 28Vim li no hnub uas ciaj sawv rov los, tus pojniam ntawd yuav ua xya leej ntawd tus twg li pojniam, rau qhov nws twb ua xya leej ntawd li pojniam lawm?” 29Yexus teb lawv tias, “Nej yuam kev lawm, nej tsis paub Vajtswv txojlus thiab tsis paub Vajtswv lub hwjchim. 30Thaum neeg ciaj sawv rov los ntawd, tsis muaj kev sib yuav ua txij ua nkawm lawm, yuav zoo ib yam li cov tubtxib saum ntuj xwb. 31Hais txog qhov uas sawv hauv qhov tuag rov los, nej tsis tau nyeem tej uas Vajtswv hais rau nej lov? Nws hais tias, 32‘Kuv yog Aplahas tus Vajtswv, yog Yiha tus Vajtswv thiab yog Yakhauj tus Vajtswv.’ Vajtswv tsis yog cov neeg tuag tus Vajtswv, nws yog cov neeg ciaj tus Vajtswv.” 33Thaum cov neeg ntawd hnov, lawv kuj phimhwj rau Yexus tej lus qhuab qhia.

Nqe kevcai uas tseem ceeb dua ntais

(Mk. 12:28-34; Lk. 10:25-28)

34Thaum cov Falixai hnov tias Yexus ua rau cov Xadukai tws kev tsis muaj lus hais lawm, lawv txawm sau zog ua ke, 35mas ib tug xibhwb uas paub cai txawm sim nug Yexus hais tias, 36“Xibhwb, txoj kevcai nqe twg tseem ceeb dua ntais?” 37Yexus hais rau nws tias, “ ‘Koj yuav tsum hlub tus Tswv uas yog koj tus Vajtswv kawg siab kawg ntsws, thiab kawg koj lub tswvyim.’ 38Nqe no yog thawj nqes thiab yog nqe uas tseem ceeb dua ntais. 39Nqe uas ob kuj ib yam nkaus hais tias, ‘Koj yuav tsum hlub kwvtij zej zog ib yam li koj hlub koj tus kheej.’ 40Mauxe txoj kevcai thiab cov xibhwb cev lus tej lus qhia huvsi nyob tag nrho rau hauv ob nqes no.”

Tus Khetos yog leejtwg

(Mk. 12:35-37; Lk. 20:41-44)

41Thaum cov Falixai tseem nyob ua ke ntawd, Yexus txawm nug lawv 42hais tias, “Nej xav li cas txog tus Khetos? Nws yog leejtwg li tub?” Lawv hais rau nws tias, “Yog Davi li tub.” 43Yexus thiaj nug lawv tias, “Yog li ntawd ua cas Vaj Ntsuj Plig kom Davi hu tus Khetos tias ‘tus Tswv’ thiab hais tias,
  44“ ‘Tus Tswv hais rau kuv tus tswv tias,
   “Cia li zaum ntawm kuv sab xis,
  mus txog thaum kuv muab
   koj cov yeeb ncuab tiag koj xib taws” ’?
45Yog Davi twb hu tus Khetos tias ‘tus Tswv,’ nws yuav ua li cas ua tau Davi li tub?” 46Tsis muaj ib tug twg teb tau Yexus ib los li. Txij hnub ntawd los tsis muaj leejtwg muaj cuabkav nug Yexus dua li lawm.