8

Đọc Thánh Kinh, giữ lễ Lều tạm

1Họ kéo về họp tại công trường trước cổng Nước. Họ xin văn sĩ E-xơ-ra đem kinh luật Mai-sen - tức luật Chúa truyền cho Y-sơ-ra-ên đến. 2Ngày mồng một tháng bảy, thầy tế lễ E-xơ-ra đem sách luật ra trước toàn dân, gồm cả nam lẫn nữ và tất cả những người có thể nghe và hiểu được. 3Vậy, tại công trường trước cổng Nước, Ê-xơ-ra đọc kinh luật trước mặt nhân dân, bắt đầu từ sáng sớm cho đến trưa. Mọi người chăm chú lắng nghe. 4Ông đứng trên một cái bục gỗ mới đóng để dùng trong dịp này. Đứng bên phải ông có Ma-ti-thia, Sô-ma, A-na-gia, U-ri. Hinh-kia và Ma-a-xô-gia; bên trái có Phê-đa-gia, Mi-sa-ên, Manh-ki-gia, Ha-sum, Hách-ba-đa-na, Xa-cha-ri và Mê-su-lam. 5Vì E-xơ-ra đứng cao hơn mọi người, nên khi ông mở sách ra, ai nấy đều thấy và đứng lên. 6E-xơ-ra ca tụng Thượng Đế Hằng Hữu vĩ đại; toàn dân đưa tay lên trời, đáp ứng: "A men." Rồi họ quỳ mọp xuống đất thờ lạy Chúa
7,8Sau đó, dân chúng vẫn ở tại chỗ để nghe Giê-sua, Ba-ni, Sê-rê-bia, Gia-min, A-cúp, Sa-bê-thai, Hô-đi-gia, Ma-a-xê-gia, Kê-li-ta, A-xa-ria, Giô-xa-bát, Ha-nan, Bê-la-gia, người Lê-vi đọc từng điều luật và giải thích rõ ràng. Dân chúng hiểu được ý nghĩa nên 9khóc nức nở. Thấy thế, tổng trấn Nê-hê-mi, thầy tế lễ E-xơ-ra và những người Lê-vi đang giảng giải luật pháp bảo họ: "Xin đồng bào đừng than khóc, vì hôm nay là một ngày thánh dành cho Thượng Đế Hằng Hữu. 10,11Nhưng đồng bào nên đem thịt béo, rượu ngọt ra ăn mừng, và chia sẻ thịt rượu với những người nghèo thiếu, vì nguồn vui đến từ Chúa là năng lực của chúng ta, đừng ai phiền muộn nữa." Như thế, người Lê-vi an ủi nhân dân, và họ thôi khóc lóc. 12Mọi người chuẩn bị ăn mừng và gửi một phần thực phẩm cho người nghèo thiếu. Họ cùng nhau hoan hỉ vì đã hiểu được kinh luật Thượng Đế.
13Qua ngày hôm sau, các trưởng tộc họ, thầy tế lễ và người Lê-vi đến gặp E-xơ-ra để học hỏi luật lê cặn kẽ hơn. 14Họ thấy trong đoạn quy định về lễ Lều tạm, Chúa có truyền dạy Mai-sen bảo người Y-sơ-ra-ên phải ở trong nhà lều khi cử hành lễ vào tháng bảy 15và phải truyền dân chúng trong khắp các thành thị cũng như trong Giê-ru-sa-lem lên đồi chặt cành lá ô-liu, lá-sim, lá kè và những cành cây có nhiều lá khác để làm lều. 16Ai nấy đổ xô đi lấy lá. Người ta dựng lều trên mái nhà, trong sân nhà mình hoặc ngay sân Đền thờ, tại công trường bên cổng Nước và công trường bên cổng Ép-ra-im. 17Những người Y-sơ-ra-ên lưu đày trở về đều dựng lều dự lễ. Họ khấp khởi vui mừng, vì từ thời Giô-suê (con của Nun) đến nay, người Y-sơ-ra-ên không có dịp ăn mừng lễ Lều tạm như thế. 18Suốt bảy ngày lễ, E-xơ-ra tiếp tục đọc bộ luật Thượng Đế. Đến ngày thứ tám, lễ bế mạc được cử hành long trọng, đúng theo nghi thức.

8

1mas cov pejxeem sawvdaws tuaj txoos ua ke txhij zog rau hauv lub tshav puam ntawm Rooj Loog Dej thiab lawv hais kom xibhwb Exala coj Mauxe phau ntawv kevcai uas Yawmsaub hais rau cov Yixayee tuaj. 2Hnub xiab ib lub xya hli tus pov thawj Exala kuj coj phau ntawv kevcai tuaj rau ntawm cov pejxeem uas tuaj txoos ua ke, yog cov pojniam txivneej thiab txhua tus uas mloog nkag siab tau. 3Mas nws tig xubntiag rau lub tshav puam ntawm Rooj Loog Dej nyeem tagkis sawv ntxov mus txog tav su rau cov pojniam txivneej thiab txhua tus uas nkag siab tau mloog. Cov pejxeem sawvdaws kuj tig ntsej zoo zoo mloog phau ntawv kevcai ntawd. 4Xibhwb Exala sawv ntsug saum lub sam thiaj ntoo uas lawv ua siv rau qhov kev no. Cov uas sawv ntawm nws sab xis yog Mathithiya, Sema, Anaya, Uliya, Hikhiya thiab Ma‑axeya, cov uas nyob ntawm nws sab laug yog Pedaya, Misa‑ee, Makhiya, Hasu, Hanpadana, Xekhaliya thiab Mesulas. 5Exala nthuav phau ntawv tab meeg cov pejxeem sawvdaws rau qhov nws nyob siab dua lawv. Thaum nws nthuav phau ntawv cov pejxeem sawvdaws kuj sawv ntsug. 6Exala qhuas Yawmsaub uas yog Vajtswv loj kawg, mas cov pejxeem sawvdaws tsa tes teb hais tias, “Amee, amee.” Lawv nyo hau khoov ntshis ua plhu ti nkaus av pe hawm Yawmsaub. 7Yesua, Npani, Selenpiya, Yami, Akhu, Sanpethai, Haudiya, Ma‑axeya, Khelitha, Axaliya, Yauxanpa, Hanas thiab Pelaya uas puavleej yog cov Levi kuj pab cov pejxeem nkag siab txoj kevcai, cov pejxeem kuj nyob twjywm lawv qhov chaw. 8Thiab lawv nyeem phau ntawv uas yog Vajtswv txoj kevcai meej meej, thiab txhais lub ntsiab cov pejxeem thiaj nkag siab tej lus uas nyeem ntawd.
9Nehemi uas yog tus tswv xeev thiab xibhwb Exala uas ua pov thawj thiab cov Levi uas qhia cov pejxeem hais rau cov pejxeem sawvdaws tias, “Hnub no yog hnub dawb huv rau Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv. Nej tsis txhob quaj ntsuag tsis txhob quaj.” Rau qhov ib tsoom pejxeem sawvdaws quaj rau thaum lawv hnov tej lus hauv phau kevcai ntawd. 10Nehemi hais rau lawv tias, “Cia li mus noj tej nqaij tej qhauv thiab haus cawv txiv hmab qab zib, thiab muab ib txhia cev rau cov uas tsis tau npaj noj, rau qhov hnub no yog hnub dawb huv rau peb tus Tswv. Nej tsis txhob ntxhov siab kiag li, vim qhov uas zoo siab xyiv fab rau Yawmsaub yog nej lub zog.” 11Cov Levi thiaj ua rau ib tsoom pejxeem nyob ntsiag to hais tias, “Nyob twjywm rau qhov hnub no yog hnub dawb huv. Tsis txhob ntxhov siab kiag li.” 12Ces cov pejxeem sawvdaws thiaj mus noj haus thiab muab ib txhia cev rau luag thiab ua zoo siab xyiv fab kawg, rau qhov lawv nkag siab tej lus uas piav rau lawv mloog ntawd.
13Hnub uas ob, cov thawj hauv txhua cum thiab cov pov thawj thiab cov Levi tuaj kawm tej lus hauv txoj kevcai ntawm xibhwb Exala. 14Mas lawv pom txoj kevcai sau cia hais tias Yawmsaub tau kom Mauxe hais tias cov Yixayee yuav tsum nyob hauv tsev pheeb suab rau thaum ua kevcai noj haus rau lub xya hli, 15thiab lawv yuav tsum tshaj tawm thiab piav rau hauv lawv tej moos txhua lub thiab hauv Yeluxalees tias, “Cia li tawm mus rau pem roob coj tej ceg txiv aulib thiab ceg txiv aulib qus thiab ceg txiv ntoo roj thiab nplooj kuj yem thiab lwm yam nplooj ntoo los ua tsev pheeb suab, raws li tau sau cia lawd.” 16Cov pejxeem thiaj tawm mus coj tej ceg nplooj los thiab ua tsev pheeb suab rau lawv nyob rau saum lawv txheej tsev las tshav thiab ntawm lawv tej tog tsev thiab rau ntawm Vajtswv lub tuam tsev tej tshav puam thiab rau hauv lub tshav puam ntawm Rooj Loog Dej thiab hauv lub tshav puam ntawm Rooj Loog Efa‑i. 17Ib tsoom pejxeem sawvdaws uas poob tebchaws rov los kuj ua tsev pheeb suab thiab nyob hauv. Txij thaum Noo tus tub Yausua nyob txog hnub ntawd cov Yixayee tsis tau ua ib zaug li. Lawv zoo siab xyiv fab kawg. 18Thiab Exala niaj hnub nyeem Vajtswv phau kevcai txij thawj hnub mus txog hnub kawg. Lawv ua kevcai li no tau xya hnub, mas hnub uas yim lawv tuaj txoos ua ke caiv so tiag tiag, raws li uas hais cia.