8
1Kuv xav hais tias kheevlam koj yog
kuv tus nus
uas kuv niam pub mis rau noj ntawm
nws lub xubntiag.
Yog kuv mus ntsib koj nyob ntawm kev,
kuv yeej nwj kiag koj thiab yuav
tsis muaj leejtwg xav li cas.
2Kuv yuav coj koj mus rau hauv kuv
niam lub tsev,
thiab koj yuav qhia txojkev hlub
rau kuv.
Kuv yuav muab cov cawv uas qab heev
rau koj haus,
yog kuv cov cawv txiv ntsiavkws uas
tsw qab ntxiag.
3Koj sab teslaug yuav ua kuv lub tog
rau ncoo,
thiab koj sab tesxis yuav puag kuv
pw.
4Ib tsoom pojniam uas nyob hauv lub
nroog Yeluxalees,
nej cia li coglus rau kuv hais tias nej
yuav tsis tuaj tabkaum wb txojkev hlub.
5Leejtwg tabtom tuaj tom tiaj suabpuam tuaj,
thiab nws txhais tes tuav rawv tus uas nws hlub.
Kuv tsa koj sawv hauv qab tsob txiv
duaj uas yog qhov chaw yug koj.
6Tsis txhob muab koj lub siab hlub
leejtwg, tiamsis cia hlub kuv xwb;
koj tsis txhob tuav leejtwg tes li,
tiamsis tuav kuv tes xwb.
Txojkev hlub muaj zog ib yam li txojkev tuag,
txojkev khib muaj zog ib yam li lub
qhov ntxa.
Nws cig ib yam li nplaim taws thiab
kub ib yam hluavtaws.
7Muab dej tua los tsis tau;
dej huam tuaj nyab los yeej tsis
tuag.
Tiamsis yog leejtwg muab nyiaj txiag
mus yuav txojkev hlub, nws yuav raug thuam.
8Peb muaj ib tug muam yau,
nws ob lub mis tseem tsis tau o.
Peb yuav ua li cas rau nws thaum
uas muaj ib tug tub hluas tuaj yuav nws ua pojniam?
9Yog hais tias nws yog ib sab phabntsa,
peb yuav muab nyiaj ua ib lub chaw
tsomfaj zov nws.
Yog hais tias nws yog ib lub roojvag,
peb yuav muab tej txiag ntoo ciab los thaiv nws.
10Kuv yog sab phabntsa, kuv ob lub
mis yog ob lub chaw tsomfaj.
Tus uas kuv hlub yeej paub hais tias
yog kuv mus nrog nws nyob
mas kuv yuav tau txais kev kaj siab
lug xwb.
11Xalumoos muaj ib lub vaj txiv hmab
nyob ntawm Npa-as Hamoos.
Nws muab lub vaj ntawd rau cov
neeg ua teb cog txiv hmab;
lawv ib leeg them ib txhiab lub nyiaj
rau nws.
12Xalumoos, koj cia li txais ib txhiab
lub nyiaj uas yog koj tug zoo siab hlo,
cov ua teb tau txais ib leeg ob puas
lub nyiaj ua nqi zog;
lub vaj txiv hmab ntawd yog kuv
tug.
13Tus uas kuv hlub, thov cia kuv hnov
koj lub suab hais lus hauv vaj tuaj;
kuv cov phoojywg los tos ntsoov mloog koj hais lus xwb.
14Tus uas kuv hlub, cia li los cuag kuv
ib yam li tus kauv
lossis tus thav sai uas nyob saum
roob qhov chaw uas muaj tej nroj tsw qab.
8
Nàng
1Ước gì anh là anh ruột của em,
Người cùng được nuôi nơi bầu sữa của mẹ em,
Ðể khi gặp anh ngoài đường, em có thể hôn anh,
Mà không ai có quyền chê cười em.
2Em sẽ dẫn anh về và đưa anh vào nhà mẹ em,
Là người đã dạy dỗ em.
Em sẽ mời anh uống rượu thơm hảo hạng,
Và uống nước thạch lựu của em.
3Tay trái chàng để dưới đầu tôi,
Còn tay phải chàng ôm tôi.
4Hỡi các thiếu nữ ở Giê-ru-sa-lem, tôi nài xin các chị:
Xin đừng khơi dậy hay đánh thức ái tình cho đến khi nó muốn.
Vợ Chồng Mới Cưới Về Quê Thăm
Các Thiếu Nữ
5aAi từ sa mạc đi lên,
Nép mình vào ngực người yêu?
Chàng
5bDưới tàng cây táo anh đã đánh thức em dậy;
Ðây là nơi mẹ em đã mang thai em,
Chính nơi đây mẹ em đã chuyển bụng và sinh em.
Nàng
6Xin đặt em như một dấu ấn trên trái tim anh,
Như một dấu ấn trên cánh tay anh;
Vì tình yêu mạnh như tử thần,
Cơn ghen tương hung dữ tựa âm phủ;
Ngọn lửa của nó tựa như ngọn lửa hừng,
Tựa ngọn lửa cháy phừng phừng cuồn cuộn.
7Dù nước nhiều bao nhiêu cũng không dập tắt được tình yêu,
Dù các dòng sông tràn vào cũng không thể cuốn nó trôi đi được.
Nếu ai lấy tất cả tiền của ở nhà mình mong mua được tình yêu,
Người ấy sẽ chuốc lấy cảnh bị người đời khinh chê miệt thị.
Các Thiếu Nữ
8Chúng tôi có một người em gái nhỏ,
Ðôi nương long nàng chưa nẩy nở dậy thì;
Chúng tôi phải làm gì cho em gái của chúng tôi,
Trong ngày nàng được người ta dạm hỏi?
9Nếu nàng là bức tường thành,
Chúng tôi sẽ xây trên tường một tháp canh bằng bạc.
Nếu nàng là cửa ra vào,
Chúng tôi sẽ bọc cửa ấy bằng những tấm ván gỗ bá hương.
Nàng
10Tôi là bức tường thành,
Ðôi nương long tôi là những tháp canh;
Trước mắt chàng tôi được xem như thế,
Tôi là người làm cho chàng được an vui thỏa thích.
11Sa-lô-môn có một vườn nho ở Ba-anh Ha-môn;
Người để vườn nho đó cho các tá điền chăm sóc.
Mỗi tá điền phải nộp một ngàn miếng bạc tiền hoa lợi.
12Còn vườn nho của tôi là của tôi, do tôi quyết định;
Sa-lô-môn hỡi, em xin trả cho anh một ngàn miếng bạc,
Còn hai trăm miếng kia, em trả cho những người chăm sóc các hoa quả của ngôi vườn.
Chàng
13Hỡi người đang ở trong vườn,
Các bạn anh đang lắng nghe tiếng nói của em đó.
Hãy lên tiếng cho anh nghe đi!
Nàng
14Hãy nhanh lên, người yêu của em.
Hãy như con linh dương,
Hay như con nai tơ,
Trên những đồi núi tràn đầy hương thơm.