8
1Kuv xav hais tias kheevlam koj yog
kuv tus nus
uas kuv niam pub mis rau noj ntawm
nws lub xubntiag.
Yog kuv mus ntsib koj nyob ntawm kev,
kuv yeej nwj kiag koj thiab yuav
tsis muaj leejtwg xav li cas.
2Kuv yuav coj koj mus rau hauv kuv
niam lub tsev,
thiab koj yuav qhia txojkev hlub
rau kuv.
Kuv yuav muab cov cawv uas qab heev
rau koj haus,
yog kuv cov cawv txiv ntsiavkws uas
tsw qab ntxiag.
3Koj sab teslaug yuav ua kuv lub tog
rau ncoo,
thiab koj sab tesxis yuav puag kuv
pw.
4Ib tsoom pojniam uas nyob hauv lub
nroog Yeluxalees,
nej cia li coglus rau kuv hais tias nej
yuav tsis tuaj tabkaum wb txojkev hlub.
5Leejtwg tabtom tuaj tom tiaj suabpuam tuaj,
thiab nws txhais tes tuav rawv tus uas nws hlub.
Kuv tsa koj sawv hauv qab tsob txiv
duaj uas yog qhov chaw yug koj.
6Tsis txhob muab koj lub siab hlub
leejtwg, tiamsis cia hlub kuv xwb;
koj tsis txhob tuav leejtwg tes li,
tiamsis tuav kuv tes xwb.
Txojkev hlub muaj zog ib yam li txojkev tuag,
txojkev khib muaj zog ib yam li lub
qhov ntxa.
Nws cig ib yam li nplaim taws thiab
kub ib yam hluavtaws.
7Muab dej tua los tsis tau;
dej huam tuaj nyab los yeej tsis
tuag.
Tiamsis yog leejtwg muab nyiaj txiag
mus yuav txojkev hlub, nws yuav raug thuam.
8Peb muaj ib tug muam yau,
nws ob lub mis tseem tsis tau o.
Peb yuav ua li cas rau nws thaum
uas muaj ib tug tub hluas tuaj yuav nws ua pojniam?
9Yog hais tias nws yog ib sab phabntsa,
peb yuav muab nyiaj ua ib lub chaw
tsomfaj zov nws.
Yog hais tias nws yog ib lub roojvag,
peb yuav muab tej txiag ntoo ciab los thaiv nws.
10Kuv yog sab phabntsa, kuv ob lub
mis yog ob lub chaw tsomfaj.
Tus uas kuv hlub yeej paub hais tias
yog kuv mus nrog nws nyob
mas kuv yuav tau txais kev kaj siab
lug xwb.
11Xalumoos muaj ib lub vaj txiv hmab
nyob ntawm Npa-as Hamoos.
Nws muab lub vaj ntawd rau cov
neeg ua teb cog txiv hmab;
lawv ib leeg them ib txhiab lub nyiaj
rau nws.
12Xalumoos, koj cia li txais ib txhiab
lub nyiaj uas yog koj tug zoo siab hlo,
cov ua teb tau txais ib leeg ob puas
lub nyiaj ua nqi zog;
lub vaj txiv hmab ntawd yog kuv
tug.
13Tus uas kuv hlub, thov cia kuv hnov
koj lub suab hais lus hauv vaj tuaj;
kuv cov phoojywg los tos ntsoov mloog koj hais lus xwb.
14Tus uas kuv hlub, cia li los cuag kuv
ib yam li tus kauv
lossis tus thav sai uas nyob saum
roob qhov chaw uas muaj tej nroj tsw qab.
8
1Ước gì anh là anh ruột của em,
Cùng bú vú mẹ em!
Để khi gặp anh ngoài đường,
Em có thể hôn anh
Mà không bị khinh chê.
2Em sẽ dẫn anh,
Đưa anh về tận nhà mẹ em,
Anh sẽ dạy dỗ em,
Em sẽ mời anh uống rượu pha vị thơm ngon,
Uống nước cốt thạch lựu của em.
3Tay trái chàng luồn dưới đầu tôi,
Tay phải chàng ôm sát tôi.
4Hỡi các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem, tôi nài xin các cô,
Xin chớ khuấy động, chớ đánh thức tình yêu,
Cho đến khi tình yêu được thỏa nguyện!
Kết Luận
Các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem
5Ai kia từ sa mạc đi lên,
Tựa mình vào người yêu của nàng?
Dưới cây táo, em đã gợi tình yêu anh dậy;
Nơi ấy, mẹ anh đã thụ thai anh,
Nơi ấy, người sanh ra anh đã chuyển bụng quặn thắt.⚓
6Xin đặt em như chiếc ấn trong lòng anh,
Như con dấu nơi cánh tay anh.
Vì tình yêu mạnh như Sự Chết,
Lòng nhiệt thành khắc nghiệt như Âm Phủ.
Mũi tên của tình yêu là mũi tên lửa,
Ngọn lửa từ CHÚA.⚓
7Nước lũ không thể dập tắt tình yêu,
Sông sâu cũng không thể nhận chìm.
Ví có người nào đem gia tài mình đổi lấy tình yêu,
Cũng sẽ bị khinh chê thậm tệ.
Người nữ lặp lại lời các anh nói về mình
8Chúng tôi có một cô em gái,
Em còn nhỏ, chưa có ngực.
Chúng tôi phải làm gì cho em gái chúng tôi,
Người ta dạm hỏi?
9Nếu em là bức tường thành,
Chúng tôi sẽ xây tháp bạc trên tường.
Nếu em là cánh cửa,
Chúng tôi sẽ đóng chắc cửa bằng ván hương nam.
10Em là bức tường thành,
Ngực em khác nào những ngọn tháp.
Vì thế, trước mắt chàng,
Em là người tìm được bình an.⚓
11Vua Sa-lô-môn có một vườn nho ở Ba-anh Ha-môn.
Vua giao vườn cho người canh giữ.
Người nào thu hoa lợi vườn
Phải trả cho vua ngàn miếng bạc.
12Vườn nho của tôi, dành cho riêng tôi.
Vua Sa-lô-môn, ngàn miếng bạc về phần vua,
Còn hai trăm cho người canh giữ hoa mầu.
13Hỡi em đang ở trong vườn,
Bạn bè đang lắng nghe!
Cho anh nghe tiếng em!
14Anh yêu dấu, trốn đi anh,
Giống như linh dương
Hoặc nai tơ
Trên núi đồi hương thơm.