28

1Y-Isăk iêu Y-Yakôp. Ñu hơêč hmưi kơ gơ̆ leh anăn mtă kơ gơ̆, “Đăm mă ôh mô̆ mơ̆ng phung anak mniê čar Kanaan. 2Kgŭ bĕ ih, nao kơ čar Padan-Aram kơ sang Y-Bêthuel ama amĭ ih, leh anăn mă tinăn sa čô mô̆ mơ̆ng phung anak mniê Y-Laban ayŏng amĭ ih. 3Brei Aê Diê, Pô Mâo Jih Klei Myang, brei klei jăk jĭn kơ ih leh anăn bi lar êngŭm ih, čiăng kơ ih srăng jing sa phung ƀuôn sang lu. 4 Akâo kơ Ñu brei kơ ih klei hơêč hmưi Y-Abraham leh anăn kơ phung anak čô ih, čiăng kơ ih dưi dưn čar ih dôk bhiâo, čar Aê Diê brei leh kơ Y-Abraham.” 5Snăn Y-Isăk brei Y-Yakôp nao. Ñu nao ti čar Padan-Aram kơ Y-Laban anak êkei Y-Bêthuel, mnuih Aram, ayŏng H'Rêƀêka, amĭ Y-Yakôp leh anăn Y-Êsâo.

Y-Êsâo Mă Mô̆ Mkăn

6Y-Êsâo ƀuh Y-Isăk hơêč hmưi leh kơ Y-Yakôp leh anăn brei gơ̆ nao leh kơ čar Padan-Aram čiăng mă mô̆ tinăn, leh anăn êjai Y-Isăk hơêč hmưi kơ gơ̆ ñu mtă kơ gơ̆, lač, “Đăm ih mă ôh mô̆ mơ̆ng phung anak mniê čar Kanaan.” 7Leh anăn Y-Êsâo ƀuh Y-Yakôp gưt leh asăp amĭ ama ñu, nao leh kơ čar Padan-Aram. 8Snăn tơdah Y-Êsâo ƀuh phung anak mniê čar Kanaan amâo bi mơak ôh kơ Y-Isăk ama ñu, 9Y-Êsâo nao kơ Y-Ismaêl leh anăn lŏ mă mô̆ mkăn, H'Mahalat anak mniê Y-Ismaêl, anak êkei Y-Abraham, amai Y-Nêbaôt.

Y-Yakôp Mâo Klei Êpei Ƀuh ti Bêthel

10Y-Yakôp đuĕ mơ̆ng ƀuôn Bêr-Sêba leh anăn nao phă ƀuôn Čaran. 11Ñu truh kơ sa bĭt anôk leh anăn đăm tinăn jih mlam, kyuadah yang hruê lĕ leh. Ñu mă sa klŏ boh tâo ti anôk anăn yua jing hnal kŏ leh anăn đih pĭt tinăn. 12 Ñu mâo klei êpei. Nĕ anei, mâo sa ƀĕ êñan mdơ̆ng ti lăn leh anăn kŏ êñan sô̆ truh ti adiê; leh anăn nĕ anei, phung dĭng buăl jăk Aê Diê đĭ leh anăn trŭn ti êñan anăn. 13 Nĕ anei, Yêhôwa dôk dơ̆ng ti dlông êñan leh anăn lač, “Kâo jing Yêhôwa, Aê Diê Y-Abraham aê ih leh anăn Aê Diê Y-Isăk. Lăn ih dôk đih kâo srăng brei kơ ih leh anăn kơ phung anak čô ih. 14 Phung anak čô ih srăng jing lu msĕ si ƀruih lăn; ih srăng bi lar phă yŭ, phă ngŏ, phă dưr, leh anăn phă dhŭng, leh anăn jih jang phung găp djuê hlăm lăn ala srăng mâo klei jăk jĭn kyua ih leh anăn kyua phung anak čô ih. 15Nĕ anei, kâo dôk mbĭt hŏng ih, leh anăn kâo srăng kiă kriê ih hlăm djăp anôk ih srăng nao, leh anăn srăng lŏ atăt ih wĭt kơ čar anei; kyuadah kâo amâo srăng lui ih ôh tơl kâo ngă leh klei kâo blŭ kơ ih.” 16Y-Yakôp mdih pĭt leh anăn lač, “Sĭt nik, Yêhôwa dôk hlăm anôk anei, leh anăn kâo amâo yŏng thâo klei anăn ôh.” 17Ñu huĭ leh anăn lač, “Anôk anei năng huĭ snăk. Sĭt nik anôk anei jing sang Aê Diê, leh anăn jing ƀăng jang adiê!”
18Y-Yakôp kgŭ aguah ưm. Ñu mă boh tâo ñu đal kŏ, mdơ̆ng gơ̆ jing mnơ̆ng bi knăl, leh anăn tuh êa ƀâo mngưi ti dlông anăn. 19Ñu pia anôk anăn Bêthel; ƀiădah mphŭn dô ƀuôn anăn arăng pia Lus. 20Y-Yakôp ngă klei ƀuăn leh anăn lač, “Tơdah Aê Diê srăng dôk mbĭt hŏng kâo, tơdah ñu srăng kiă kriê kâo hlăm êlan kâo hiu, tơdah ñu sơrăng brei kpŭng kơ kâo ƀơ̆ng leh anăn čhum ao kơ kâo čŭt hơô, 21čiăng kơ kâo lŏ wĭt hŏng klei êđăp ênang kơ sang ama kâo, snăn Yêhôwa srăng jing Aê Diê kâo. 22Leh anăn boh tâo anei kâo mdơ̆ng leh jing mnơ̆ng bi knăl srăng jing sang Aê Diê; leh anăn kâo srăng brei sa kdrêč hlăm pluh mơ̆ng jih jang mnơ̆ng ih srăng brei kơ kâo.”

28

1Then Isaac called Jacob and blessed him, and charged him, and said to him: “You shall not take a wife from the daughters of Canaan. 2Arise, go to Padan Aram, to the house of Bethuel your mother’s father; and take yourself a wife from there of the daughters of Laban your mother’s brother.
  3“May God Almighty bless you,
   And make you fruitful and multiply you,
   That you may be an assembly of peoples;
   4And give you the blessing of Abraham,
   To you and your descendants with you,
   That you may inherit the land
   In which you are a stranger,
   Which God gave to Abraham.”
5So Isaac sent Jacob away, and he went to Padan Aram, to Laban the son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.

Esau Marries Mahalath

6Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Padan Aram to take himself a wife from there, and that as he blessed him he gave him a charge, saying, “You shall not take a wife from the daughters of Canaan,” 7and that Jacob had obeyed his father and his mother and had gone to Padan Aram. 8Also Esau saw that the daughters of Canaan did not please his father Isaac. 9So Esau went to Ishmael and took Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham’s son, the sister of Nebajoth, to be his wife in addition to the wives he had.

Jacob’s Vow at Bethel

10Now Jacob went out from Beersheba and went toward Haran. 11So he came to a certain place and stayed there all night, because the sun had set. And he took one of the stones of that place and put it at his head, and he lay down in that place to sleep. 12Then he dreamed, and behold, a ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven; and there the angels of God were ascending and descending on it.
13And behold, the Lord stood above it and said: “I am the Lord God of Abraham your father and the God of Isaac; the land on which you lie I will give to you and your descendants. 14Also your descendants shall be as the dust of the earth; you shall spread abroad to the west and the east, to the north and the south; and in you and in your seed all the families of the earth shall be blessed. 15Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done what I have spoken to you.”
16Then Jacob awoke from his sleep and said, “Surely the Lord is in this place, and I did not know it. 17And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!”
18Then Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put at his head, set it up as a pillar, and poured oil on top of it. 19And he called the name of that place Bethel; but the name of that city had been Luz previously. 20Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me, and keep me in this way that I am going, and give me bread to eat and clothing to put on, 21so that I come back to my father’s house in peace, then the Lord shall be my God. 22And this stone which I have set as a pillar shall be God’s house, and of all that You give me I will surely give a tenth to You.”