7

Nau Y-Ê Sai Mbơh Tal Lor Ma Hađăch Ahas

1Tâm rnôk Y-Ahas kon bu klâu Y-Jôham sau Y-Usia hađăch bri Yuda, geh Y-Rêsin hađăch bri siri ndrel ma Y-Pêka kon bu klâu Y-Rêmalia, hađăch bri Isarael hăn hao ta ƀon Yêrusalem ŭch tâm lơh, ƀiă lah khân păng mâu dơi đah phung ƀon nây ôh. 2Tơ lah bu văch mbơh ta ngih Y-David, lah, "Phung Siri tâm rnglăp jêh đah phung Êphraim, "nuih n'hâm păng nđâp ma nuih n'hâm phung ƀon lan păng râp sâr tâm ban ma tơm si tâm krŏng n'gơ ma sial.
3Yêhôva lah ma Y-Êsai, "Ăn may hăn tâm mâp đah Y-Ahas, may ndrel Y-Sêarja sup kon bu klâu may ta dŭt n'hor ta tu rmlŏng dak ta trong mir phung ƀư kloh bok, 4Jêh ri lah ma păng, 'Njrăng hom, gŭ đăp mpăn hom, lơi klach ôh, lơi ăn may ndje nuih n'hâm ôh yor bar mlâm yôk-ngâl luh nhhuk ŭnh nây, yor nau ji nuih katang Y-Rêsin jêh ri bri Siri jêh ri kon bu klâu Y-Rêmalia. 5Yor lah phung Siri ndrel ma phung Êphraim jêh ri kon bu klâu Y-Rêmalia mĭn ŭch ƀư mhĭk ma may, lah, 6"Ăn hao hom ƀư ma bri Yuda, rkhŭk păng, jêh ri sŏk tâm pă bri nây ma he nơm, jêh ri njêng kon bu klâu Y-Tabel hađăch ta nklang păng." 7Pô aơ nau Kôranh Brah Yêhôva lah, "Nau nây mâu mra jêng jêh ri mâu mra tât ôh. 8Yor lah bôk ma bri Siri jêng ƀon Damas, jêh ri bôk ƀon Damas jêng Y-Rêsin Tâm prau jât ma prăm năm phung Êphraim mra rai kŏ khân păng mâu hôm jêng du phung ƀon lan đŏng ôh. 9Bôk ma ƀon Êphraim jêng ƀon Samari, Jêh ri bôk ma Samari jêng kon bu klâu Y-Rêmalia Tơ lah may mâu iăt ôh, na nê̆ may mâu mra jêng nâp ôh."

Nau Y-Êsai Mbơb Ma Nau Êmanuel

10Yêhôva ngơi tay đah Y-Ahas, lah, 11"Dăn hom du nau tâm mbên bơh Yêhôva Brah Ndu may; dăn nau jru tâm ban ma Ƀon phung khĭt mâu lah prêh tâm ban ma trôk." 12Ƀiă lah Y-Ahas lah, "Gâp mâu mra dăn ôh, mâu lĕ gâp rlong uăch Yêhôva." 13Y-Êsai lah, "Hơi ngih Y-David, iăt hom, jêng du nau jê̆ ir ma khân may mâm khân may ƀư rgănh phung bunuyh kŏ khân may ƀư rgănh Brah Ndu gâp tâm ban đŏng? 14Yor nây Kôranh Brah nơm mra ăn du nau tâm mbên ma khân may: Aơ, du huê bu ur druh mra ntreo jêh ri deh ma du huê kon bu klâu. Păng mra ntơ amoh kon nây Êmanuel. 7: 14Nâm bu ntĭt: Brah Ndu gŭ ndrel ma he' 15Păng mra sa glo dak toh ndrôk jêh ri dak sŭt, tơ lah păng blau dun nau mhĭk jêh ri săch nau ueh. 16Yor lah lor ma kon nây blau dun nau mhĭk jêh ri săch nau ueh, bri neh geh bar hê hađăch may klach nây mra jêng rngol.
17Yêhôva mra ăn tât ma may, ma phung ƀon lan may, jêh ri ma ngih mbơ̆ may du rnôk ê mâp tât ôh ntơm bơh nar phung Êphraim tâm nkhah đah phung Yuda, nâm bu ntĭt hađăch bri Asiri." 18Tâm nar nây Yêhôva mra kuăl huăch rhuay gŭ ta tu dak krong bri Êjipt jêh ri sŭt bơh bri Asiri. 19Lĕ rngôch khân păng mra văch jêh ri gŭ tâm trâp, tâm nđa lŭ đang, ta lĕ rngôch pôm lok jêh ri ta lĕ rngôch ndrêch gơ̆ dŏng. 20Tâm nar Kôranh Brah mra pêh poih păng nkhôm bu mpeh đah rĭ dak krong, nâm bu ntĭt đah hađăch bri Asiri, bôk jêh ri rsau jâng khân may; păng mra poih nđâp ma têp kang khân may tâm ban lĕ. 21Tâm nar nây bu mra rong du mlâm ndrôk me jêh ri bar mlâm biăp me; 22Jêh ri yor khân păng mra ăn âk ngăn dâk toh, păng mra sa glo dak toh; yor lah lĕ rngôch phung hôm klen tâm bri mra sa glo dak toh jêh ri dak sŭt.
23Tâm nar nây ta ăp ntŭk geh du rbăn tơm play kriăk ƀâu, rnoh klăp du rbăn sêkel prăk mra plăch jêng rtau lok jêh ri tơm lok. 24Bu mra văch ta nây ma hăr jêh ri na, yor lah lĕ bri geh ka nŏng rtau lok jêh ri tơm lok. 25Jêh ri lĕ rngôch gôl bu hŏ kuyh chôk ma ndroh kăl e, bu mâu mra hăn ta nây ôh klach ma rtau lok jêh ri tơm lok; ƀiă lah bu mra prăp mƀơk ndrôk ta nây jêh ri ăn biăp jot ntŭk nây.

7

传给亚哈斯王的信息

1乌西雅的孙子,约坦的儿子,犹大亚哈斯在位的时候,亚兰利汛利玛利的儿子以色列比加上来攻打耶路撒冷,却不能攻取。 2有人告诉大卫家说:“亚兰以法莲已经结盟。”王的心和百姓的心就都颤动,好像林中的树被风吹动一样。
3耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚.雅述要出去,到上池的水沟尽头,往漂布地的大路上,迎见亚哈斯 4对他说:‘你要谨慎,要镇定,不要害怕,不要因利汛亚兰,以及利玛利的儿子这两个冒烟火把的头所发的烈怒而心里胆怯。 5因为亚兰以法莲,和利玛利的儿子设恶谋要害你,说: 6我们要上去攻击犹大,扰乱它,攻破它来归我们,在其中立他比勒的儿子为王。 7主耶和华如此说:
  这事必站立不住,
  也不得成就。
  8因为亚兰的首都是大马士革
  大马士革的领袖是利汛
  六十五年之内,以法莲必然国破族亡,
  9以法莲的首都是撒玛利亚
  撒玛利亚的领袖是利玛利的儿子。
  你们若是不信,
  必站立不稳。’”

以马内利的记号

10耶和华又吩咐亚哈斯 11“你向耶和华-你的上帝求一个预兆:在阴间的深渊,或往上的高处。” 12亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。” 13以赛亚说:“听啊,大卫家!你们使人厌烦岂算小事,还要使我的上帝厌烦吗? 14因此,主自己要给你们一个预兆,看哪,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利 15到他晓得弃恶择善的时候,他必吃乳酪与蜂蜜。 16因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那两个王的土地必被撇弃。 17耶和华必使亚述王临到你和你的百姓,并你的父家,自从以法莲脱离犹大的时候,未曾有过这样的日子。

18“那时,耶和华要呼叫,召来埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂; 19它们都必飞来,停在陡峭的谷中、岩石缝里、一切荆棘丛中和片片草场上。
20“那时,主必用大河外雇来的剃头刀,就是亚述王,剃去你的头发和脚毛,并要剃净你的胡须。
21“那时,每一个人要养活一头母牛犊和两只母羊; 22因为奶量充足,他就有乳酪可吃,国内剩余的人也都能吃乳酪与蜂蜜。
23“那时,凡种一千棵葡萄树、价值一千银子的地方,必长出荆棘和蒺藜。 24人到那里去,必带弓箭,因为遍地长满了荆棘和蒺藜。 25所有锄头刨过的山地,你因惧怕荆棘和蒺藜,不敢到那里去;只能作放牛之处,羊群践踏之地。”