49

Yawmsaub tug qhev

  1Tej tebchaws lawv ntug havtxwv 'e,
   ca le noog kuv has,
  mej cov tuabneeg kws nyob deb 'e,
   ca tig ntsej noog.
  Yawmsaub hu kuv txwj thaus nruab thab lug,
   nwg tis kuv npe txwj thaus kuv nyob huv kuv nam lub plaab lug.
  2Nwg ua kuv lub qhov ncauj ntse le raab ntaaj,
   nwg muab kuv nraim rua huv nwg txhais teg tug duab ntxoo.
  Nwg muab kuv ua raab xub kws muab txhuam zoo zoo lawm,
   nwg muab kuv zais rua huv nwg lub raaj xub.
  3Nwg has rua kuv tas,
   “Yixayee, koj yog kuv tug qhev,
   kuv yuav tau koob meej ntawm koj.”
  4Tassws kuv has tas,
   “Kuv ua num khwv dawb dawb xwb,
   kuv nkim kuv tug zug do do qhuav qhawv xwb.
  Tassws kuv txujcai nyob ntawm Yawmsaub,
   hab kuv tug nqe zug nyob ntawm kuv tug Vaajtswv.”

  5Yawmsaub yog tug kws puab kuv huv lub plaab lug ua nwg tug qhev
   hab coj Yakhauj rov lug cuag nwg
  hab qaws Yixayee sau zog ua ke lug cuag nwg,
   vem yog kuv tau koob meej ntawm Yawmsaub lub qhov muag,
   hab kuv tug Vaajtswv yog kuv tug daag tug zug.
  6Nwg has tas, “Qhov kws koj yuav
   ua kuv tug qhev es tsaa Yakhauj cov xeem sawv
  hab pub cov kws tseed tshuav nyob huv Yixayee
   rov tau zoo le qub yog ib qho miv miv xwb.
  Kuv yuav pub koj ua lub teeb kws ci rua ib tsoom tebchaws,
   sub kuv txujkev cawm dim txhad moog txug qaab ntuj kawg.”

  7Yawmsaub kws yog tug txhwv Yixayee
   hab yog tug Dawb Huv huv cov Yixayee,
  has le nuav rua tug kws ib tsoom tebchaws saib tsw taug hab ntxub kawg,
   yog cov tuabneeg kws kaav le tub qhe, has tas,
  “Tej vaajntxwv yuav tsaa muag saib hab sawv tseeg,
   cov thawj yuav pum hab yuav pe,
   vem Yawmsaub yog tug kws ua ncaaj,
  nwg yog tug Dawb Huv huv cov Yixayee,
   yog tug kws xaiv koj lawm.”

Yixayee yuav rov zoo le qub

  8Yawmsaub has le nuav tas,
  “Lub swjhawm kws kuv hlub, kuv yuav teb koj,
   nub kws cawm dim, kuv yuav paab koj.
  Kuv yuav tsom kwm koj
   hab pub koj ua lu lug cog tseg rua ib tsoom tuabneeg,
  sub txhad le tuav tau lub tebchaws nyob ruaj
   hab rov muab tej teb kws nyob do cuas faib ua qub txeeg qub teg,
  9hab has rua cov kws raug kaw tas, ‘Ca le tawm lug lauj,’
   hab has rua cov kws nyob huv qhov tsaus ntuj tas,
   ‘Ca le tshwm plawg lug.’
  Puab yuav nrhav noj ntawm tej ntug kev,
   hab sau tej roob do hau yuav ua puab lub tshaav zaub.
  10Puab yuav tsw tshaib tsw nqhes,
   tej cua kub hab lub nub yuav tsw hlawv puab
  tsua qhov tug kws khuvleej puab yuav coj puab,
   nwg yuav coj puab taug kev ze tej qhov dej txhawv.
  11Kuv yuav muab kuv tej roob huvsw ua txujkev,
   kuv tej nam kev yuav raug muab tswm tsaa ca.
  12Saib maj, puab yuav lug deb deb lug,
   saib maj, puab lug saab peg hab saab nub poob,
   hab puab lug tebchaws Xi‑ene lug.”

  13Lub ntuj 'e, ca le hu nkauj zoo sab xyiv faab,
   lub nplajteb 'e, ca le xyiv faab kawg,
  tej roob 'e, ca le tsaa suab hu nkauj,
   tsua qhov Yawmsaub nplig nwg haiv tuabneeg lub sab,
  hab yuav taab ncuab nwg cov tuabneeg
   kws raug kev txom nyem nyuaj sab.

  14Tassws Xi‑oo has tas, “Yawmsaub tso kuv tseg lawm,
   kuv tug Tswv nov qaab kuv lawm.”
  15“Tug quaspuj yuav nov qaab nwg tug mivnyuas kws tseed noj mig,
   hab tsw taab ncuab tug tub kws nwg yug tau hab lov?
  Txawm yog puab tseed nov qaab tau
   los kuv yuav tsw nov qaab koj.
  16Saib maj, kuv sais koj rua huv kuv xwb teg,
   koj lub ntsaa loog nyob rawv ntawm kuv xubndag.
  17Cov kws tswm khu koj kuj kov yeej cov kws ua kuas puam tsuaj,
   cov kws ua rua koj raug tso tseg nyob do cuas
   kuj tswv ntawm koj moog lawm.
  18Ca le tsaa muag saib ib ncig hab pum,
   puab suavdawg tuaj txoos ua ke, puab tuaj cuag koj.”
  Yawmsaub has tas, “Kuv muaj txujsa nyob pum,
   koj yuav muab puab lug coj ib yaam le coj tej npauj nyaj npauj kub,
   koj yuav muab puab coj ib yaam le tug nkauj nyaab coj npauj.

  19“Txawm yog koj tej chaw raug muab tso tseg nyob do cuas
   hab koj lub tebchaws raug lamswm taag,
  los nwgnuav koj yeej yuav nqaim dhau
   tsw txaus koj cov tuabneeg nyob,
   hab cov kws nqog koj yuav nyob deb deb lawm.
  20Cov mivnyuas kws yug rua thaus koj quaj ntsuag poob tebchaws
   yuav has rua koj lub qhov ntsej tas,
  ‘Lub chaw nuav nqaim dhau tsw txaus kuv nyob,
   ca le nrhav chaw rua kuv nyob.’
  21Thaus hov koj yuav has huv lub sab tas,
   ‘Leejtwg yug cov tuabneeg nuav rua kuv?
  Kuv cov mivnyuas tuag hab kuv xeeb tsw taug mivnyuas lawm.
   Kuv raug poob tebchaws hab raug ntab tswv taag lawm,
  mas leejtwg tu cov mivnyuas nuav?
   Saib maj kuv raug muab tso tseg nyob tuab leeg,
   es cov nuav tawm hovtwg lug?’ ”

  22Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas,
  “Kuv yuav tsaa kuv txhais teg cu rua ib tsoom tebchaws,
   hab tsaa kuv tug chij rua ib tsoom tuabneeg,
  mas puab yuav puag koj cov tub rua ntawm xubndag lug,
   hab yuav rws koj cov ntxhais sau xub pwg lug.
  23Tej vaajntxwv yuav ua koj txwv tshab,
   hab tej puj vaaj yuav ua koj nam tshab tu koj.
  Puab cov nuav yuav khoov ntshws rua huv aav pe koj,
   puab yuav yaim moov aav ntawm koj kwtaw.
  Tes koj txhad paub tas kuv yog Yawmsaub.
   Cov kws tog ntsoov kuv yuav tsw raug txaaj muag.”

  24Yuav txeeb tau tej kws tug muaj zug heev lws tau rov lug lov?
   Lossws cawm cov kws tug limham ndais ntuj nteg tau kuas dim lov?
  25Yawmsaub yeej has le nuav tas,
  “Txawm yog cov kws raug tug muaj zug heev nteg lawm
   los yuav muab txeeb tau rov lug,
  hab tej kws tug limham ndais ntuj lws tau lawm
   los yuav cawm kuas dim tau rov lug,
  tsua qhov kuv yuav tawm tsaam cov kws tawm tsaam koj,
   hab kuv yuav cawm koj tej tub ki kuas dim.
  26Kuv yuav ua kuas cov kws quab yuam koj rov noj puab cev nqaj,
   hab haus puab tej ntshaav qaug ib yaam le qaug cawv txwv maab.
  Mas ib tsoom tuabneeg txhad paub tas kuv yog Yawmsaub
   yog koj tug cawmseej, yog tug kws txhwv koj
   hab yog Yakhauj tug Vaajtswv kws muaj fwjchim.”

49

The Servant of the Lord

  1Listen to me, you islands;
   hear this, you distant nations:
  Before I was born the Lord called me;
   from my mother’s womb he has spoken my name.
  2He made my mouth like a sharpened sword,
   in the shadow of his hand he hid me;
  he made me into a polished arrow
   and concealed me in his quiver.
  3He said to me, “You are my servant,
   Israel, in whom I will display my splendor.”
  4But I said, “I have labored in vain;
   I have spent my strength for nothing at all.
  Yet what is due me is in the Lord’s hand,
   and my reward is with my God.”

  5And now the Lord says—
   he who formed me in the womb to be his servant
  to bring Jacob back to him
   and gather Israel to himself,
  for I am honored in the eyes of the Lord
   and my God has been my strength—
  6he says:
  “It is too small a thing for you to be my servant
   to restore the tribes of Jacob
   and bring back those of Israel I have kept.
  I will also make you a light for the Gentiles,
   that my salvation may reach to the ends of the earth.”

  7This is what the Lord says—
   the Redeemer and Holy One of Israel—
  to him who was despised and abhorred by the nation,
   to the servant of rulers:
  “Kings will see you and stand up,
   princes will see and bow down,
  because of the Lord, who is faithful,
   the Holy One of Israel, who has chosen you.”

Restoration of Israel

8This is what the Lord says:
  “In the time of my favor I will answer you,
   and in the day of salvation I will help you;
  I will keep you and will make you
   to be a covenant for the people,
  to restore the land
   and to reassign its desolate inheritances,
  9to say to the captives, ‘Come out,’
   and to those in darkness, ‘Be free!’

  “They will feed beside the roads
   and find pasture on every barren hill.
  10They will neither hunger nor thirst,
   nor will the desert heat or the sun beat down on them.
  He who has compassion on them will guide them
   and lead them beside springs of water.
  11I will turn all my mountains into roads,
   and my highways will be raised up.
  12See, they will come from afar—
   some from the north, some from the west,
   some from the region of Aswan.

  13Shout for joy, you heavens;
   rejoice, you earth;
   burst into song, you mountains!
  For the Lord comforts his people
   and will have compassion on his afflicted ones.

  14But Zion said, “The Lord has forsaken me,
   the Lord has forgotten me.”

  15“Can a mother forget the baby at her breast
   and have no compassion on the child she has borne?
  Though she may forget,
   I will not forget you!
  16See, I have engraved you on the palms of my hands;
   your walls are ever before me.
  17Your children hasten back,
   and those who laid you waste depart from you.
  18Lift up your eyes and look around;
   all your children gather and come to you.
  As surely as I live,” declares the Lord,
   “you will wear them all as ornaments;
   you will put them on, like a bride.

  19“Though you were ruined and made desolate
   and your land laid waste,
  now you will be too small for your people,
   and those who devoured you will be far away.
  20The children born during your bereavement
   will yet say in your hearing,
  ‘This place is too small for us;
   give us more space to live in.’
  21Then you will say in your heart,
   ‘Who bore me these?
  I was bereaved and barren;
   I was exiled and rejected.
   Who brought these up?
  I was left all alone,
   but these—where have they come from?’ ”
22This is what the Sovereign Lord says:
  “See, I will beckon to the nations,
   I will lift up my banner to the peoples;
  they will bring your sons in their arms
   and carry your daughters on their hips.
  23Kings will be your foster fathers,
   and their queens your nursing mothers.
  They will bow down before you with their faces to the ground;
   they will lick the dust at your feet.
  Then you will know that I am the Lord;
   those who hope in me will not be disappointed.”

  24Can plunder be taken from warriors,
   or captives be rescued from the fierce ?
25But this is what the Lord says:
  “Yes, captives will be taken from warriors,
   and plunder retrieved from the fierce;
  I will contend with those who contend with you,
   and your children I will save.
  26I will make your oppressors eat their own flesh;
   they will be drunk on their own blood, as with wine.
  Then all mankind will know
   that I, the Lord, am your Savior,
   your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”