49

Yawmsaub tug qhev

  1Tej tebchaws lawv ntug havtxwv 'e,
   ca le noog kuv has,
  mej cov tuabneeg kws nyob deb 'e,
   ca tig ntsej noog.
  Yawmsaub hu kuv txwj thaus nruab thab lug,
   nwg tis kuv npe txwj thaus kuv nyob huv kuv nam lub plaab lug.
  2Nwg ua kuv lub qhov ncauj ntse le raab ntaaj,
   nwg muab kuv nraim rua huv nwg txhais teg tug duab ntxoo.
  Nwg muab kuv ua raab xub kws muab txhuam zoo zoo lawm,
   nwg muab kuv zais rua huv nwg lub raaj xub.
  3Nwg has rua kuv tas,
   “Yixayee, koj yog kuv tug qhev,
   kuv yuav tau koob meej ntawm koj.”
  4Tassws kuv has tas,
   “Kuv ua num khwv dawb dawb xwb,
   kuv nkim kuv tug zug do do qhuav qhawv xwb.
  Tassws kuv txujcai nyob ntawm Yawmsaub,
   hab kuv tug nqe zug nyob ntawm kuv tug Vaajtswv.”

  5Yawmsaub yog tug kws puab kuv huv lub plaab lug ua nwg tug qhev
   hab coj Yakhauj rov lug cuag nwg
  hab qaws Yixayee sau zog ua ke lug cuag nwg,
   vem yog kuv tau koob meej ntawm Yawmsaub lub qhov muag,
   hab kuv tug Vaajtswv yog kuv tug daag tug zug.
  6Nwg has tas, “Qhov kws koj yuav
   ua kuv tug qhev es tsaa Yakhauj cov xeem sawv
  hab pub cov kws tseed tshuav nyob huv Yixayee
   rov tau zoo le qub yog ib qho miv miv xwb.
  Kuv yuav pub koj ua lub teeb kws ci rua ib tsoom tebchaws,
   sub kuv txujkev cawm dim txhad moog txug qaab ntuj kawg.”

  7Yawmsaub kws yog tug txhwv Yixayee
   hab yog tug Dawb Huv huv cov Yixayee,
  has le nuav rua tug kws ib tsoom tebchaws saib tsw taug hab ntxub kawg,
   yog cov tuabneeg kws kaav le tub qhe, has tas,
  “Tej vaajntxwv yuav tsaa muag saib hab sawv tseeg,
   cov thawj yuav pum hab yuav pe,
   vem Yawmsaub yog tug kws ua ncaaj,
  nwg yog tug Dawb Huv huv cov Yixayee,
   yog tug kws xaiv koj lawm.”

Yixayee yuav rov zoo le qub

  8Yawmsaub has le nuav tas,
  “Lub swjhawm kws kuv hlub, kuv yuav teb koj,
   nub kws cawm dim, kuv yuav paab koj.
  Kuv yuav tsom kwm koj
   hab pub koj ua lu lug cog tseg rua ib tsoom tuabneeg,
  sub txhad le tuav tau lub tebchaws nyob ruaj
   hab rov muab tej teb kws nyob do cuas faib ua qub txeeg qub teg,
  9hab has rua cov kws raug kaw tas, ‘Ca le tawm lug lauj,’
   hab has rua cov kws nyob huv qhov tsaus ntuj tas,
   ‘Ca le tshwm plawg lug.’
  Puab yuav nrhav noj ntawm tej ntug kev,
   hab sau tej roob do hau yuav ua puab lub tshaav zaub.
  10Puab yuav tsw tshaib tsw nqhes,
   tej cua kub hab lub nub yuav tsw hlawv puab
  tsua qhov tug kws khuvleej puab yuav coj puab,
   nwg yuav coj puab taug kev ze tej qhov dej txhawv.
  11Kuv yuav muab kuv tej roob huvsw ua txujkev,
   kuv tej nam kev yuav raug muab tswm tsaa ca.
  12Saib maj, puab yuav lug deb deb lug,
   saib maj, puab lug saab peg hab saab nub poob,
   hab puab lug tebchaws Xi‑ene lug.”

  13Lub ntuj 'e, ca le hu nkauj zoo sab xyiv faab,
   lub nplajteb 'e, ca le xyiv faab kawg,
  tej roob 'e, ca le tsaa suab hu nkauj,
   tsua qhov Yawmsaub nplig nwg haiv tuabneeg lub sab,
  hab yuav taab ncuab nwg cov tuabneeg
   kws raug kev txom nyem nyuaj sab.

  14Tassws Xi‑oo has tas, “Yawmsaub tso kuv tseg lawm,
   kuv tug Tswv nov qaab kuv lawm.”
  15“Tug quaspuj yuav nov qaab nwg tug mivnyuas kws tseed noj mig,
   hab tsw taab ncuab tug tub kws nwg yug tau hab lov?
  Txawm yog puab tseed nov qaab tau
   los kuv yuav tsw nov qaab koj.
  16Saib maj, kuv sais koj rua huv kuv xwb teg,
   koj lub ntsaa loog nyob rawv ntawm kuv xubndag.
  17Cov kws tswm khu koj kuj kov yeej cov kws ua kuas puam tsuaj,
   cov kws ua rua koj raug tso tseg nyob do cuas
   kuj tswv ntawm koj moog lawm.
  18Ca le tsaa muag saib ib ncig hab pum,
   puab suavdawg tuaj txoos ua ke, puab tuaj cuag koj.”
  Yawmsaub has tas, “Kuv muaj txujsa nyob pum,
   koj yuav muab puab lug coj ib yaam le coj tej npauj nyaj npauj kub,
   koj yuav muab puab coj ib yaam le tug nkauj nyaab coj npauj.

  19“Txawm yog koj tej chaw raug muab tso tseg nyob do cuas
   hab koj lub tebchaws raug lamswm taag,
  los nwgnuav koj yeej yuav nqaim dhau
   tsw txaus koj cov tuabneeg nyob,
   hab cov kws nqog koj yuav nyob deb deb lawm.
  20Cov mivnyuas kws yug rua thaus koj quaj ntsuag poob tebchaws
   yuav has rua koj lub qhov ntsej tas,
  ‘Lub chaw nuav nqaim dhau tsw txaus kuv nyob,
   ca le nrhav chaw rua kuv nyob.’
  21Thaus hov koj yuav has huv lub sab tas,
   ‘Leejtwg yug cov tuabneeg nuav rua kuv?
  Kuv cov mivnyuas tuag hab kuv xeeb tsw taug mivnyuas lawm.
   Kuv raug poob tebchaws hab raug ntab tswv taag lawm,
  mas leejtwg tu cov mivnyuas nuav?
   Saib maj kuv raug muab tso tseg nyob tuab leeg,
   es cov nuav tawm hovtwg lug?’ ”

  22Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas,
  “Kuv yuav tsaa kuv txhais teg cu rua ib tsoom tebchaws,
   hab tsaa kuv tug chij rua ib tsoom tuabneeg,
  mas puab yuav puag koj cov tub rua ntawm xubndag lug,
   hab yuav rws koj cov ntxhais sau xub pwg lug.
  23Tej vaajntxwv yuav ua koj txwv tshab,
   hab tej puj vaaj yuav ua koj nam tshab tu koj.
  Puab cov nuav yuav khoov ntshws rua huv aav pe koj,
   puab yuav yaim moov aav ntawm koj kwtaw.
  Tes koj txhad paub tas kuv yog Yawmsaub.
   Cov kws tog ntsoov kuv yuav tsw raug txaaj muag.”

  24Yuav txeeb tau tej kws tug muaj zug heev lws tau rov lug lov?
   Lossws cawm cov kws tug limham ndais ntuj nteg tau kuas dim lov?
  25Yawmsaub yeej has le nuav tas,
  “Txawm yog cov kws raug tug muaj zug heev nteg lawm
   los yuav muab txeeb tau rov lug,
  hab tej kws tug limham ndais ntuj lws tau lawm
   los yuav cawm kuas dim tau rov lug,
  tsua qhov kuv yuav tawm tsaam cov kws tawm tsaam koj,
   hab kuv yuav cawm koj tej tub ki kuas dim.
  26Kuv yuav ua kuas cov kws quab yuam koj rov noj puab cev nqaj,
   hab haus puab tej ntshaav qaug ib yaam le qaug cawv txwv maab.
  Mas ib tsoom tuabneeg txhad paub tas kuv yog Yawmsaub
   yog koj tug cawmseej, yog tug kws txhwv koj
   hab yog Yakhauj tug Vaajtswv kws muaj fwjchim.”

49

以色列成為萬邦之光

  1眾海島啊,當聽從我!
  遠方的眾民哪,要留心聽!
  自出母胎,耶和華就選召我;
  自出母腹,他就稱呼我的名。
  2他使我的口如快刀,
  把我藏在他手蔭之下;
  又使我成為磨利的箭,
  把我藏在他箭袋之中;
  3對我說:「你是我的僕人以色列
  我必因你得榮耀。」
  4我卻說:「我勞碌是徒然,
  我盡力是虛無虛空。
  耶和華誠然以公平待我,
  我的賞賜在我的上帝那裏。」

  5現在耶和華說話,他從我出母胎,就造我作他的僕人,
  要使雅各歸向他,
  使以色列聚集在他那裏。
  耶和華看我為尊貴,
  我的上帝是我的力量。
  6他說:「你作我的僕人,
  使雅各眾支派復興,
  使以色列中蒙保存的人歸回;
  然而此事尚小,
  我還要使你作萬邦之光,
  使你施行我的救恩,直到地極。」

  7救贖主-以色列的聖者耶和華
  對那被人藐視、本國憎惡、
  統治者奴役的如此說:
  「君王看見就站起來,
  領袖也要下拜;
  這都是因信實的耶和華,
  因揀選你的以色列的聖者。」

耶路撒冷的復興

  8耶和華如此說:
  「在悅納的時候,我應允了你;
  在拯救的日子,我幫助了你。
  我要保護你,
  要藉着你與百姓立約,
  為了復興遍地,
  使人承受荒蕪之地為業;
  9對那被捆綁的人說:『出來吧!』
  對在黑暗裏的人說:『顯現吧!』
  他們在路上必得飲食,
  在光禿的高地必有食物。
  10他們不飢不渴,
  炎熱和烈日必不傷害他們;
  因為憐憫他們的必引導他們,
  領他們到水泉旁邊。
  11我必在眾山開闢路徑,
  大道也要填高。
  12看哪,他們從遠方來;
  有些從北方來,有些從西方來,
  有些從色弗尼地來。」
  13諸天哪,應當歡呼!
  大地啊,應當快樂!
  眾山哪,應當揚聲歌唱!
  因為耶和華已經安慰他的百姓,
  他要憐憫他的困苦之民。

  14錫安說:「耶和華離棄了我,
  主忘記了我。」
  15婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,
  不憐憫她所生的兒子?
  即或有忘記的,
  我卻不忘記你。
  16看哪,我將你銘刻在我掌上,
  你的城牆常在我眼前。
  17建立你的勝過毀壞你的,
  使你荒廢的必都離你而去。
  18你舉目向四圍觀看,
  他們都聚集來到你這裏。
  我指着我的永生起誓,
  你定要以他們為妝飾佩戴,
  帶着他們,像新娘一樣。
  這是耶和華說的。

  19至於你荒廢淒涼之處,
  並你被毀壞之地,
  如今居民必嫌太窄,
  吞滅你的必離你遙遠。
  20你要再聽見喪失子女後所生的兒女說:
  「這地方我居住太窄,
  請你給我地方居住。」
  21那時你心裏必說:「我既喪子不育,
  被擄,飄流在外
  誰給我生了這些?
  誰將他們養大呢?
  看哪,我被撇下獨自一人時,
  他們都在哪裏呢?」

  22主耶和華如此說:
  「看哪,我必向列國舉手,
  向萬民豎立大旗;
  他們必將你的兒子抱在懷中帶來,
  將你的女兒背在肩上扛來。
  23列王必作你的養父,
  王后必作你的乳母。
  他們必以臉伏地,向你下拜,
  並舔你腳上的塵土。
  你就知道我是耶和華,
  等候我的必不致羞愧。」

  24勇士搶去的豈能奪回?
  被殘暴者擄掠的豈能得解救呢?
  25但耶和華如此說:
  「就是勇士所擄掠的,也可以奪回;
  殘暴者所搶的,也可以得解救。
  與你相爭的,我必與他相爭,
  我也要拯救你的兒女。
  26我必使那欺壓你的吃自己的肉,
  飲自己的血,如喝甜酒喝醉一樣。
  凡有血肉之軀的都必知道我-耶和華是你的救主,
  是你的救贖主,是雅各的大能者。」