49

Yawmsaub tug qhev

  1Tej tebchaws lawv ntug havtxwv 'e,
   ca le noog kuv has,
  mej cov tuabneeg kws nyob deb 'e,
   ca tig ntsej noog.
  Yawmsaub hu kuv txwj thaus nruab thab lug,
   nwg tis kuv npe txwj thaus kuv nyob huv kuv nam lub plaab lug.
  2Nwg ua kuv lub qhov ncauj ntse le raab ntaaj,
   nwg muab kuv nraim rua huv nwg txhais teg tug duab ntxoo.
  Nwg muab kuv ua raab xub kws muab txhuam zoo zoo lawm,
   nwg muab kuv zais rua huv nwg lub raaj xub.
  3Nwg has rua kuv tas,
   “Yixayee, koj yog kuv tug qhev,
   kuv yuav tau koob meej ntawm koj.”
  4Tassws kuv has tas,
   “Kuv ua num khwv dawb dawb xwb,
   kuv nkim kuv tug zug do do qhuav qhawv xwb.
  Tassws kuv txujcai nyob ntawm Yawmsaub,
   hab kuv tug nqe zug nyob ntawm kuv tug Vaajtswv.”

  5Yawmsaub yog tug kws puab kuv huv lub plaab lug ua nwg tug qhev
   hab coj Yakhauj rov lug cuag nwg
  hab qaws Yixayee sau zog ua ke lug cuag nwg,
   vem yog kuv tau koob meej ntawm Yawmsaub lub qhov muag,
   hab kuv tug Vaajtswv yog kuv tug daag tug zug.
  6Nwg has tas, “Qhov kws koj yuav
   ua kuv tug qhev es tsaa Yakhauj cov xeem sawv
  hab pub cov kws tseed tshuav nyob huv Yixayee
   rov tau zoo le qub yog ib qho miv miv xwb.
  Kuv yuav pub koj ua lub teeb kws ci rua ib tsoom tebchaws,
   sub kuv txujkev cawm dim txhad moog txug qaab ntuj kawg.”

  7Yawmsaub kws yog tug txhwv Yixayee
   hab yog tug Dawb Huv huv cov Yixayee,
  has le nuav rua tug kws ib tsoom tebchaws saib tsw taug hab ntxub kawg,
   yog cov tuabneeg kws kaav le tub qhe, has tas,
  “Tej vaajntxwv yuav tsaa muag saib hab sawv tseeg,
   cov thawj yuav pum hab yuav pe,
   vem Yawmsaub yog tug kws ua ncaaj,
  nwg yog tug Dawb Huv huv cov Yixayee,
   yog tug kws xaiv koj lawm.”

Yixayee yuav rov zoo le qub

  8Yawmsaub has le nuav tas,
  “Lub swjhawm kws kuv hlub, kuv yuav teb koj,
   nub kws cawm dim, kuv yuav paab koj.
  Kuv yuav tsom kwm koj
   hab pub koj ua lu lug cog tseg rua ib tsoom tuabneeg,
  sub txhad le tuav tau lub tebchaws nyob ruaj
   hab rov muab tej teb kws nyob do cuas faib ua qub txeeg qub teg,
  9hab has rua cov kws raug kaw tas, ‘Ca le tawm lug lauj,’
   hab has rua cov kws nyob huv qhov tsaus ntuj tas,
   ‘Ca le tshwm plawg lug.’
  Puab yuav nrhav noj ntawm tej ntug kev,
   hab sau tej roob do hau yuav ua puab lub tshaav zaub.
  10Puab yuav tsw tshaib tsw nqhes,
   tej cua kub hab lub nub yuav tsw hlawv puab
  tsua qhov tug kws khuvleej puab yuav coj puab,
   nwg yuav coj puab taug kev ze tej qhov dej txhawv.
  11Kuv yuav muab kuv tej roob huvsw ua txujkev,
   kuv tej nam kev yuav raug muab tswm tsaa ca.
  12Saib maj, puab yuav lug deb deb lug,
   saib maj, puab lug saab peg hab saab nub poob,
   hab puab lug tebchaws Xi‑ene lug.”

  13Lub ntuj 'e, ca le hu nkauj zoo sab xyiv faab,
   lub nplajteb 'e, ca le xyiv faab kawg,
  tej roob 'e, ca le tsaa suab hu nkauj,
   tsua qhov Yawmsaub nplig nwg haiv tuabneeg lub sab,
  hab yuav taab ncuab nwg cov tuabneeg
   kws raug kev txom nyem nyuaj sab.

  14Tassws Xi‑oo has tas, “Yawmsaub tso kuv tseg lawm,
   kuv tug Tswv nov qaab kuv lawm.”
  15“Tug quaspuj yuav nov qaab nwg tug mivnyuas kws tseed noj mig,
   hab tsw taab ncuab tug tub kws nwg yug tau hab lov?
  Txawm yog puab tseed nov qaab tau
   los kuv yuav tsw nov qaab koj.
  16Saib maj, kuv sais koj rua huv kuv xwb teg,
   koj lub ntsaa loog nyob rawv ntawm kuv xubndag.
  17Cov kws tswm khu koj kuj kov yeej cov kws ua kuas puam tsuaj,
   cov kws ua rua koj raug tso tseg nyob do cuas
   kuj tswv ntawm koj moog lawm.
  18Ca le tsaa muag saib ib ncig hab pum,
   puab suavdawg tuaj txoos ua ke, puab tuaj cuag koj.”
  Yawmsaub has tas, “Kuv muaj txujsa nyob pum,
   koj yuav muab puab lug coj ib yaam le coj tej npauj nyaj npauj kub,
   koj yuav muab puab coj ib yaam le tug nkauj nyaab coj npauj.

  19“Txawm yog koj tej chaw raug muab tso tseg nyob do cuas
   hab koj lub tebchaws raug lamswm taag,
  los nwgnuav koj yeej yuav nqaim dhau
   tsw txaus koj cov tuabneeg nyob,
   hab cov kws nqog koj yuav nyob deb deb lawm.
  20Cov mivnyuas kws yug rua thaus koj quaj ntsuag poob tebchaws
   yuav has rua koj lub qhov ntsej tas,
  ‘Lub chaw nuav nqaim dhau tsw txaus kuv nyob,
   ca le nrhav chaw rua kuv nyob.’
  21Thaus hov koj yuav has huv lub sab tas,
   ‘Leejtwg yug cov tuabneeg nuav rua kuv?
  Kuv cov mivnyuas tuag hab kuv xeeb tsw taug mivnyuas lawm.
   Kuv raug poob tebchaws hab raug ntab tswv taag lawm,
  mas leejtwg tu cov mivnyuas nuav?
   Saib maj kuv raug muab tso tseg nyob tuab leeg,
   es cov nuav tawm hovtwg lug?’ ”

  22Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas,
  “Kuv yuav tsaa kuv txhais teg cu rua ib tsoom tebchaws,
   hab tsaa kuv tug chij rua ib tsoom tuabneeg,
  mas puab yuav puag koj cov tub rua ntawm xubndag lug,
   hab yuav rws koj cov ntxhais sau xub pwg lug.
  23Tej vaajntxwv yuav ua koj txwv tshab,
   hab tej puj vaaj yuav ua koj nam tshab tu koj.
  Puab cov nuav yuav khoov ntshws rua huv aav pe koj,
   puab yuav yaim moov aav ntawm koj kwtaw.
  Tes koj txhad paub tas kuv yog Yawmsaub.
   Cov kws tog ntsoov kuv yuav tsw raug txaaj muag.”

  24Yuav txeeb tau tej kws tug muaj zug heev lws tau rov lug lov?
   Lossws cawm cov kws tug limham ndais ntuj nteg tau kuas dim lov?
  25Yawmsaub yeej has le nuav tas,
  “Txawm yog cov kws raug tug muaj zug heev nteg lawm
   los yuav muab txeeb tau rov lug,
  hab tej kws tug limham ndais ntuj lws tau lawm
   los yuav cawm kuas dim tau rov lug,
  tsua qhov kuv yuav tawm tsaam cov kws tawm tsaam koj,
   hab kuv yuav cawm koj tej tub ki kuas dim.
  26Kuv yuav ua kuas cov kws quab yuam koj rov noj puab cev nqaj,
   hab haus puab tej ntshaav qaug ib yaam le qaug cawv txwv maab.
  Mas ib tsoom tuabneeg txhad paub tas kuv yog Yawmsaub
   yog koj tug cawmseej, yog tug kws txhwv koj
   hab yog Yakhauj tug Vaajtswv kws muaj fwjchim.”

49

以色列成为万邦之光

  1众海岛啊,当听从我!
  远方的众民哪,要留心听!
  自出母胎,耶和华就选召我;
  自出母腹,他就称呼我的名。
  2他使我的口如快刀,
  把我藏在他手荫之下;
  又使我成为磨利的箭,
  把我藏在他箭袋之中;
  3对我说:“你是我的仆人以色列
  我必因你得荣耀。”
  4我却说:“我劳碌是徒然,
  我尽力是虚无虚空。
  耶和华诚然以公平待我,
  我的赏赐在我的上帝那里。”

  5现在耶和华说话,他从我出母胎,就造我作他的仆人,
  要使雅各归向他,
  使以色列聚集在他那里。
  耶和华看我为尊贵,
  我的上帝是我的力量。
  6他说:“你作我的仆人,
  使雅各众支派复兴,
  使以色列中蒙保存的人归回;
  然而此事尚小,
  我还要使你作万邦之光,
  使你施行我的救恩,直到地极。”

  7救赎主-以色列的圣者耶和华
  对那被人藐视、本国憎恶、
  统治者奴役的如此说:
  “君王看见就站起来,
  领袖也要下拜;
  这都是因信实的耶和华,
  因拣选你的以色列的圣者。”

耶路撒冷的复兴

  8耶和华如此说:
  “在悦纳的时候,我应允了你;
  在拯救的日子,我帮助了你。
  我要保护你,
  要藉着你与百姓立约,
  为了复兴遍地,
  使人承受荒芜之地为业;
  9对那被捆绑的人说:‘出来吧!’
  对在黑暗里的人说:‘显现吧!’
  他们在路上必得饮食,
  在光秃的高地必有食物。
  10他们不饥不渴,
  炎热和烈日必不伤害他们;
  因为怜悯他们的必引导他们,
  领他们到水泉旁边。
  11我必在众山开辟路径,
  大道也要填高。
  12看哪,他们从远方来;
  有些从北方来,有些从西方来,
  有些从色弗尼地来。”
  13诸天哪,应当欢呼!
  大地啊,应当快乐!
  众山哪,应当扬声歌唱!
  因为耶和华已经安慰他的百姓,
  他要怜悯他的困苦之民。

  14锡安说:“耶和华离弃了我,
  主忘记了我。”
  15妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,
  不怜悯她所生的儿子?
  即或有忘记的,
  我却不忘记你。
  16看哪,我将你铭刻在我掌上,
  你的城墙常在我眼前。
  17建立你的胜过毁坏你的,
  使你荒废的必都离你而去。
  18你举目向四围观看,
  他们都聚集来到你这里。
  我指着我的永生起誓,
  你定要以他们为妆饰佩戴,
  带着他们,像新娘一样。
  这是耶和华说的。

  19至于你荒废凄凉之处,
  并你被毁坏之地,
  如今居民必嫌太窄,
  吞灭你的必离你遥远。
  20你要再听见丧失子女后所生的儿女说:
  “这地方我居住太窄,
  请你给我地方居住。”
  21那时你心里必说:“我既丧子不育,
  被掳,飘流在外
  谁给我生了这些?
  谁将他们养大呢?
  看哪,我被撇下独自一人时,
  他们都在哪里呢?”

  22主耶和华如此说:
  “看哪,我必向列国举手,
  向万民竖立大旗;
  他们必将你的儿子抱在怀中带来,
  将你的女儿背在肩上扛来。
  23列王必作你的养父,
  王后必作你的乳母。
  他们必以脸伏地,向你下拜,
  并舔你脚上的尘土。
  你就知道我是耶和华,
  等候我的必不致羞愧。”

  24勇士抢去的岂能夺回?
  被残暴者掳掠的岂能得解救呢?
  25但耶和华如此说:
  “就是勇士所掳掠的,也可以夺回;
  残暴者所抢的,也可以得解救。
  与你相争的,我必与他相争,
  我也要拯救你的儿女。
  26我必使那欺压你的吃自己的肉,
  饮自己的血,如喝甜酒喝醉一样。
  凡有血肉之躯的都必知道我-耶和华是你的救主,
  是你的救赎主,是雅各的大能者。”