49

Yawmsaub tug qhev

  1Tej tebchaws lawv ntug havtxwv 'e,
   ca le noog kuv has,
  mej cov tuabneeg kws nyob deb 'e,
   ca tig ntsej noog.
  Yawmsaub hu kuv txwj thaus nruab thab lug,
   nwg tis kuv npe txwj thaus kuv nyob huv kuv nam lub plaab lug.
  2Nwg ua kuv lub qhov ncauj ntse le raab ntaaj,
   nwg muab kuv nraim rua huv nwg txhais teg tug duab ntxoo.
  Nwg muab kuv ua raab xub kws muab txhuam zoo zoo lawm,
   nwg muab kuv zais rua huv nwg lub raaj xub.
  3Nwg has rua kuv tas,
   “Yixayee, koj yog kuv tug qhev,
   kuv yuav tau koob meej ntawm koj.”
  4Tassws kuv has tas,
   “Kuv ua num khwv dawb dawb xwb,
   kuv nkim kuv tug zug do do qhuav qhawv xwb.
  Tassws kuv txujcai nyob ntawm Yawmsaub,
   hab kuv tug nqe zug nyob ntawm kuv tug Vaajtswv.”

  5Yawmsaub yog tug kws puab kuv huv lub plaab lug ua nwg tug qhev
   hab coj Yakhauj rov lug cuag nwg
  hab qaws Yixayee sau zog ua ke lug cuag nwg,
   vem yog kuv tau koob meej ntawm Yawmsaub lub qhov muag,
   hab kuv tug Vaajtswv yog kuv tug daag tug zug.
  6Nwg has tas, “Qhov kws koj yuav
   ua kuv tug qhev es tsaa Yakhauj cov xeem sawv
  hab pub cov kws tseed tshuav nyob huv Yixayee
   rov tau zoo le qub yog ib qho miv miv xwb.
  Kuv yuav pub koj ua lub teeb kws ci rua ib tsoom tebchaws,
   sub kuv txujkev cawm dim txhad moog txug qaab ntuj kawg.”

  7Yawmsaub kws yog tug txhwv Yixayee
   hab yog tug Dawb Huv huv cov Yixayee,
  has le nuav rua tug kws ib tsoom tebchaws saib tsw taug hab ntxub kawg,
   yog cov tuabneeg kws kaav le tub qhe, has tas,
  “Tej vaajntxwv yuav tsaa muag saib hab sawv tseeg,
   cov thawj yuav pum hab yuav pe,
   vem Yawmsaub yog tug kws ua ncaaj,
  nwg yog tug Dawb Huv huv cov Yixayee,
   yog tug kws xaiv koj lawm.”

Yixayee yuav rov zoo le qub

  8Yawmsaub has le nuav tas,
  “Lub swjhawm kws kuv hlub, kuv yuav teb koj,
   nub kws cawm dim, kuv yuav paab koj.
  Kuv yuav tsom kwm koj
   hab pub koj ua lu lug cog tseg rua ib tsoom tuabneeg,
  sub txhad le tuav tau lub tebchaws nyob ruaj
   hab rov muab tej teb kws nyob do cuas faib ua qub txeeg qub teg,
  9hab has rua cov kws raug kaw tas, ‘Ca le tawm lug lauj,’
   hab has rua cov kws nyob huv qhov tsaus ntuj tas,
   ‘Ca le tshwm plawg lug.’
  Puab yuav nrhav noj ntawm tej ntug kev,
   hab sau tej roob do hau yuav ua puab lub tshaav zaub.
  10Puab yuav tsw tshaib tsw nqhes,
   tej cua kub hab lub nub yuav tsw hlawv puab
  tsua qhov tug kws khuvleej puab yuav coj puab,
   nwg yuav coj puab taug kev ze tej qhov dej txhawv.
  11Kuv yuav muab kuv tej roob huvsw ua txujkev,
   kuv tej nam kev yuav raug muab tswm tsaa ca.
  12Saib maj, puab yuav lug deb deb lug,
   saib maj, puab lug saab peg hab saab nub poob,
   hab puab lug tebchaws Xi‑ene lug.”

  13Lub ntuj 'e, ca le hu nkauj zoo sab xyiv faab,
   lub nplajteb 'e, ca le xyiv faab kawg,
  tej roob 'e, ca le tsaa suab hu nkauj,
   tsua qhov Yawmsaub nplig nwg haiv tuabneeg lub sab,
  hab yuav taab ncuab nwg cov tuabneeg
   kws raug kev txom nyem nyuaj sab.

  14Tassws Xi‑oo has tas, “Yawmsaub tso kuv tseg lawm,
   kuv tug Tswv nov qaab kuv lawm.”
  15“Tug quaspuj yuav nov qaab nwg tug mivnyuas kws tseed noj mig,
   hab tsw taab ncuab tug tub kws nwg yug tau hab lov?
  Txawm yog puab tseed nov qaab tau
   los kuv yuav tsw nov qaab koj.
  16Saib maj, kuv sais koj rua huv kuv xwb teg,
   koj lub ntsaa loog nyob rawv ntawm kuv xubndag.
  17Cov kws tswm khu koj kuj kov yeej cov kws ua kuas puam tsuaj,
   cov kws ua rua koj raug tso tseg nyob do cuas
   kuj tswv ntawm koj moog lawm.
  18Ca le tsaa muag saib ib ncig hab pum,
   puab suavdawg tuaj txoos ua ke, puab tuaj cuag koj.”
  Yawmsaub has tas, “Kuv muaj txujsa nyob pum,
   koj yuav muab puab lug coj ib yaam le coj tej npauj nyaj npauj kub,
   koj yuav muab puab coj ib yaam le tug nkauj nyaab coj npauj.

  19“Txawm yog koj tej chaw raug muab tso tseg nyob do cuas
   hab koj lub tebchaws raug lamswm taag,
  los nwgnuav koj yeej yuav nqaim dhau
   tsw txaus koj cov tuabneeg nyob,
   hab cov kws nqog koj yuav nyob deb deb lawm.
  20Cov mivnyuas kws yug rua thaus koj quaj ntsuag poob tebchaws
   yuav has rua koj lub qhov ntsej tas,
  ‘Lub chaw nuav nqaim dhau tsw txaus kuv nyob,
   ca le nrhav chaw rua kuv nyob.’
  21Thaus hov koj yuav has huv lub sab tas,
   ‘Leejtwg yug cov tuabneeg nuav rua kuv?
  Kuv cov mivnyuas tuag hab kuv xeeb tsw taug mivnyuas lawm.
   Kuv raug poob tebchaws hab raug ntab tswv taag lawm,
  mas leejtwg tu cov mivnyuas nuav?
   Saib maj kuv raug muab tso tseg nyob tuab leeg,
   es cov nuav tawm hovtwg lug?’ ”

  22Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas,
  “Kuv yuav tsaa kuv txhais teg cu rua ib tsoom tebchaws,
   hab tsaa kuv tug chij rua ib tsoom tuabneeg,
  mas puab yuav puag koj cov tub rua ntawm xubndag lug,
   hab yuav rws koj cov ntxhais sau xub pwg lug.
  23Tej vaajntxwv yuav ua koj txwv tshab,
   hab tej puj vaaj yuav ua koj nam tshab tu koj.
  Puab cov nuav yuav khoov ntshws rua huv aav pe koj,
   puab yuav yaim moov aav ntawm koj kwtaw.
  Tes koj txhad paub tas kuv yog Yawmsaub.
   Cov kws tog ntsoov kuv yuav tsw raug txaaj muag.”

  24Yuav txeeb tau tej kws tug muaj zug heev lws tau rov lug lov?
   Lossws cawm cov kws tug limham ndais ntuj nteg tau kuas dim lov?
  25Yawmsaub yeej has le nuav tas,
  “Txawm yog cov kws raug tug muaj zug heev nteg lawm
   los yuav muab txeeb tau rov lug,
  hab tej kws tug limham ndais ntuj lws tau lawm
   los yuav cawm kuas dim tau rov lug,
  tsua qhov kuv yuav tawm tsaam cov kws tawm tsaam koj,
   hab kuv yuav cawm koj tej tub ki kuas dim.
  26Kuv yuav ua kuas cov kws quab yuam koj rov noj puab cev nqaj,
   hab haus puab tej ntshaav qaug ib yaam le qaug cawv txwv maab.
  Mas ib tsoom tuabneeg txhad paub tas kuv yog Yawmsaub
   yog koj tug cawmseej, yog tug kws txhwv koj
   hab yog Yakhauj tug Vaajtswv kws muaj fwjchim.”

49

Đầy tớ của Đức Giê-hô-va sẽ cứu dân Ngài

  1Hỡi các hải đảo, hãy nghe tôi!
   Hỡi các dân xa xăm, hãy chú ý:
  Đức Giê-hô-va đã gọi tôi từ trong bụng mẹ,
   Ngài nhắc đến tên tôi khi tôi còn trong lòng mẹ.
  2Ngài khiến miệng tôi giống như thanh gươm sắc bén,
   Che tôi dưới bóng tay Ngài.
  Ngài làm cho tôi như mũi tên nhọn,
   Và cất tôi trong ống tên của Ngài.
  3Ngài phán với tôi: “Hỡi Y-sơ-ra-ên, con là đầy tớ Ta,
   Ta sẽ được tôn vinh bởi con.”
  4Còn tôi, tôi nói: “Tôi đã làm việc luống công,
   Đã tốn sức vô ích và không kết quả.”
  Nhưng Đức Giê-hô-va xét công minh cho tôi,
   Đức Chúa Trời ban phần thưởng cho tôi.

  5Bây giờ, Đức Giê-hô-va,
   Đấng đã lập tôi làm đầy tớ Ngài từ trong bụng mẹ,
  Để tôi dẫn Gia-cốp trở về cùng Ngài
   Và tập hợp Y-sơ-ra-ên cho Ngài;
  Vì tôi được tôn trọng dưới mắt Đức Giê-hô-va,
   Và Đức Chúa Trời tôi là sức mạnh của tôi;
  6Ngài phán với tôi rằng:
  “Việc con làm đầy tớ Ta để lập lại các bộ tộc của Gia-cốp,
   Và đưa những người Y-sơ-ra-ên được bảo vệ trở về
   Chỉ là việc nhỏ;
  Ta sẽ khiến con làm ánh sáng cho các nước,
   Để đem sự cứu rỗi của Ta đến tận cùng trái đất.”

  7Đức Giê-hô-va, Đấng Cứu Chuộc và Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên,
   Phán cùng người bị người ta khinh thường,
   Bị dân nầy ghê tởm, là đầy tớ của kẻ có quyền thế:
  “Các vua sẽ thấy và đứng lên;
   Các thủ lĩnh sẽ quỳ lạy
  Vì Đức Giê-hô-va là Đấng thành tín,
   Là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, Đấng đã chọn con.”

Con cái Si-ôn sẽ được đem về quê hương

  8Đức Giê-hô-va phán thế nầy:
  “Ta đã nhậm lời con trong thì thuận tiện,
   Ta đã phù hộ con trong ngày cứu rỗi.
  Ta sẽ gìn giữ con,
   Đặt con làm giao ước của dân,
  Để xây dựng lại xứ sở,
   Và chia đất bị bỏ hoang làm cơ nghiệp;
  9Để bảo kẻ bị tù: ‘Hãy đi ra,’
   Bảo kẻ ở trong bóng tối: ‘Hãy ra ngoài ánh sáng!’
  Họ sẽ chăn bầy trên đường đi,
   Và đồng cỏ họ sẽ ở trên mọi đồi trọc.
  10Họ sẽ không đói cũng không khát,
   Hơi nắng và mặt trời chẳng còn hành hạ họ,
  Vì Đấng thương xót họ sẽ dẫn dắt họ,
   Đem họ đến gần các suối nước.
  11Ta sẽ khiến mọi núi của Ta trở thành đường đi,
   Và các đường cái của Ta sẽ được bồi đắp.
  12Kìa, những người nầy sẽ đến từ nơi xa,
   Những người kia sẽ đến từ phương bắc, và từ phương tây,
   Và những người khác đến từ đất Si-nim.
  13Hỡi các tầng trời, hãy reo hò! Hỡi đất, hãy vui mừng!
   Hỡi các núi, hãy cất tiếng hát ca!
  Vì Đức Giê-hô-va đã an ủi dân Ngài,
   Và thương xót những kẻ khốn khổ của Ngài.”

  14Nhưng Si-ôn từng nói rằng: “Đức Giê-hô-va đã từ bỏ tôi;
   Chúa tôi đã quên tôi.”

  15“Người mẹ có thể nào quên cho con mình bú,
   Hoặc không thương đến con ruột của mình chăng?
  Dù người mẹ quên con mình,
   Ta vẫn không bao giờ quên con.
  16Nầy, Ta đã chạm con trong lòng bàn tay Ta;
   Các tường thành của con luôn ở trước mặt Ta.
  17Con cái của con nhanh chóng trở về;
   Kẻ phá hại, hủy diệt con sẽ rời khỏi con.
  18Hãy ngước mắt nhìn chung quanh;
   Tất cả chúng đều tập trung lại và đến với con!”
  Đức Giê-hô-va phán: “Thật như Ta hằng sống,
   Con sẽ đeo tất cả chúng như đồ trang sức,
   Và mang chúng như thắt lưng của cô dâu!

  19Thật, các nơi đổ nát hoang vu,
   Và đất bị tàn phá của con,
  Nay trở nên quá chật hẹp cho dân chúng ở.
   Những kẻ ăn nuốt con sẽ lánh xa con.
  20Con cái mà con sinh trong thời gian mất người thân
   Sẽ nói vào tai con:
  ‘Đất đai chật hẹp quá cho con,
   Hãy dọn chỗ cho con ở.’
  21Chắc con sẽ nói trong lòng:
   ‘Ai đã sinh cho tôi những đứa con nầy?
  Tôi đã mất hết con cái;
   Tôi đã bị lưu đày không con, và tản lạc!
   Vậy thì ai đã nuôi những đứa trẻ nầy?
  Kìa, tôi đã bị bỏ lại một mình;
   Vậy, những đứa trẻ nầy từ đâu ra?’”

  22Chúa là Đức Giê-hô-va phán:
  “Nầy, Ta sẽ giá tay trên các nước,
   Dựng ngọn cờ cho muôn dân.
  Bấy giờ, chúng sẽ bồng các con trai của con trong lòng,
   Vác các con gái của con trên vai mà đến.
  23Các vua sẽ làm cha nuôi của con,
   Các hoàng hậu sẽ làm vú của con.
  Họ sẽ cúi sát đất trước mặt con,
   Liếm bụi đất dưới chân con.
  Rồi con sẽ biết rằng Ta là Đức Giê-hô-va;
   Và những người trông cậy Ta sẽ chẳng hổ thẹn.

  24Có thể nào giật lại chiến lợi phẩm từ tay kẻ mạnh không?
   Người công chính bị cầm tù có được giải cứu chăng?”
  25Nhưng Đức Giê-hô-va phán:
  “Thật, những kẻ bị người mạnh bạo bắt lấy sẽ được cứu thoát,
   Chiến lợi phẩm của kẻ bạo ngược sẽ được giành lại.
  Vì Ta sẽ chống cự kẻ đối địch con,
   Và chính Ta sẽ giải cứu con cái của con.
  26Ta sẽ làm cho kẻ áp bức con tự ăn thịt mình,
   Say máu mình như say rượu mới.
  Mọi người sẽ biết rằng
   Ta là Đức Giê-hô-va, Cứu Chúa của con,
   Là Đấng Cứu Chuộc con, Đấng Toàn Năng của Gia-cốp!”