14

1,2Một ngày thứ bảy, Chúa Giê-xu dự tiệc tại nhà một lãnh tụ phái Biệt-lập. Trước mặt Ngài có người bị bệnh phù, các thày dạy luật và Biệt-lập chăm chú theo dõi, xem Ngài có chữa bệnh cho người ấy không.
3Chúa Giê-xu hỏi: “Chữa bệnh trong ngày thứ bảy có hợp pháp không?”
4Nhưng họ không trà lời. Chúa nắm tay người bệnh, chữa lành rồi cho về. 5Chúa hỏi các thầy dạy luật và Biệt-lập: “Ngày thứ bảy, nếu bò lừa của các ông chẳng may té xuống hố, các ông không kẻo nó lên sao?”
6Họ không trả lời gì được.

Khiêm tốn

7Chúa Giê-xu để ý thấy nhiều người khách muốn ngồi chỗ danh dự đầu bàn, nên Ngài khuyên: 8“Khi được mời dự tiệc cưới, các ông đừng ngồi chỗ danh dự. Vì nếu có người quan trọng hơn các ông cũng được mời, 9chủ sẽ đưa họ đến và bảo các ông nhường chỗ. Lúc ấy các ông sẽ hổ thẹn xuống ngồi tận cuối bàn.
10“Vậy các ông nên chọn chỗ thấp nhất, chủ nhà trông thấy sẽ mời lên chỗ tốt hơn. Các ông sẽ được vinh dự trước mặt quan khách. 11Vì ai tự đề cao sẽ bị hạ xuống, còn ai hạ mình sẽ được nâng cao.”
12Chúa quay sang chủ nhà: “Khi đãi tiệc, ông đừng mời bạn hữu, anh em, bà con, hay láng giềng giàu có, vì họ sẽ mời ông để đáp lễ. 13Trái lại, nên mời người nghèo khổ, tàn tật, đui què, 14ông sẽ được Thượng Đế ban phúc. Đến kỳ người công chính sống lại, Ngài sẽ khen thưởng, vì ông đã mời những người không thể mời lại mình.”

Ngụ ngôn “Tiệc lớn”

15Nghe Chúa dạy, một thực khách lên tiếng: “Phúc cho người được dự tiệc trong Nước Trời!”
16Chúa Giê-xu liền kể chuyện này: “Người kia mở tiệc lớn, mời rất nhiều người, 17Đến giờ, ông sai gia nhân đi báo cho tân khách: ‘Tiệc đã dọn, xin mời đến dự.’ 18Nhưng mọi người đều kiếm cớ từ chối. Người này trả lời: Tôi mới mua đám ruộng, phải đi xem, xin cho tôi cáo từ’ 19Người kia nêu lý do: ‘Tôi vừa mua năm đôi bò, sắp đem cày thử, xin cho tôi kiếu.’ 20Người khác thoái thác: ‘Tôi mới cưới vợ, không đến được.’
21Gia nhân trở về phúc trình mọi việc. Chủ tức giận, bảo họ đi mau ra các đường lớn, ngõ hẻm trong thành phố, đưa về những người nghèo đói, tàn tật, què quặt, mù lòa. 22Tuy nhiên, bàn tiệc vẫn còn nhiều chỗ trống. 23Chủ lại bảo gia nhân: ‘Vào các con đường nhỏ trong làng, gặp ai mời nấy, đem về cho đầy nhà. 24Vì những người ta mời trước đây sẽ không được nếm một chút gì trên bàn tiệc của ta.’ ”

Điều kiện làm môn đệ Chúa

25Nhân dân theo Chúa thật đông đảo. Ngài quay lại giảng giải: 26“Ai theo ta mà không yêu ta hơn cha mẹ, vợ con, anh em chị em, và hơn cả tính mạng mình, thì không thể làm môn đệ ta. 27Ai không vác cây thập tự mình theo ta cũng không thể làm môn đệ ta.
28“Vậy anh em phải suy cho kỹ! Có ai trước khi xây nhà mà không tính toán mọi phí tổn, liệu mình có đủ sức làm cho xong? 29Nếu không, mới đặt nền đã ngưng, sẽ bị chê cười: 30‘Kìa làm nhà nửa chừng đã bỏ cuộc!”
31“Có vua nào trước khi ra trận mà không bàn tính cẩn thận, với mười ngàn quân trong tay, liệu có thể chống lại hai mươi ngàn địch quân đang tiến đánh mình không? 32Nếu không, phải sai sứ giả cầu hòa khi địch quân còn ở xa.” 33Rồi Chúa kết luận: “Nếu không bỏ hết mọi điều mình có, anh em không thể làm môn đệ ta. 34Muối là vật hữu ích, nhưng nếu muối mất mặn, làm sao lấy lại vị mặn được nữa? 35Muối ấy chẳng dùng làm gì được, dù làm phân bón cũng không xong, đành phải vứt bỏ. Ai có tai, nên lắng nghe!”

14

Yêsu Pơsuaih Sa Čô Ruă Pơur Amăng Hrơi Saƀat

1Hơmâo sa hrơi Saƀat, tơdang Yêsu nao ƀơ̆ng huă amăng sang sa čô pô khua djă̱ akŏ ƀing Pharisai, ƀing Pharisai laih anŭn ƀing nai pơtô thâo hluh tơlơi juăt dŏ krăp lăng Yêsu. 2Samơ̆ anai nê, hơmâo sa čô đah rơkơi ruă pơur ƀơi gah anăp Yêsu. 3Yêsu pơhiăp kơ ƀing Pharisai, ƀing nai pơtô Tơlơi Juăt laih anŭn tơña tui anai, “Djơ̆ tui hăng tơlơi juăt ta mơ̆ kiăng kơ pơsuaih mơnuih amăng hrơi Saƀat?” 4Samơ̆ ƀing gơñu kơnơ̆ng dŏ rơiăt đôč. Tui anŭn, Yêsu iâu rai pô ruă anŭn, pơsuaih hĭ gơ̆ laih anŭn brơi gơ̆ tơbiă glaĭ yơh.
5Giŏng anŭn, Yêsu laĭ kơ ƀing gơñu dơ̆ng, “Tơdah ană ƀing gih ƀôdah rơmô gih lê̆ amăng ia dơmun ƀơi hrơi Saƀat, hơmâo mơ̆ hlơi pô amăng ƀing gih ƀu mă đĭ ană ñu ƀôdah hlô ñu anŭn mơtam ôh hă?” 6Tui anŭn, ƀing gơñu mlâo ƀu dưi laĭ glaĭ kơ tơlơi hơget gĕt ôh.

Yêsu Pơtô Kơ Tơlơi Luă Gŭ

7Tơdang Yêsu lăng kơ ƀing hlơi pô khua sang anŭn jak iâu rai ƀơ̆ng huă, Ñu ƀuh ƀing gơñu ruah mă anih dŏ yom pơpŭ. Tui anŭn, Ñu ruai kơ sa tơlơi pơhơmutu tui anai, 8“Tơdang arăng jak iâu ƀing gih nao pơ anih ƀơ̆ng huă dŏ rơkơi bơnai, ƀing gih anăm ruah mă anih dŏ yom pơpŭ ôh, yuakơ huĭ kơ arăng jak iâu rai pô pơkŏn jing yom hloh kơ ƀing gih. 9Pô jak iâu abih dua ƀing gih anŭn či ba nao pô yom hloh pơ anih ƀing gih dŏ laih anŭn laĭ hăng ƀing gih tui anai, ‘Lui brơi bĕ anih dŏ gih kơ pô anai.’ Tui anŭn, ƀing gih či mlâo hyâo yơh yuakơ ƀing gih či nao dŏ pơ anih dŏ ƀu yom pơpŭ. 10Samơ̆, tơdah arăng jak iâu ƀing gih, brơi ƀing gih nao dŏ bĕ pơ grê dŏ ƀu yom pơpŭ, tui anŭn tơdang ñu rai laĭ hăng ƀing gih tui anai, ‘Ơ gơyut ăh, nao dŏ pơ anih dŏ anŭn bĕ!’ Tui anŭn, ƀing gih či hơmâo tơlơi yom pơpŭ yơh ƀơi anăp abih bang ƀing mơnuih dŏ ƀơ̆ng huă hrŏm hăng ƀing gih. 11Kâo laĭ kơ ƀing gih: Hlơi pô pơang ñu pô, Ơi Adai či ngă kơ ñu luă gŭ hĭ, laih anŭn hlơi pô luă gŭ ñu pô, Ơi Adai či pơang hĭ ñu yơh.”
12Yêsu ăt laĭ hăng pô khua sang jak iâu Ñu rai tui anai, “Tơdang ih jak iâu arăng huă ƀơ̆ng hăng ih wơ̆t tơdah ih pơkra tơlơi ƀơ̆ng huă ƀơi yang hrơi dơ̆ng ƀôdah tơlơi ƀơ̆ng huă prŏng klăm, hiam yơh tơdah ih jak iâu ƀing gơyut gơyâo ih, ƀing ayŏng adơi ih, ƀing adơi ai ih ƀôdah ƀing mơnuih pơdrŏng re̱ng gah ih. Tơdah ih ngă tui anŭn, ƀing gơñu ăt či jak iâu glaĭ ih mơ̆n, anŭn jing tơlơi kla glaĭ kơ ih yơh. 13Samơ̆ tơdang ih pơkra tơlơi ƀơ̆ng huă, hiam hloh jak iâu bĕ ƀing ƀun rin laih anŭn ƀing rơwen rơwo, jo tơkai, klai bum. 14Sĭt ih či tŭ tơlơi mơyŭn hiam yơh, yuakơ ƀing gơñu ƀu dưi kla glaĭ ih ôh. Ơi Adai yơh či kla glaĭ kơ ih ƀơi hrơi Ñu pơhơdip glaĭ ƀing mơnuih tơpă hơnơ̆ng.”

Pơhơmutu Kơ Hrơi Ƀơ̆ng Huă Prŏng Tơdơi

(Mathiơ 22:1-10)

15Tơdang sa čô amăng ƀing dŏ ƀơ̆ng huă hrŏm hăng Yêsu pơ anŭn hơmư̆ tui anŭn, ñu laĭ kơ Yêsu tui anai, “Mơyŭn mơak yơh kơ pô či dưi ƀơ̆ng huă nanao amăng anih Dêh Čar Ơi Adai!”
16Samơ̆ Yêsu laĭ glaĭ kơ pô anŭn, “Hơmâo sa wơ̆t, sa čô mơnuih pơkra tơlơi ƀơ̆ng huă prŏng laih anŭn ñu jak iâu lu mơnuih biă mă. 17Tơl truh mông jĕ či ƀơ̆ng huă laih, ñu pơkiaŏ ƀing ding kơna ñu nao laĭ pơthâo kơ ƀing mơnuih ñu hơmâo jak iâu laih tui anai, ‘Rai tañ bĕ, yuakơ abih bang gơnam prap pre giŏng laih.’
18“Samơ̆ abih bang ƀing gơñu hrup soh sel čơdơ̆ng hơduah tơhơnal tơlơi ƀu kiăng nao. Pô tal sa laĭ hăng pô ding kơna anŭn tui anai, ‘Kâo phrâo blơi laih hơma, tui anŭn kâo kiăng nao lăng hơma kâo yơh; rơkâo pap mơñai, kâo ƀu dưi nao ôh.’
19“Pô pơkŏn laĭ, ‘Kâo phrâo blơi laih rơma grop rơmô dui laih anŭn kâo kiăng nao lông lăng gơñu yơh; rơkâo pap mơñai, kâo ƀu dưi nao ôh.’
20“Pô pơkŏn dơ̆ng laĭ, ‘Kâo phrâo dŏ bơnai, hơnŭn yơh kâo ƀu dưi nao ôh.’
21“Tui anŭn, pô ding kơna anŭn wơ̆t glaĭ ruai tơlơi anŭn kơ khua ñu. Tơdang khua ñu hơmư̆ tơlơi anŭn, ñu hil biă mă laih anŭn pơđar kơ gơ̆ tui anai, ‘Jač amač nao bĕ pơ jơlan prŏng, jơlan kơčep laih anŭn anih sĭ mơnia amăng plei pla, iâu rai bĕ ƀing mơnuih ƀun rin, rơwen rơwo, jo tơkai, klai bum.’
22“Tơdơi ƀiă kơ anŭn pô ding kơna laĭ tui anai, ‘Ơ khua ăh, tơlơi ih pơđar anŭn kâo hơmâo pơgiŏng hĭ laih, samơ̆ amăng sang ih ăt aka bă hăng mơnuih mơ̆n.’
23“Tui anŭn, pô khua sang anŭn pơđar kơ ding kơna ñu anŭn tui anai, ‘Tơbiă nao bĕ pơ hơdôm jơlan prŏng gah rơngiao kơ plei laih anŭn pơ anih hơmâo ƀiă mơnuih dŏ, pơtrŭt pơđu̱r bĕ ƀing hlơi pô ih bưp, brơi ƀing gơñu rai, tui anŭn sang kâo či bă hăng mơnuih yơh. 24Kâo laĭ kơ ih, ƀu hơmâo hlơi pô ôh amăng ƀing mơnuih kâo jak iâu hlâo laih či dưi ƀơ̆ng djơ̆ gơnam ƀơ̆ng huă kâo!’ ”

Mơta Bruă Khŏm Ngă Kiăng Dưi Jing Ding Kơna Yêsu

(Mathiơ 10:37, 38)

25Hlak anŭn, hơmâo lu mơnuih kiaŏ tui Yêsu, tui anŭn Ñu wir glaĭ hăng laĭ kơ ƀing gơñu tui anai, 26“Tơdah hlơi pô đuaĭ tui Kâo, ñu khŏm yap Kâo jing yom pơphan hloh amăng tơlơi hơdip ñu. Ñu khŏm khăp kơ Kâo hloh kơ amĭ ama ñu, ană bơnai ñu laih anŭn hloh kơ ƀing ayŏng adơi, amai adơi ñu. Sĭt yơh, ñu khŏm yap Kâo yom pơphan hloh kơ tơlơi hơdip ñu pô yơh. Tơdah ñu ƀu ngă tui anŭn ôh, ñu ƀu dưi jing hĭ ding kơna Kâo ôh. 27Hlơi pô ƀu glăm mă ôh kơyâo bơrơkal pơsăn drơi ñu pô laih anŭn đuaĭ tui Kâo, ñu anŭn kŏn dưi jing hĭ ding kơna Kâo lơi.
28“Tơdah sa čô amăng ƀing gih kiăng kơ ma̱n pơdơ̆ng đĭ sa boh sang kơtŭm, hơget tơlơi ñu či ngă lĕ? Blung hlâo ñu či dŏ be̱r yap lăng kơ tơlơi pơhoăč yơh kiăng kơ thâo ñu hơmâo djŏp mơ̆n thâo, kiăng kơ dưi pơgiŏng hĭ sang anŭn. 29Kơđai glaĭ, tơdah ñu ƀu yap lăng hlâo ôh, tơdang ñu hơmâo pơdơ̆ng laih atur sang anŭn samơ̆ ƀu dưi pơgiŏng hĭ ôh sang anŭn, tơl anŭn abih bang ƀing hlơi pô ƀuh ñu ƀu dưi pơgiŏng hĭ ôh, ƀing gơñu či pơhiăp djik djak kơ ñu tui anai yơh, 30‘Mơnuih anai čơdơ̆ng ma̱n pơdơ̆ng laih sang, samơ̆ ñu ƀu dưi pơgiŏng hĭ ôh.’
31“Ƀôdah tơdah hơmâo pơtao pă kiăng kơ nao pơblah hăng pơtao pơkŏn, hơget tơlơi ñu či ngă lĕ? Blung hlâo ñu či dŏ be̱r pơmĭn črong sai lăng yơh, ñu hơmâo sa-rơbăn čô ling tơhan dưi nao pơblah mơ̆n thâo hăng pơtao hơmâo dua-rơbăn čô ling tơhan. 32Samơ̆ tơdah ñu pơmĭn ƀu dưi ôh, tơdang pô pơtao adih ăt dŏ mơ̆ng ataih, ñu či pơkiaŏ nao pô khua pơala ñu kiăng kơ pơhiăp pơrơno̱m glaĭ yơh.
33“Tui anŭn, hlơi pô amăng ƀing gih ƀu hơngah lui hĭ ôh abih bang tơlơi ñu hơmâo, ñu anŭn ƀu dưi jing ding kơna kâo ôh.”

Hra Rơngiă Ia Mơsĭn

(Mathiơ 5:13; Markôs 9:50)

34“Hra jing gơnam ƀơ̆ng hiam yơh, samơ̆ tơdah hra rơngiă hĭ laih tơlơi mơsĭn ñu, ƀing ta ƀu dưi ngă brơi kơ hra anŭn jing hĭ mơsĭn glaĭ ôh. 35Hra anŭn ƀu hơmâo tơlơi tŭ yua kơ lŏn hơma, kŏn hơmâo tơlơi tŭ yua lơi kiăng kơ lŭk hrŏm hăng kơmơ̆k. Arăng kơnơ̆ng či glŏm hĭ hra anŭn pơ rơngiao đôč yơh. Hlơi pô amăng ƀing gih hơmâo tơngia kiăng kơ hơmư̆, brơi ñu pơđi̱ng hơmư̆ bĕ!”