7

Nathas Cev Vajtswv Lus Rau Daviv

(1 Xwmtxheej Vajntxwv 17.1-15)

1Vajntxwv Daviv nyob ruaj khov hauv nws lub loog, thiab tus TSWV tsomkwm tsis pub yeebncuab ua phem rau nws. 2Vajntxwv hais rau Nathas tus uas cev Vajtswv lus hais tias, “Koj saib, kuv nyob hauv lub tsev uas muab ntoo ciab ua, tiamsis Vajtswv lub Phijxab nyob hauv lub tsevntaub xwb!”
3Nathas teb hais tias, “Koj yuav ua dabtsi koj cia li ua, rau qhov tus TSWV nrog nraim koj.” 4Tiamsis hmo ntawd tus TSWV hais rau Nathas hais tias, 5“Koj cia li coj kuv tej lus no mus hais rau kuv tus tubtxib Daviv hais tias, ‘Koj tsis yog tus yuav ua lub tuamtsev rau kuv. 6Txij thaum kuv tso cov Yixalayees tawm nram tebchaws Iziv los txog niaj hnub no, kuv yeej tsis nyob hauv lub tuamtsev; kuv nyob hauv lub tsevntaub uas muab kwv tshais chaw tas mus li xwb. 7Thaum kuv nrog cov Yixalayees taug kev ntawd, kuv yeej tsis tau nug cov thawjcoj uas kuv tsa ntawd hais tias, vim li cas nej tsis muab ntoo ciab los ua lub tuamtsev rau kuv?’
8“Koj cia li mus hais rau kuv tus tub txib Daviv hais tias, tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais rau nws hais tias, ‘Koj yeej yog tus tub yug yaj uas nyob tom tej tiaj nrag xwb. Kuv coj koj los thiab tsa koj ua tus kav kuv haivneeg Yixalayees. 9Txhua qhov uas koj mus kuv yeej nrog nraim koj, thiab kuv twb ua rau koj tej yeebncuab swb koj tas lawm. Kuv yuav tsa koj ua ib tug thawjcoj uas muaj meejmom tshaj plaws nyob hauv lub ntiajteb no. 10Kuv xaiv ib thaj chaw rau kuv haivneeg Yixalayees nyob, kom lawv thiaj muaj ib thaj chaw nyob ua lawv tug, thiaj yuav tsis muaj leejtwg tuaj tsimtxom lawv; cov neeg siab phem thiaj yuav tsis tsimtxom lawv ntxiv li thaum ub lawm, 11txij thaum lawv los nyob hauv lub tebchaws no, kuv tsa cov thawjcoj los kav kuv haivneeg Yixalayees; kuv yuav pab kom koj dim ntawm koj cov yeebncuab thiab kuv yuav pub kom koj muaj xeebntxwv huamvam coob heev. 12Thaum koj tuag, luag yuav coj koj mus faus nrog koj cov yawgkoob, kuv yuav tsa koj cov tub ib tug los ua vajntxwv hloov koj, thiab nws yuav tuav lub tebchaws nyob ruaj khov. 13Nws yuav ua lub tuamtsev rau kuv, thiab kuv yuav pub nws cajces tau ua vajntxwv mus ibtxhis li. 14Kuv yuav ua nws txiv thiab nws yuav ua kuv tus tub. Thaum nws ua txhaum, kuv yuav rau txim rau nws ib yam li leej txiv rau txim rau nws tus tub. 15Tiamsis kuv yuav tsis tshem kuv txojkev pab tawm ntawm nws ib yam li kuv tshem tawm ntawm Xa-ules, tus uas kuv muab txo kom koj thiaj tau ua vajntxwv. 16Koj yuav muaj xeebntxwv huamvam coob, thiab kuv yuav pub koj lub tebchaws nyob ruaj khov mus ibtxhis. Koj tus nom yuav tsis poob mus ib simneej li.’ ”
17Nathas qhia txhua yam no rau Daviv raws li Vajtswv hais rau Nathas lawm.

Daviv ua Vajtswv Tsaug

(1 Xwmtxheej Vajntxwv 17.16-27)

18Vajntxwv Daviv mus rau hauv tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib, nws zaum tsaws thov Vajtswv hais tias, “Tus TSWV uas kav txhua tsav yam, kuv thiab kuv tsevneeg twb tsis tsimnyog tau tej uas koj ua rau kuv no li. 19Txawm yog kuv tau tej ntawd los tus TSWV uas kav txhua tsav yam, koj tseem pub kuv ntau tshaj tej ntawd thiab; koj tau coglus tseg hais tias koj yuav pub kuv cov xeebntxwv ua vajntxwv mus lawm yav tom ntej. Tus TSWV uas kav txhua tsav yam, koj tseem cia ib tug neeg pom tej no thiab! 20Kuv tsis paub yuav hais li cas rau koj ntxiv lawm. Koj yeej paub hais tias kuv yog koj tus tubtxib. 21Txhua yam tseemceeb uas koj tau qhia rau kuv tas los no twb yog koj ua raws li koj pom zoo thiab koj npaj tseg lawm. 22Tus TSWV uas kav txhua tsav yam, koj yog tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus! Yeej tsis muaj leejtwg yuav zoo npaum li koj; peb tsuas paub koj tib leeg thiaj yog Vajtswv xwb. 23Tsis muaj ib haivneeg twg uas nyob hauv lub ntiajteb no yuav zoo li haivneeg Yixalayees uas koj tau cawm dim ntawm txojkev ua luag qhev los ua koj haivneeg. Tej txujci loj thiab tseemceeb uas koj ua pab lawv, tau ua rau koj lub koob meej nrov ncha moo lug thoob plaws lub ntiajteb no. Koj raws txhua haivneeg tawm thiab tshem lawv tej mlom ua ntu zus mus ua koj haivneeg ntej, cov neeg uas koj coj nram tebchaws Iziv los yeej yog koj tug. 24Tus TSWV, koj yeej xaiv haivneeg Yixalayees ua koj tug mus ibtxhis, thiab koj yeej yog lawv tus Vajtswv.
25“Tus TSWV uas yog Vajtswv, nimno thov koj cia li ua kom tiav raws li koj tau coglus tseg rau kuv thiab kuv cov xeebntxwv, thiab cia li ua raws li koj hais tias koj yuav ua ntawd ntag. 26Koj lub koob meej thiaj yuav nrov ncha moo lug mus ibtxhis, thiab tej neeg sawvdaws yuav hais tias, ‘Tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yog tus Vajtswv uas kav haivneeg Yixalayees.’ Thiab koj yuav tsa kuv cajces ua vajntxwv mus ibtxhis li. 27Tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yog haivneeg Yixalayees tus Vajtswv! Kuv muaj cuabkav tsa ncauj thov koj li no, rau qhov koj tau qhia txhua yam rau kuv uas yog koj tus tubtxib, thiab koj tau hais rau kuv hais tias koj yuav tsa kuv cov xeebntxwv ua vajntxwv.
28“Tus TSWV uas kav txhua tsav yam, koj yog Vajtswv tiag; koj yeej ibtxwm ua raws li koj tej lus cog tseg, thiab koj tau coglus zoo kawg nkaus rau kuv. 29Kuv thov koj foom koob hmoov rau kuv cov xeebntxwv kom lawv muab siab npuab koj. Koj yog tus TSWV uas kav txhua tsav yam, koj tau coglus li no mas kuv cov xeebntxwv yuav tau koj tej koob hmoov mus ibtxhis.”

7

Đa-vít muốn xây đền thờ

1Vua Đa-vít ở trong cung điện còn CHÚA ban cho ông thái bình khắp nơi. 2Đa-vít bảo nhà tiên tri Na-than, “Nầy, tôi đang ở trong một cung điện làm bằng cây hương nam mà Rương của Thượng Đế lại ở trong lều!”
3Na-than bảo vua, “Vua cứ việc làm điều gì mình muốn vì CHÚA ở cùng vua.”
4Nhưng đêm đó CHÚA phán cùng Na-than như sau, 5“Đi bảo tôi tớ ta là Đa-vít rằng, ‘CHÚA phán như sau: Ngươi muốn xây một nhà cho ta ở phải không? 6Từ khi ta mang dân Ít-ra-en ra khỏi Ai-cập cho đến nay, ta không ở trong một nhà nào. Trong thời gian đó ta di chuyển từ nơi nầy sang nơi khác trong lều. 7Khi ta di chuyển cùng với dân Ít-ra-en, ta chưa hề bảo cùng các chi tộc mà ta truyền phải chăm lo cho dân Ít-ra-en ta rằng, Sao các ngươi không cất cho ta một ngôi đền bằng gỗ hương nam?’”
8Ngươi phải bảo Đa-vít, kẻ tôi tớ ta như sau, “CHÚA Toàn Năng phán: Ta rút ngươi ra từ đồng cỏ, từ sau bầy chiên, đặt ngươi làm lãnh tụ dân Ít-ra-en ta. 9Ta đã ở cùng ngươi bất cứ nơi nào ngươi đi và đánh bại các kẻ thù cho ngươi. Ta sẽ làm cho ngươi nổi danh như bất cứ vĩ nhân nào trên đất. 10Ta cũng sẽ chọn một chỗ cho dân Ít-ra-en ta, và ta sẽ đặt chúng vào đó để chúng sẽ sống trong nhà mình. Sẽ không còn ai quấy nhiễu chúng. Những kẻ ác sẽ không còn khuấy rối chúng như trước kia 11khi ta chọn những quan án cho dân Ít-ra-en ta. Nhưng ta sẽ ban cho ngươi bình yên bốn bên. Ta cũng bảo ngươi rằng ta sẽ khiến dòng dõi ngươi làm vua trên Ít-ra-en sau ngươi.
12Sau khi ngươi qua đời về cùng tổ tiên rồi thì ta sẽ chọn một đứa con ngươi làm vua kế vị và sẽ lập nước nó vững bền. 13Nó sẽ cất một nơi ở cho ta, và ta sẽ để cho nước nó trị vì mãi mãi. 14Ta sẽ làm cha nó, nó sẽ làm con ta. Khi nó phạm tội, ta sẽ dùng kẻ khác trừng phạt nó. Họ sẽ làm cái roi cho ta. 15Ta đã cất lấy tình yêu ta ra khỏi Sau-lơ là người ta dẹp bỏ trước ngươi nhưng ta sẽ luôn luôn yêu thương con ngươi. 16Nhà ngươi, nước ngươi và ngôi ngươi sẽ còn đời đời trước mặt ta.”
17Na-than thuật lại cho Đa-vít mọi điều Thượng Đế nói trong sự hiện thấy.

Đa-vít cầu nguyện cùng Thượng Đế

18Sau đó Đa-vít đến ngồi trước mặt CHÚA. Đa-vít hỏi, “CHÚA là Thượng Đế ơi, con là ai? Gia đình con là gì mà Ngài mang con đến đây? 19Lạy CHÚA, như thế nầy chưa đủ mà Ngài còn hứa về tương lai của gia đình con. Lạy CHÚA, thế nầy thật là quá khác thường. 20Lạy Chúa là Thượng Đế, con còn biết thưa gì với Ngài vì Ngài biết con, kẻ tôi tớ Ngài quá rõ! 21Ngài đã làm điều to tát nầy vì Ngài muốn làm và Ngài đã cho con biết điều đó. 22Lạy Chúa là Thượng Đế, vì thế Ngài là Đấng cao cả! Không có ai giống như Ngài. Không có Thượng Đế nào ngoài Ngài. Chính chúng con đã nghe mọi điều đó!
23Không có dân tộc nào như dân Ít-ra-en của Ngài. Họ là dân duy nhất trên đất được Ngài chọn riêng cho mình. Ngài làm cho mọi người biết đến danh Ngài. Ngài làm những phép lạ lớn lao kỳ diệu cho họ. Ngài đi trước họ và đánh đuổi các dân tộc và các thần ra khỏi xứ. Ngài giải cứu dân Ngài ra khỏi ách nô lệ trong Ai-cập. 24Ngài chọn dân Ít-ra-en thuộc riêng về Ngài đến đời đời và lạy CHÚA, Ngài là Thượng Đế họ.
25Bây giờ, Lạy Chúa là Thượng Đế, xin giữ lời hứa đời đời mà Ngài đã hứa cùng gia đình con và con, kẻ tôi tớ CHÚA. Xin làm theo như điều Ngài phán. 26Rồi Ngài sẽ được tôn trọng mãi mãi, và người ta sẽ bảo, ‘CHÚA Toàn Năng là Thượng Đế trên Ít-ra-en!’ Còn nhà Đa-vít, kẻ tôi tớ CHÚA sẽ vững bền mãi trước mặt Ngài.
27Lạy CHÚA Toàn Năng, Thượng Đế của Ít-ra-en, Ngài đã phán cùng con, ‘Ta sẽ làm cho gia đình ngươi được cao trọng.’ Cho nên, con, kẻ tôi tớ Ngài dám cầu nguyện cùng Ngài. 28Lạy CHÚA, Ngài là Thượng Đế, và lời phán của Ngài chân thật. Ngài đã hứa những điều tốt lành nầy cho con, kẻ tôi tớ Ngài. 29Xin ban phước cho gia đình con. Xin cho nhà con còn mãi trước mặt Ngài. Lạy Chúa là Thượng Đế vì Ngài đã phán như vậy. Xin hãy chúc phước lành cho gia đình con.”