14

Yeluxalees thiab Txhua Haivneeg

1Hnub uas tus TSWV yuav los zaum ntawm lub rooj txiav txim twb los ze heev lawm. Lub nroog Yeluxalees yuav raug luag huab, thiab tej khoom uas luag huab tau ntawd yuav muab faib rau nej qhovmuag saib ntsoov. 2Tus TSWV yuav coj txhua haivneeg tuaj ua ke ua rog rau lub nroog Yeluxalees. Luag yuav txeeb tau lub nroog thiab huab tej vajtse, thiab tej pojniam yuav raug luag yuam. Cov neeg ib nrab yuav raug luag ntes coj mus rau lwm tebchaws, tiamsis cov uas seem yuav tsis raug coj tawm hauv lub nroog mus. 3Ces tus TSWV yuav tawm mus tua txhua haivneeg ntawd, ib yam li nws tau ntaus rog yav tas los lawm. 4Thaum txog lub sijhawm ntawd, nws yuav sawv saum lub Roob Txiv Ntoo Roj uas nyob ntawm lub nroog Yeluxalees sab hnubtuaj. Ces lub Roob Txiv Ntoo Roj yuav tawg ua ob sab, txij ntua sab hnubtuaj mus rau sab hnubpoob yuav ua ib lub kwjha loj heev. Lub roob ntawd ib sab yuav txav nce toj mus rau sab qaumteb, thiab ib sab yuav txav nqis hav mus rau sab qabteb. 5Nej yuav tau kev khiav dim hauv lub hav uas dav heev ntawd mus rau sab roob nraum ub. Nej yuav khiav dim ib yam li nej cov yawgkoob khiav thaum av qeeg tiam uas Vajntxwv Uxiyas kav tebchaws Yudas. Tus TSWV uas yog kuv tus Vajtswv yuav los, thiab coj tagnrho cov timtswv ceebtsheej nrog nws los.
6Thaum txog lub sijhawm ntawd, yuav tsis muaj ntuj no thiab dej nkoog, 7lossis tsis muaj kev tsaus ntuj. Txawm yog hmo ntuj los yuav hloov ua nruab hnub pom kev kaj nrig. Tsuas yog tus TSWV tib leeg xwb thiaj paub hais tias, thaum twg lub sijhawm no mam li los txog.
8Thaum txog hnub ntawd, yuav muaj ib tug dej txhawv hauv lub nroog Yeluxalees los, ib ceg yuav ntws mus rau nram Hiavtxwv Tuag thiab ib ceg yuav ntws mus rau tom Hiavtxwv Meditelanes. Tus dej ntawd yuav ntws thawm niaj thawm xyoo, tsis hais lub caij ntuj qhua lossis lub caij ntuj nag. 9Tus TSWV yuav los ua Vajntxwv kav lub ntiajteb, txhua tus yuav tuaj pehawm nws tus uas yog Vajtswv, thiab nws muaj tib lub npe xwb.
10Tagnrho cheebtsam ntawm Nkenpas sab qaumteb los txog rau ntawm Limoos sab qabteb, mas yuav muab meem kom tiaj sib txig. Lub nroog Yeluxalees yuav yog lub chaw tsomfaj uas nyob siab tshaj tej tebchaws uas nyob puagncig nws; lub nroog ntawd yuav pib kiag ntawm lub Roojvag Npeenyamees mus txog ntua ntawm lub Roojvag Ceskaum uas yeej yog ib lub roojvag thaum ub los lawm, thiab txij ntua ntawm lub chaw tsomfaj Hananees mus rau ntawm vajntxwv lub chaw tsuam txiv hmab. 11Cov neeg yuav nyob kaj siab lug hauv qhov chaw ntawd, yuav tsis muaj kev puastsuaj los raug lawv ib zaug ntxiv li lawm.
12Tus TSWV yuav tso ib yam kab mob uas txaus ntshai heev los rau txhua haivneeg uas tuaj ua rog tawmtsam lub nroog Yeluxalees. Lawv tej nqaij yuav lwj thaum lawv tseem ciaj sia; lawv lub qhovmuag thiab tus nplaig yuav lwj tas huv tibsi.
13Lub sijhawm ntawd tus TSWV yuav ua kom lawv feeb tsis meej thiab ntshai heev, lawv ib leeg yuav ntes ib leeg thiab ib leeg yuav tawmtsam ib leeg. 14Cov Yudas yuav tiv thaiv lub nroog Yeluxalees. Lawv yuav huab txhua haivneeg tej khoom muaj nqis: kub, nyiaj, thiab ris tsho tau ntau kawg li.
15Tej kab mob phem uas txaus ntshai no yuav raug rau tej nees, tej nees zag, tej ntxhuav, tej neesluav, thiab raug txhua yam tsiaj uas nyob hauv cov yeebncuab tej yeej.
16Ces cov neeg uas seem ntawm txhua haivneeg uas tuaj tua lub nroog Yeluxalees yuav tsum niaj xyoo tuaj pehawm Vajntxwv tus uas yog tus TSWV tus muaj hwjchim loj kawg nkaus thiab ua Kevcai nyob Tsev Pheebsuab hauv lub nroog Yeluxalees. 17Yog hais tias ib haivneeg twg tseem tsis kam mus pehawm Vajtswv tus uas yog tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus, ces yuav tsis muaj nag los rau lawv lub tebchaws. 18Yog cov Iziv tsis kam tuaj ua Kevcai nyob Tsev Pheebsuab, lawv yuav raug yam kab mob phem uas tus TSWV tso los rau txhua lub tebchaws uas tsis kam mus pehawm nws ntawd. 19Tej no yog txojkev rau txim uas yuav raug cov neeg Iziv thiab txhua haivneeg uas tsis kam mus ua Kevcai nyob Tsev Pheebsuab.
20Lub sijhawm ntawd txawm yog tej tswb nees los yuav sau ntawv rau hais tias, “Fij rau tus TSWV.” Tej laujkaub uas siv ua noj hauv lub Tuamtsev yuav dawbhuv ib yam li tej tais uas txawb rau ntawm lub thaj hauv ntej. 21Txhua lub laujkaub uas siv ua noj hauv Yeluxalees thiab hauv tebchaws Yudas yuav muab tshwj tseg rau ib cag thiaj tau siv pehawm tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus. Cov neeg uas tuaj fij khoom yuav siv tej laujkaub ntawd los hau tej nqaij uas coj tuaj tua ua khoom fij. Thaum txog lub sijhawm ntawd, yuav tsis muaj kev ua lag ua luam nyob hauv tus TSWV tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus lub Tuamtsev lawm.

14

Giê-ru-sa-lem và các nước

1Nầy, ngày của Đức Giê-hô-va sắp đến, khi người ta sẽ chia những chiến lợi phẩm cướp được của ngươi ở giữa ngươi. 2Ta sẽ tập hợp mọi nước lại giao chiến với Giê-ru-sa-lem. Thành sẽ bị chiếm, nhà cửa sẽ bị cướp đoạt, phụ nữ sẽ bị cưỡng hiếp; một nửa dân thành sẽ bị lưu đày, nhưng số dân còn lại sẽ không bị dứt bỏ khỏi thành.
3Bấy giờ, Đức Giê-hô-va sẽ ra giao chiến với các nước ấy, như Ngài đã giao chiến trong thời chiến tranh. 4Trong ngày ấy, chân Ngài sẽ đứng trên núi Ô-liu, là núi đối diện Giê-ru-sa-lem về phía đông. Núi Ô-liu sẽ bị chẻ ra làm đôi ở chính giữa, tạo nên một thung lũng rất lớn từ đông sang tây; một nửa núi dời qua phía bắc, một nửa kia dời qua phía nam. 5Các ngươi sẽ chạy trốn trong thung lũng các núi của Ta, vì thung lũng ấy sẽ chạy dài đến Át-san. Các ngươi sẽ chạy trốn như là trốn khỏi cơn động đất trong thời Ô-xia, vua Giu-đa. Bấy giờ, Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tôi sẽ đến, tất cả các thánh sẽ ở với ngươi.

Đức Giê-hô-va trị vì

6Trong ngày ấy, sẽ không có ánh sáng nữa, những thiên thể chiếu sáng sẽ thu mình lại. 7Đó sẽ là một ngày đặc biệt mà Đức Giê-hô-va biết; không phải ban ngày, cũng chẳng phải ban đêm, vì buổi tối vẫn sẽ có ánh sáng.
8Vào ngày ấy, nước sống sẽ chảy ra từ Giê-ru-sa-lem, một nửa chảy về biển đông, một nửa chảy về biển tây, chảy suốt mùa hạ lẫn mùa đông.
9Đức Giê-hô-va sẽ làm vua khắp đất. Trong ngày ấy, Đức Giê-hô-va sẽ là Đấng duy nhất, và danh Ngài cũng sẽ là danh duy nhất.
10Khắp cả xứ sẽ trở nên đồng bằng từ Ghê-ba cho đến Rim-môn, về phía nam Giê-ru-sa-lem. Thành nầy sẽ được nhấc lên và ở nguyên tại chỗ, từ cổng Bên-gia-min cho đến cổng thứ nhất và cổng góc, và từ tháp Ha-na-nê-ên cho đến hầm ép rượu của vua. 11Giê-ru-sa-lem sẽ có người ở, nó sẽ chẳng bao giờ bị tàn phá nữa, nhưng sẽ được an toàn.
12Đây là tai họa mà Đức Giê-hô-va dùng để trừng phạt mọi dân tiến hành chiến tranh chống lại Giê-ru-sa-lem: Ngài sẽ làm cho ai nấy khi chân còn đang đứng thì thịt thối rữa ra, mắt mục nát trong hốc mắt, lưỡi mục nát trong miệng.
13Trong ngày ấy, Đức Giê-hô-va sẽ khiến chúng hoảng loạn vô cùng; ai nấy trong chúng sẽ túm lấy kẻ lân cận mình, và giơ tay lên đánh lẫn nhau. 14Giu-đa cũng sẽ chiến đấu tại Giê-ru-sa-lem, và sẽ thu lấy tài sản của tất cả các nước chung quanh gồm vàng, bạc và rất nhiều áo xống. 15Tai họa trên cũng giáng xuống ngựa, la, lạc đà, lừa, và tất cả thú vật trong doanh trại.
16Sau đó, tất cả những kẻ còn sót lại trong mọi nước tiến đánh Giê-ru-sa-lem sẽ lên đó hàng năm để thờ lạy trước mặt Vua là Đức Giê-hô-va vạn quân, và giữ lễ Lều Tạm.
17Trong các dân tộc trên đất, dân tộc nào không lên Giê-ru-sa-lem để thờ lạy trước mặt Vua là Đức Giê-hô-va vạn quân thì sẽ không có mưa cho chúng. 18Nếu dân Ai Cập không lên và không đến đó thờ phượng thì cũng không có mưa cho chúng, và chúng phải chịu tai họa mà Đức Giê-hô-va đã dùng phạt các nước không lên giữ lễ Lều Tạm. 19Đó là hình phạt mà Ai Cập và các nước khác phải chịu, nếu không lên giữ lễ Lều Tạm.
20Trong ngày ấy, trên các lục lạc ngựa sẽ có ghi hàng chữ: “THÁNH CHO ĐỨC GIÊ-HÔ-VA!” Những nồi niêu trong đền thờ Đức Giê-hô-va sẽ giống như những chậu trước bàn thờ. 21Tất cả nồi niêu ở Giê-ru-sa-lem và Giu-đa sẽ là thánh cho Đức Giê-hô-va vạn quân. Mọi người đến dâng sinh tế sẽ đến lấy nồi mà nấu. Trong ngày ấy, sẽ không còn có người Ca-na-an nào trong đền thờ Đức Giê-hô-va vạn quân.