39

1“Tuabneeg tug tub, koj ca le cev Vaajtswv lug tawm tsaam Kau has tas, ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Kau 'e, koj yog Mese hab Thunpaa tug thawj, kuv tawm tsaam koj. 2Kuv yuav ua rua koj tig rov qaab hab muab koj lawv moog, hab coj koj tuaj saab peg kawg nkaus tuaj, hab coj moog tawm tsaam Yixayee tej roob. 3Mas kuv yuav ntaus koj raab neev kuas poob ntawm koj saab teg txhum phem, hab ua rua koj cov xub poob ntawm koj saab teg xws. 4Koj yuav tuag rua sau Yixayee tej roob, koj hab koj tej paab tub rog huvsw hab tej haiv tuabneeg kws koom nrug koj yuav tuag. Kuv yuav muab koj rua txhua yaam daav hab tsaj qus noj. 5Koj yuav tuag rua tom tej teb, tsua qhov kuv has ca lawm. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag. 6Kuv yuav tso nplaim tawg lug raug Makau tebchaws hab raug cov kws nyob tso sab plhuav ntawm ntug havtxwv. Mas puab yuav paub tas kuv yog Yawmsaub.
7“ ‘Kuv yuav ua kuv lub npe dawb huv rua puab paub rua huv plawv kuv haiv tuabneeg Yixayee, hab kuv yuav tsw kheev kuv lub npe kws dawb huv raug muab ua qas puag tsuas dua le lawm. Mas ib tsoom tebchaws yuav paub tas kuv yog Yawmsaub, yog tug Dawb Huv rua huv cov Yixayee. 8Vaajtswv Yawmsaub has tas, Saib maj, nub ntawd saamswm lug, yuav lug tag tag le. Nuav yog nub kws kuv tub has ca lawm. 9Mas cov tuabneeg kws nyob huv Yixayee tej moos yuav tawm moog hab muab puab tej cuab yeej ua rog hlawv yog tej daim hlau luj hab daim miv kws tiv thaiv, tej neev hab tej xub, tej muv ntev hab tej muv kws laim nkaug, los puab yuav muab lug ua tawg rauv txaus xyaa xyoo. 10Vem le nuav tsw txug puab txav tawg tom teb lossws tom haav zoov, tsua qhov puab yuav muab tej cuab yeej ua tawg rauv. Puab yuav txeeb ntawm cov kws txeeb puab le moog lawm rov lug, hab yuav lws ntawm cov kws lws puab le lawm. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag.
11“ ‘Nub ntawd kuv yuav pub Kau muaj toj ntxaas rua huv Yixayee tebchaws, yog ntawm lub haav kws tuabneeg moog moog lug lug kws nyob ntawm havtxwv Tuag saab nub tuaj, yuav ua chaw thaiv cov kws moog moog lug lug kev vem yog muab Kau hab nwg cov tuabneeg coob coob huvsw log rua hov ntawd. Luas yuav hu tas lub haav Hamookau. 12Cov Yixayee yuav muab puab cov ntawd log xyaa lub hli txhad le ntxuav tau lub tebchaws kuas huv. 13Txhua tug huv lub tebchaws yuav muab puab cov ntawd log. Puab ua le ntawd puab txhad yuav tau koob meej rua nub kws kuv ua kuv tug fwjchim ci ntsaa ab tshwm lug. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag. 14Puab yuav tsaa ib co tuabneeg moog moog lug lug thoob plawg huv lub tebchaws tsw tu le, hab muab cov tuag kws tseed tshuav nyob sau npoo aav log, sub txhad ntxuav tau lub tebchaws kuas huv. Dhau xyaa lub hli ntawd lawm puab le moog nrhav. 15Thaus cov tuabneeg hov moog nrhav thoob plawg lub tebchaws yog leejtwg pum pob txhaa tuabneeg, nwg yuav rhais phua rua ntawm cov pob txhaa, mas cov kws log yuav tuaj muab coj moog log rua huv lub haav Hamookau. 16(Ib lub moos hu ua Hamauna kuj nyob hov ntawd.) Puab yuav ntxuav lub tebchaws kuas huv le nuav.’
17“Tuabneeg tug tub, Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Ca le has rua txhua yaam naag noog hab tej tsaj qus huvsw tas, ‘Ca le sau zog tuaj ua ke, ca le tuaj txhua qhov tuaj, tuaj noj tej kws muab tua xyeem kws kuv saamswm npaaj rua mej, yuav noj haus tej kws muab xyeem sau Yixayee tej roob, mej yuav noj nqaj hab haus ntshaav. 18Mej yuav noj cov kws sab luj sab tuab le nqaj hab haus cov thawj huv nplajteb le ntshaav, ib yaam le noj tej txwv yaaj tej mivnyuas yaaj hab tej tshws tej txwv nyuj, kws puavleej yog tsaj rog rog huv Npasaa tebchaws. 19Mej yuav noj roj kuas tsau npo hab haus ntshaav kuas qaug rua thaus kws mej noj haus tej kws muab xyeem yog tej kws kuv npaaj rua mej. 20Mej yuav noj nqaj neeg hab cov kws caij neeg hab tej kws sab luj sab tuab hab txhua yaam tub rog tsau npo rua ntawm kuv rooj mov.’ Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag.
21“Kuv yuav ua rua kuv tug fwjchim ci ntsaa ab tshwm rua huv ib tsoom tebchaws, hab txhua lub tebchaws yuav pum tej kws kuv txav txem rua puab hab pum kuv txhais teg kws ntaus puab. 22Txwj nub ntawd moog cov Yixayee yuav paub tas kuv yog Yawmsaub kws yog puab tug Vaajtswv. 23Mas ib tsoom tebchaws yuav paub tas cov Yixayee raug muab nteg coj moog poob tebchaws vem yog tim puab tej kev phem. Yog vem puab faav xeeb rua kuv, kuv txhad fee plhu ntawm puab hab muab puab cob rua huv cov yeeb ncuab txhais teg, hab puab suavdawg raug nav ntaaj nav rag tuag. 24Kuv ua rua puab lawv le puab tej kev phem kev qas hab lawv le puab tej kev faav xeeb, hab kuv fee plhu ntawm puab.
25“Yog le nuav Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Nwgnuav kuv yuav ua rua Yakhauj rov vaam meej le qub, hab kuv yuav khuvleej cov Yixayee huvsw, hab kuv yuav khib xeeb kuv lub npe kws dawb huv. 26Thaus puab nyob tso sab plhuav huv puab lub tebchaws tsw muaj leejtwg ua rua puab ntshai, mas puab yuav tsw ncu qhov kws puab raug txaaj muag hab tsw ncu txhua yaam kws puab ua faav xeeb rua kuv lawm. 27Thaus kuv tau coj puab tawm huv ib tsoom tuabneeg lug hab tau sau zog huv puab tej yeeb ncuab tebchaws lug, hab thaus kuv ua kuv txujkev dawb huv tshwm rua huv puab rua ntau lub tebchaws pum, 28mas puab yuav paub tas kuv yog Yawmsaub kws yog puab tug Vaajtswv, tsua qhov kuv lawv puab poob moog nyob rua huv plawv ib tsoom tebchaws, hab sau puab rov lug nyob huv puab lub tebchaws lawm. Kuv yuav tsw tso puab ib tug tseg rua huv tej tebchaws kws puab moog nyob ntawd dua le lawm. 29Hab thaus kuv laub kuv tug Ntsuj Plig rua sau cov Yixayee, kuv yuav tsw fee plhu ntawm puab dua le lawm. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag.”

39

歌革的潰敗

1「你,人子啊,要向歌革說預言。你要說,主耶和華如此說:米設土巴的大王歌革,看哪,我與你為敵。 2我要把你調轉過來,帶領你,從北方極遠的地方上來,帶你到以色列的羣山上。 3我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。 4你和你的全軍,並跟隨你的列國的人,都必倒在以色列的羣山上。我要將你給各類攫食的飛鳥和野地的走獸作食物。 5你必倒在田野,因為我曾說過,這是主耶和華說的。 6我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。
7「我要在我的子民以色列中彰顯我的聖名,不容我的聖名再被褻瀆,列國就知道我-耶和華是以色列中的聖者。 8看哪,時候到了,必然成就,這就是我曾說過的日子。這是主耶和華說的。
9「住以色列城鎮的人要出去生火,用軍器燃燒,就是大小盾牌、弓箭、棍棒、槍矛;用它們來燒火,直燒了七年。 10他們不必從田野撿柴,也不必從森林伐木,因為他們要用這些軍器燒火。他們要搶奪那搶奪他們的人,擄掠那擄掠他們的人。這是主耶和華說的。」

歌革的埋葬

11「當那日,我要把以色列境內、海東邊的旅人谷歌革在那裏作墳地,阻擋了旅行的人。在那裏,人要埋葬歌革和他的軍兵,稱那地為哈們‧歌革谷 12以色列家的人要用七個月埋葬他們,好使那地潔淨。 13那地所有的百姓都來埋葬他們。當我得榮耀的日子,這事必叫百姓得名聲。這是主耶和華說的。 14他們要分派人專職巡查遍地,埋葬那遺留在地面上入侵者的屍首,好潔淨全地。過了七個月,他們還要再巡查。 15巡查的人要遍行全地,見有人的骸骨,就在旁邊立一標記,等埋葬的人來將骸骨葬在哈們‧歌革谷 16且有一城要取名為哈摩那。他們必這樣潔淨那地。
17「你,人子啊,主耶和華如此說:你要向各類的飛鳥和野地的走獸說:你們要聚集,來吧,從四方聚集來吃我為你們準備的祭物,就是在以色列的羣山上豐盛的祭物,叫你們吃肉、喝血。 18你們要吃勇士的肉,喝地上領袖的血,如吃公綿羊、羔羊、公山羊、公牛;他們全都是巴珊的肥畜。 19你們吃我為你們準備的祭物,必吃油脂直到飽了,喝血直到醉了。 20你們要因我席上的馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士而飽足。這是主耶和華說的。」

以色列的復興

21「我要在列國中彰顯我的榮耀,萬國就必看見我怎樣把手加在他們身上,施行審判。 22從那日以後,以色列家就知道我是耶和華-他們的上帝, 23列國也必知道,以色列家被擄掠是因他們的罪孽。他們得罪我,我就轉臉不顧他們,將他們交在敵人手中,使他們全都倒在刀下。 24我照他們的污穢和罪過待他們,轉臉不顧他們。
25「所以主耶和華如此說:現在,我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。 26-27我將他們從萬民中領回,從仇敵之地召來,在許多國家的眼前,在他們身上顯為聖,他們在本地安然居住,無人使他們驚嚇,那時,他們要擔當自己的羞辱和干犯我的一切罪。 28我使他們被擄到列國,後又聚集他們回到本地,不再留一人在那裏,那時他們就知道我是耶和華-他們的上帝。 29我不再轉臉不顧他們,因我已將我的靈澆灌以色列家。這是主耶和華說的。」