6

Ye^lu^saa^lem Caux Yu^ndaa Oix Zuqc Baaic

  1“Mben^yaa^min Mienh aah! Biaux mingh weic biaux ndutv.
   Biaux cuotv Ye^lu^saa^lem.
  Yiem Te^ko^aa biomv jorng.
   Cie jangx-hoc nyei geh yiem Mbetc Hakv^ke^lem,
  weic zuqc maaih domh zeqc naanc yiem baqv bung daaih,
   yaac maaih baaic waaic nyei domh sic.
  2Nzueic haic nyei fioux-zoih sieqv, ⟨Si^on,⟩
   yie oix mietc nzengc.
  3Goux ba'gi yungh nyei mienh caux ninh mbuo nyei ba'gi yungh guanh oix daaih mborqv ninh.
   Ninh mbuo oix corng ninh mbuo nyei ndopv-liuh weih gormx ninh,
   gorqv-mienh ziouc yiem gorqv-mienh nyei dorngx bungx yungh.
  4“Oix zuqc liuc leiz ziangx caux ninh mborqv jaax.
   Jiez daaih maah! Mbuo lungh aanx nyei ziangh hoc mingh mborqv.
  Mbuo zuqc kouv aqv, weic zuqc lungh hnoi nyei njang jiex jienv mingh,
   lungh maanz-hmuangx nyei dongh linh gunv zoux gunv ndaauv aqv.
  5Jiez daaih maah! Mbuo lungh muonz zanc mingh mborqv,
   mietc nzengc zingh nyei hungh dinc.”
6Nernh Jiex nyei Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Oix zuqc goix wuov norm zingh nyei ndiangx,
   ndui nie weih gormx mborqv Ye^lu^saa^lem.
  Naaiv se horpc zuqc dingc zuiz nyei zingh.
   Yiem zingh gu'nyuoz kungx maaih zeix mienh nyei sic hnangv.
  7Hnangv wuom-kuotv maiv dingh nyei cuotv wuom-nzang,
   naaiv norm zingh maiv dingh nyei cuotv orqv sic.
  Zanc-zanc maaih zoux doqc, baaic waaic nyei sic yiem zingh gu'nyuoz,
   zuqc baengc, zuqc mun nyei jauv zanc-zanc yiem yie nyei nza'hmien.
  8Ye^lu^saa^lem aah! Oix zuqc muangx meih zuqc njaaux nyei waac,
   nziex yie nyei hnyouv youx meih,
  nziex yie bun meih benx baaic waaic nyei dorngx,
   maiv maaih mienh yiem nyei deic-bung.”
9Nernh Jiex nyei Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Ninh mbuo oix guaatv nzengc zengc njiec nyei I^saa^laa^en mienh,
   hnangv gaeqv liuz aengx gaeqv zengc njiec nyei a'ngunc biouv.
  Hnangv gaeqv a'ngunc biouv nyei mienh nyei buoz
   aengx hlutv gan jienv a'ngunc nquaah mingh.”
  10Yie oix zuqc caux haaix dauh gorngv yaac kuinx
   ninh mbuo cingx daaih oix muangx?
  Ninh mbuo nyei m'normh zietc mi'aqv,
   ninh mbuo ziouc maiv haih muangx.
  Mangc maah! Ziouv nyei waac, benx ninh mbuo huotv nyei ga'naaiv,
   ninh mbuo yaac maiv a'hneiv muangx.
  11Weic naaiv yie qiex jiez hnangv Ziouv nor,
   zungv haiz nyienz maiv jienv.
  “Oix zuqc dox njiec yiem jaai-horngc nyei fu'jueiv
   caux gapv zunv nyei mienh lunx mienh.
  Liemh auv liemh nqox yaac oix zuqc dorh mingh,
   caux jienv hnyangx-jeiv hlang caux mienh gox mienh.”
  12Ninh mbuo nyei biauv, lingh deic caux auv
   zungv zuqc zorqv bun ganh dauh,
  weic zuqc yie oix sung yie nyei buoz
   zoux bun yiem deic-bung nyei baeqc fingx.”
  Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
  13“Yiem zoux faix jiex nyei taux zoux hlo jiex nyei mienh,
   dauh dauh mauv oix duqv maiv baengh fim nyei leic zinh.
  Yiem ⟨douc waac mienh⟩ taux sai mienh,
   dauh dauh kungx zoux jaav sic hnangv.
  14Ninh mbuo zorc yie nyei baeqc fingx mun nyei dorngx
   hnangv maiv zeiz mun camv nor.
  Ninh mbuo gorngv, ‘Baengh orn aqv, baengh orn aqv’
   maiv gunv maiv maaih baengh orn.
  15Ninh mbuo zoux gamh nziev nyei sic, ninh mbuo hiuv duqv nyaiv fai?
   Maiv zeiz. Ninh mbuo yietc deix yaac maiv nyaiv.
   Ninh mbuo maiv hiuv duqv hnangv haaix nor zuqc baaic hmien.
  Weic naaiv ninh mbuo oix zuqc king njiec yiem king njiec nyei mienh mbu'ndongx.
   Yie dingc ninh mbuo nyei zuiz nyei ziangh hoc ninh mbuo ziouc zuqc mietc aqv.”
  Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
16Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  “Meih mbuo oix zuqc souv jienv jauv longx-longx nyei samx mangc.
   Naaic taux wuov deix loz-hnoi nyei jauv.
  Naaic gaax wuov diuh longx nyei jauv yiem haaix yaac gan wuov diuh jauv yangh.
   Meih mbuo nyei hnyouv ziouc lorz duqv baengh orn.
   Mv baac ninh mbuo gorngv, ‘Yie mbuo maiv yangh wuov diuh jauv.’
  17Yie paaiv deix siouv gaeng mienh goux meih mbuo yaac gorngv,
   ‘Oix zuqc muangx jorng nyei qiex.’
   Mv baac ninh mbuo gorngv, ‘Yie mbuo maiv muangx.’
  18Maanc guoqv mienh aah! Weic naaiv oix zuqc muangx.
   Meih mbuo gapv zunv nyei mienh aah! Oix zuqc hiuv duqv ninh mbuo oix buangh nyei sic.
  19Ndau aac, muangx maah! Yie oix bun naaiv deix baeqc fingx zuqc ciouv nyei zeqc naanc,
   laaix ninh mbuo ei ninh mbuo daav guv guaix nyei za'eix,
  weic zuqc ninh mbuo maiv muangx yie nyei waac.
   Yie nyei leiz-latc aeqv, ninh mbuo yaac nqemh.
  20Yiem Qe^mbaa daaih nyei hung fai yiem go nyei deic-bung dorh daaih nyei laapc liuc
   fungx bun yie weic haaix nyungc eix leiz?
  Meih mbuo buov ziec nyei ga'naaiv yie maiv haih zipv,
   meih mbuo ziec nyei ga'naaiv maiv horpc yie nyei hnyouv.”
21Weic naaiv Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Yie oix zorqv ga'naaiv an jienv naaiv deix baeqc fingx nyei nza'hmien
   bun ninh mbuo ndiqv zuqc ndorpc.
  Liemh die liemh dorn fih hnangv nyei
   caux jienv juangc laangz mienh caux loz-gaeng doic oix zuqc mietc.”
22Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Mangc maah! Maaih yietc fingx yiem baqv bung guoqv daaih,
   benx yietc domh guoqv mienh yiem lungh ndiev go jiex nyei dorngx zuqc coqv jiez daaih.
  23Ninh mbuo nanv juang-zinx caux cang,
   ninh mbuo youc ciouv youc doqc, maiv korv-lienh mienh.
   Ninh mbuo nyei qiex mbui hnangv koiv jiez laangc mbui zoz zoz nyei.
  Ninh mbuo geh maaz, mbaih jienv daaih mborqv jaax,
   weic mborqv meih, Si^on Zingh.”
  24Yie mbuo muangx haiz ninh mbuo nyei fienx hnangv,
   yie mbuo nyei buoz mau nzengc mi'aqv.
  Yie mbuo hnyouv za'gengh! mun haic,
   hnangv m'sieqv dorn mun gu'nguaaz kouv nor.
  25Maiv dungx cuotv mingh wuov ndeic
   fai gan jauv yangh,
  weic zuqc win-wangv maaih nzuqc ndaauv,
   yaac maaih gamh nziex haic nyei sic weih gormx.
  26Yie nyei baeqc fingx aah! Oix zuqc sai jienv la'maah ndie-cou,
   yaac njangx jienv saaiv gu'nyuoz.
  Oix zuqc hnyouv mun nyei nyiemv hnangv nyiemv ganh nyei ndoqc dorn nor,
  weic zuqc zoux mietc wuov dauh
   oix liemh zeih taux mbuo.
  27“Yie bun meih yiem yie nyei baeqc fingx mbu'ndongx seix yaac kauv ninh mbuo
   weic bun meih hiuv yaac seix duqv cuotv ninh mbuo nyei jauv-louc.
  28Ninh mbuo yietc zungv hnyouv ngaengc nyei faanv lunc,
   jiex naaiv jiex wuov gorngv waac-huv.
  Ninh mbuo hnangv dongh siqv, hnangv hlieqv,
   ninh mbuo yietc zungv zoux waaic sic.
  29Louh cui duqv seix haic,
   jungz zuqc douz buov qui.
  Sinx jienv mingh yaac maiv lamh longc
   weic zuqc maiv duqv zorqv orqv mienh cuotv.
  30Ninh mbuo zuqc heuc benx nyaanh nqaiv,
   weic zuqc Ziouv nqemh ninh mbuo.

6

Impending Destruction from the North

  1“O you children of Benjamin,
   Gather yourselves to flee from the midst of Jerusalem!
   Blow the trumpet in Tekoa,
   And set up a signal-fire in Beth Haccerem;
   For disaster appears out of the north,
   And great destruction.
   2I have likened the daughter of Zion
   To a lovely and delicate woman.
   3The shepherds with their flocks shall come to her.
   They shall pitch their tents against her all around.
   Each one shall pasture in his own place.”
  4“Prepare war against her;
   Arise, and let us go up at noon.
   Woe to us, for the day goes away,
   For the shadows of the evening are lengthening.
   5Arise, and let us go by night,
   And let us destroy her palaces.”
6For thus has the Lord of hosts said:
  “Cut down trees,
   And build a mound against Jerusalem.
   This is the city to be punished.
   She is full of oppression in her midst.
   7As a fountain wells up with water,
   So she wells up with her wickedness.
   Violence and plundering are heard in her.
   Before Me continually are grief and wounds.
   8Be instructed, O Jerusalem,
   Lest My soul depart from you;
   Lest I make you desolate,
   A land not inhabited.”
9Thus says the Lord of hosts:
  “They shall thoroughly glean as a vine the remnant of Israel;
   As a grape-gatherer, put your hand back into the branches.”
  10To whom shall I speak and give warning,
   That they may hear?
   Indeed their ear is uncircumcised,
   And they cannot give heed.
   Behold, the word of the Lord is a reproach to them;
   They have no delight in it.
   11Therefore I am full of the fury of the Lord.
   I am weary of holding it in.
   “I will pour it out on the children outside,
   And on the assembly of young men together;
   For even the husband shall be taken with the wife,
   The aged with him who is full of days.
   12And their houses shall be turned over to others,
   Fields and wives together;
   For I will stretch out My hand
   Against the inhabitants of the land,” says the Lord.
   13“Because from the least of them even to the greatest of them,
   Everyone is given to covetousness;
   And from the prophet even to the priest,
   Everyone deals falsely.
   14They have also healed the hurt of My people slightly,
   Saying, ‘Peace, peace!’
   When there is no peace.
   15Were they ashamed when they had committed abomination?
   No! They were not at all ashamed;
   Nor did they know how to blush.
   Therefore they shall fall among those who fall;
   At the time I punish them,
   They shall be cast down,” says the Lord.
16Thus says the Lord:
  “Stand in the ways and see,
   And ask for the old paths, where the good way is,
   And walk in it;
   Then you will find rest for your souls.
   But they said, ‘We will not walk in it.
   17Also, I set watchmen over you, saying,
   ‘Listen to the sound of the trumpet!’
   But they said, ‘We will not listen.’
   18Therefore hear, you nations,
   And know, O congregation, what is among them.
   19Hear, O earth!
   Behold, I will certainly bring calamity on this people—
   The fruit of their thoughts,
   Because they have not heeded My words
   Nor My law, but rejected it.
   20For what purpose to Me
   Comes frankincense from Sheba,
   And sweet cane from a far country?
   Your burnt offerings are not acceptable,
   Nor your sacrifices sweet to Me.”
21Therefore thus says the Lord:
  “Behold, I will lay stumbling blocks before this people,
   And the fathers and the sons together shall fall on them.
   The neighbor and his friend shall perish.”
22Thus says the Lord:
  “Behold, a people comes from the north country,
   And a great nation will be raised from the farthest parts of the earth.
   23They will lay hold on bow and spear;
   They are cruel and have no mercy;
   Their voice roars like the sea;
   And they ride on horses,
   As men of war set in array against you, O daughter of Zion.”
  24We have heard the report of it;
   Our hands grow feeble.
   Anguish has taken hold of us,
   Pain as of a woman in labor.
   25Do not go out into the field,
   Nor walk by the way.
   Because of the sword of the enemy,
   Fear is on every side.
   26O daughter of my people,
   Dress in sackcloth
   And roll about in ashes!
   Make mourning as for an only son, most bitter lamentation;
   For the plunderer will suddenly come upon us.
  27“I have set you as an assayer anda fortress among My people,
   That you may know and test their way.
   28They are all stubborn rebels, walking as slanderers.
   They arebronze and iron,
   They are all corrupters;
   29The bellows blow fiercely,
   The lead is consumed by the fire;
   The smelter refines in vain,
   For the wicked are not drawn off.
   30People will call them rejected silver,
   Because the Lord has rejected them.”