3

Thời kỳ cuối cùng

1Con nên biết trong thời kỳ cuối cùng sẽ có những giai đoạn khó khăn. 2Vì người ta đều vị kỷ, tham tiền, khoe khoang, hợm hĩnh, phỉ báng, nghịch cha mẹ, phụ bạc, vô đạo, 3không tình nghĩa, thù hằn, gièm pha, trụy lạc, hung dữ, ghét điều lành, 4phản trắc, liều lĩnh, kiêu ngạo, ưa lạc thú hơn yêu mến Chúa, 5giữ hình thức đạo đức, nhưng trong lòng chối bỏ quyền năng đạo đức. Con nên tránh xa họ.
6Trong số ấy, có những kẻ lẻn vào nhà người khác để chinh phục các phụ nữ khờ dại, cưu mang tội lỗi, buông thả theo tình dục, 7học mãi mà không bao giờ hiểu biết chân lý. 8Như Gian-ne và Giam-bết chống nghịch Mai-sen ngày xưa, họ cứ chống đối chân lý — tâm trí họ hư hỏng, đức tin bị chìm đắm.
9Nhưng họ không thể phá hoại được nữa, vì mưu gian bị bại lộ, cũng như hai người kia.

Lời khuyên Ti-mộ-thư

10Riêng phần con, con đã theo sát lời dạy, nếp sống, chí hướng, đức tin, chịu đựng, yêu thương, kiên nhẫn, 11và những cơn bức hại, khổ nhục của ta tại An-ti-ốt, Y-cô-ni và Lý-trà. Ta đã chịu mọi hoạn nạn, nhưng Chúa đã giải thoát ta. 12Thật vậy, mọi người muốn sống đạo đức trong Chúa Cứu Thế Giê-xu đều sẽ bị bức hại. 13Còn những kẻ gian ác, giả mạo càng thêm xấu xa, lừa gạt người rồi bị người lừa gạt.
14Con cứ tiếp tục thực hành những điều đã học tập và tin nhận vì con biết Ai đã dạy con. 15Từ tuổi ấu thơ, con biết Thánh kinh có năng lực đào tạo con nên người khôn ngoan để tiếp nhận ân cứu rỗi do đức tin nơi Chúa Cứu Thế Giê-xu.
16Cả Thánh kinh đều được Thượng Đế cảm ứng, có ích cho việc dạy dỗ, khiển trách, sửa trị, đào luyện con người theo sự công chính. 17Nhờ đó, người của Thượng Đế được thành thục, có khả năng làm mọi việc lành.

3

1Ăn may gĭt rbăng nau aơ, tâm rnôk nglĕ dŭt mra tât nar jêr. 2Yorlah bunuyh mra jêng nkrêp mbeh, rŏng ma prăk, blau khư êng, sưr rlau, ngơi djơh, dăng bôk đah mê̆ mbơ̆, mâu kah gĭt tôr, mâu geh nau yơk ma Brah Ndu, 3mâu chrê ma bu, mâu gĭt yô̆, nchơt, rlau keh, djơh mhĭk, rlăng đah bunuyh ueh. 4Ƀlăch ƀlêr, gơnh nuih, bêng ma nau sưr, rŏng ma nau pâl âk lơn ma Brah Ndu, 5tâm mpơl nau yơk ma Brah Ndu padih ƀiălah dun lơi nau brah dơi geh bơh nau nây. Ăn may du ngai bơh phung nây. 6Yorlah tâm phung khân păng geh ƀaƀă lăp tâm ngih bu jêh ri ndơm phung bu ur geh nau mĭn rdja, jâk ma nau tih, geh nau nchâp jêh bơh nau nglay săk ŭch. 7Khân păng nti ƀaƀơ, ƀiălah mâu mâp tât ma nau gĭt rbăng nau ngăn. 8Jêh ri tâm ban ma Y-Janes jêh ri Y-Jambrê tâm rdâng đah Y-Môis, tâm ban lĕ phung bunuyh aơ tâm rdâng đah nau ngăn. Nau mĭn khân păng ôm jêh jêh ri khân păng dun jêh ma nau chroh. 9Ƀiălah kan khân păng mâu mra jêng ôh, yorlah nau rluk khân păng mra tâm mpơl ma lĕ rngôch nâm bu tât jêh ma bar hê nây.
10Ƀiălah may tĭng ndô̆ jêh nau gâp nti lah, nau gâp gŭ ngao krao sach, nau gâp tĭng joi, nau gâp chroh, nau gâp srôih, nau gâp rŏng, nau gâp gŭ nâp. 11Nau bu ƀư mhĭk ma gâp, nau rêh ni gâp, nau tât jêh ma gâp ta ƀon Antiôs, ta ƀon Ikôni, jêh ri ta ƀon Listrơ, moh nau bu ƀư mhĭk gâp dơn jêh, ƀiălah Kôranh Brah tâm rklaih jêh gâp bơh lĕ nau nây. 12Nanê̆ mbu nơm ŭch gŭ sŏng srăng tâm Yêsu Krist mra dơn nau bu ƀư mhĭk. 13Ƀiălah phung ƀai jêh ri phung mƀruh mra jêng mhĭk lơn đŏng ndơm bu jêh ri ndơm jêh păng nơm.
14Ƀiălah ăn may gŭ nâp tâm nau may nti jêh, jêh ri chroh rjăp jêh, yorlah may gĭt tă bơh mbu nơm may nti jêh nau nây. 15Bơh may hôm jêng kon se may gĭt jêh samƀŭt kloh ueh dơi ăn may gĭt rbăng nau tâm rklaih ma nau chroh tâm Yêsu Krist. 16Lĕ rngôch nau nchih luh bơh Brah Ndu nơm nsŭk nsôr jêng khlay prăp nti lah, nduyh, nkra, sâm nti bu tâm nau sŏng, 17gay ma bunuyh Brah Ndu dơi jêng rah vah, jêh ri khư ma lĕ kan ueh.