3

Thời kỳ cuối cùng

1Con nên biết trong thời kỳ cuối cùng sẽ có những giai đoạn khó khăn. 2Vì người ta đều vị kỷ, tham tiền, khoe khoang, hợm hĩnh, phỉ báng, nghịch cha mẹ, phụ bạc, vô đạo, 3không tình nghĩa, thù hằn, gièm pha, trụy lạc, hung dữ, ghét điều lành, 4phản trắc, liều lĩnh, kiêu ngạo, ưa lạc thú hơn yêu mến Chúa, 5giữ hình thức đạo đức, nhưng trong lòng chối bỏ quyền năng đạo đức. Con nên tránh xa họ.
6Trong số ấy, có những kẻ lẻn vào nhà người khác để chinh phục các phụ nữ khờ dại, cưu mang tội lỗi, buông thả theo tình dục, 7học mãi mà không bao giờ hiểu biết chân lý. 8Như Gian-ne và Giam-bết chống nghịch Mai-sen ngày xưa, họ cứ chống đối chân lý — tâm trí họ hư hỏng, đức tin bị chìm đắm.
9Nhưng họ không thể phá hoại được nữa, vì mưu gian bị bại lộ, cũng như hai người kia.

Lời khuyên Ti-mộ-thư

10Riêng phần con, con đã theo sát lời dạy, nếp sống, chí hướng, đức tin, chịu đựng, yêu thương, kiên nhẫn, 11và những cơn bức hại, khổ nhục của ta tại An-ti-ốt, Y-cô-ni và Lý-trà. Ta đã chịu mọi hoạn nạn, nhưng Chúa đã giải thoát ta. 12Thật vậy, mọi người muốn sống đạo đức trong Chúa Cứu Thế Giê-xu đều sẽ bị bức hại. 13Còn những kẻ gian ác, giả mạo càng thêm xấu xa, lừa gạt người rồi bị người lừa gạt.
14Con cứ tiếp tục thực hành những điều đã học tập và tin nhận vì con biết Ai đã dạy con. 15Từ tuổi ấu thơ, con biết Thánh kinh có năng lực đào tạo con nên người khôn ngoan để tiếp nhận ân cứu rỗi do đức tin nơi Chúa Cứu Thế Giê-xu.
16Cả Thánh kinh đều được Thượng Đế cảm ứng, có ích cho việc dạy dỗ, khiển trách, sửa trị, đào luyện con người theo sự công chính. 17Nhờ đó, người của Thượng Đế được thành thục, có khả năng làm mọi việc lành.

3

Tam kawg yuav zoo le caag

1Koj yuav tsum nkaag sab qhov nuav, tam kawg yuav yog lub swjhawm txom nyem nyuaj sab kawg. 2Tsua qhov tuabneeg yuav xaam pum puab tug kheej xwb, ntshaw nyaj txag, khaav theeb, muab hlub, saib tsw taug luas, tsw noog nam txwv lug, tsw ncu luas txaj ntswg, tsw yuav Vaajtswv, 3tsw hlub luas, tsw zaam txem, xyaav luas moo, tsw tswj lub sab, ua tuabneeg nyaum, ntxub qhov zoo, 4faav xeeb rua luas, ua sab heev, tsaab ua luj, nyam kev lomzem heev dua le nyam Vaajtswv. 5Puab ua txuj tuav Vaajtswv txujkev ntawm lub ncauj xwb, tassws tsw leeg yuav txujkev ntawd tug fwjchim. Ca le txaav deb ntawm cov tuabneeg hov. 6Puab cov hov qee leej pheej nkaag moog rua huv luas tej tsev hab haub cov quaspuj kws lub sab ywj faab ywj fwj kws rws lub txem nyaav hab qaug rua tej kev ntshaw phem. 7Cov quaspuj nuav pheej kawm lawm tassws tsw nkaag sab qhov tseeb. 8Yane hab Yanpe tawm tsaam Mauxe le caag, cov tuabneeg nuav kuj tawm tsaam qhov tseeb ib yaam le ntawd. Puab lub sab phem hab tsw muaj kev ntseeg qhov tseeb. 9Puab yuav moog tau tsw deb tsua qhov puab txujkev ruag yuav tshwm rua suavdawg pum ib yaam le ob tug txwvneej hov txujkev ruag.

Nkaw lug thaus kawg

10Koj tub paub kuv tej lug qha, kuv lub neej, tej kws kuv xaav tseg, kuv txujkev ntseeg, qhov kws kuv ua sab ntev, qhov kws kuv hlub luas, qhov kws kuv tiv thev, 11qhov kws kuv raug tswm txom hab raug txom nyem, hab tej kws tshwm lug raug kuv huv lub moos Aathi‑au, huv lub moos Ikhauniyu hab huv lub moos Lixatha, hab qhov kws kuv thev kev tswm txom npaum le caag. Tassws tug Tswv cawm kuv dim txhua yaam ntawd. 12Qhov tseeb txhua tug kws xaav ua lub neej kws fwm Vaajtswv huv Yexu Kheto yuav raug tswm txom, 13mas cov tuabneeg phem hab cov tuabneeg txawj daag yuav phem heev zuj zug, hab yuav daag ntxag luas hab raug luas daag ntxag. 14Tassws koj ca le ua lawv le koj tau kawm paub hab ntseeg ruaj lawm, vem koj kuj paub tas koj kawm ntawm leejtwg lug. 15Txwj thaus yau lug koj tub paub Vaajtswv txujlug tseem ceeb, kws pub tau koj muaj tswvyim paub txujkev dim vem ntseeg Yexu Kheto. 16Vaajtswv txujlug txhua nqai yog tawm huv Vaajtswv lub qhov ncauj lug hab swv tau qhuab qha, qhuab ntuag, qha tug kws txhum rov ua zoo, hab cob qha ua ncaaj ua nceeg, 17sub Vaajtswv cov tuabneeg txhad le npaaj txhwj zog ua tau txhua yaam num zoo.