3

Thời kỳ cuối cùng

1Con nên biết trong thời kỳ cuối cùng sẽ có những giai đoạn khó khăn. 2Vì người ta đều vị kỷ, tham tiền, khoe khoang, hợm hĩnh, phỉ báng, nghịch cha mẹ, phụ bạc, vô đạo, 3không tình nghĩa, thù hằn, gièm pha, trụy lạc, hung dữ, ghét điều lành, 4phản trắc, liều lĩnh, kiêu ngạo, ưa lạc thú hơn yêu mến Chúa, 5giữ hình thức đạo đức, nhưng trong lòng chối bỏ quyền năng đạo đức. Con nên tránh xa họ.
6Trong số ấy, có những kẻ lẻn vào nhà người khác để chinh phục các phụ nữ khờ dại, cưu mang tội lỗi, buông thả theo tình dục, 7học mãi mà không bao giờ hiểu biết chân lý. 8Như Gian-ne và Giam-bết chống nghịch Mai-sen ngày xưa, họ cứ chống đối chân lý — tâm trí họ hư hỏng, đức tin bị chìm đắm.
9Nhưng họ không thể phá hoại được nữa, vì mưu gian bị bại lộ, cũng như hai người kia.

Lời khuyên Ti-mộ-thư

10Riêng phần con, con đã theo sát lời dạy, nếp sống, chí hướng, đức tin, chịu đựng, yêu thương, kiên nhẫn, 11và những cơn bức hại, khổ nhục của ta tại An-ti-ốt, Y-cô-ni và Lý-trà. Ta đã chịu mọi hoạn nạn, nhưng Chúa đã giải thoát ta. 12Thật vậy, mọi người muốn sống đạo đức trong Chúa Cứu Thế Giê-xu đều sẽ bị bức hại. 13Còn những kẻ gian ác, giả mạo càng thêm xấu xa, lừa gạt người rồi bị người lừa gạt.
14Con cứ tiếp tục thực hành những điều đã học tập và tin nhận vì con biết Ai đã dạy con. 15Từ tuổi ấu thơ, con biết Thánh kinh có năng lực đào tạo con nên người khôn ngoan để tiếp nhận ân cứu rỗi do đức tin nơi Chúa Cứu Thế Giê-xu.
16Cả Thánh kinh đều được Thượng Đế cảm ứng, có ích cho việc dạy dỗ, khiển trách, sửa trị, đào luyện con người theo sự công chính. 17Nhờ đó, người của Thượng Đế được thành thục, có khả năng làm mọi việc lành.

3

Tiam kawg yuav zoo li cas

1Koj yuav tsum nkag siab qhov no, tiam kawg yuav yog lub sijhawm txom nyem nyuaj siab kawg. 2Rau qhov neeg yuav xam pom lawv tus kheej xwb, ntshaw nyiaj txiag, khav theeb, muab hlob, saib tsis taus luag, tsis mloog niam txiv lus, tsis nco luag txiaj ntsig, tsis yuav Vajtswv, 3tsis hlub luag, tsis zam txim, xyav luag moo, tsis tswj lub siab, ua neeg nyaum, ntxub qhov zoo, 4fav xeeb rau luag, ua siab heev, tsab ua loj, nyiam kev lomzem heev dua li nyiam Vajtswv. 5Lawv ua txuj tuav Vajtswv txojkev ntawm lub ncauj xwb, tiamsis tsis lees yuav txojkev ntawd lub hwjchim. Cia li txav deb ntawm cov neeg ntawd. 6Lawv cov ntawd qee leej pheej nkag mus rau hauv luag tej tsev thiab haub cov pojniam uas lub siab ywj fab ywj fwj uas ris lub txim hnyav thiab qaug rau tej kev ntshaw phem. 7Cov pojniam no pheej kawm lawm tiamsis tsis nkag siab qhov tseeb. 8Yane thiab Yanpe tawm tsam Mauxe li cas, cov neeg no kuj tawm tsam qhov tseeb ib yam li ntawd. Lawv lub siab phem thiab tsis muaj kev ntseeg qhov tseeb. 9Lawv yuav mus tau tsis deb rau qhov lawv txojkev ruam yuav tshwm rau sawvdaws pom ib yam li ob tug txivneej ntawd txojkev ruam.

Nkaw lus thaum kawg

10Koj twb paub kuv tej lus qhia, kuv lub neej, tej uas kuv xav tseg, kuv txojkev ntseeg, qhov uas kuv ua siab ntev, qhov uas kuv hlub luag, qhov uas kuv tiv thev, 11qhov uas kuv raug tsim txom thiab raug txom nyem, thiab tej uas tshwm los raug kuv hauv lub moos Athi‑au, hauv lub moos Ikhauniyu thiab hauv lub moos Lixatha, thiab qhov uas kuv thev kev tsim txom npaum li cas. Tiamsis tus Tswv cawm kuv dim txhua yam ntawd. 12Qhov tseeb txhua tus uas xav ua lub neej uas hwm Vajtswv hauv Yexus Khetos yuav raug tsim txom, 13mas cov neeg phem thiab cov neeg txawj dag yuav phem heev zuj zus, thiab yuav dag ntxias luag thiab raug luag dag ntxias. 14Tiamsis koj cia li ua raws li koj tau kawm paub thiab ntseeg ruaj lawm, vim koj kuj paub tias koj kawm ntawm leejtwg los. 15Txij thaum yau los koj twb paub Vajtswv txojlus tseem ceeb, uas pub tau koj muaj tswvyim paub txojkev dim vim ntseeg Yexus Khetos. 16Vajtswv txojlus txhua nqe yog tawm hauv Vajtswv lub qhov ncauj los thiab siv tau qhuab qhia, qhuab ntuas, qhia tus uas txhaum rov ua zoo, thiab cob qhia ua ncaj ua ncees, 17kom Vajtswv cov neeg thiaj li npaj txhij zog ua tau txhua yam haujlwm zoo.