5

Denpaulas thiab Npalaj Zaj Nkauj

1Hnub ntawd Denpaulas thiab Npalaj uas yog Anpinau-as tus tub thiaj hu zaj nkauj no:
  2Ua tus TSWV tsaug lauj!
  Cov Yixalayees ua siab tawv qhawv sib tua;
  cov pejxeem txaus siab hlo mus ntaus rog.
  3Tej vajntxwv, nej cia li ua tib zoo mloog!
  Tej nomtswv, nej cia li tig pobntseg mloog!
  Kuv yuav hu nkauj thiab ntaus nkauj nogncas
  qhuas cov Yixalayees tus Vajtswv uas yog tus TSWV.
  4Tus TSWV, thaum koj tawm saum roob Xe-iles los,
  thaum koj tawm tom tiaj nrag Edoos
   los, lub ntiajteb ua zog koog,
  thiab nag laub lug saum nruab ntug los.
  Tseeb tiag, dej yeej nchuav laub lug
   saum cov huab los.
  5Tej ncov roob ua zog koog tabmeeg
   tus TSWV saum roob Xinais,
  tabmeeg tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv.

  6Anaj tus tub Sankas tiam thiab Ya-ees tiam,
  tsis muaj tsheb nees khiav thoob tebchaws lawm,
   tej neeg taug kev me lawm xwb.
  7Denpaulas, cov Yixalayees tej nroog
   muab tso tseg nphob xuav cia;
  tej nroog ntawd nyob khoob lug mus
   txog hnub uas koj los kav,
  koj zoo ib yam li cov Yixalayees leej niam ntag.
  8Thaum cov Yixalayees mus teev luag
   tej vajtswv,
  ces txawm muaj kev tsov kev rog
   tuaj ntaus lawv lub tebchaws.
  Nej plaub caug txhiab leej Yixalayees no
  puas muaj ib tug nqa daim thaiv
   hniav ntaj lossis nqa hmuv?
  9Kuv lub siab yeej nyob rawv nrog cov
   Yixalayees tej thawj tubrog,
  nrog cov neeg uas txaus siab mus ntaus rog.
   Ua tus TSWV tsaug lauj!
  10Nej cov uas caij tej neesluav dawb
   uas caij rawv saum lub eeb,
  thiab nej cov uas mus kotaw nej nco ntsoov qhia
   zaj no rau sawvdaws.
  11Ua tib zoo mloog! Tej suab uas cov neeg coob coob
   qw nrov ntshoo nrooj
  ncig tej qhovtshij sib qhia txog qhov uas tus TSWV
   thiab cov Yixalayees muaj yeej.

  Ces tus TSWV haivneeg tawm hauv lawv tej nroog tuaj.
  12Ntaus thawj los mas, Denpaulas,
   cia li ntaus thawj los mas!
  Hu nkauj los mas! Ntaus thawj ntxhias los mas!
  Anpinau-as tus tub Npalaj, cia li
   sawv mus tuaj tom hauvntej,
  coj cov neeg uas koj ntes tau khiav mus los mas!
  13Ces txhua tus neeg uas ncaj ncees
   tuaj cuag lawv tej thawjcoj;
  tus TSWV haivneeg uas tuaj cuag nws,
   npaj nroos mus sib tua xwb.
  14Lawv nqis pem xeev Efalayees tuaj rau hauv hav,
  raws xeem Npeenyamees thiab cov pejxeem qab.
  Cov thawj tubrog tuaj pem Makhiles tuaj,
  cov nomtswv tuaj pem xeev Xenpuloos tuaj.
  15Xeem Ixakhas tej thawjcoj nrog Denpaulas tuaj;
  yog lawm, xeem Ixakhas thiab Npalaj lawv sawvdaws
   tuaj huv tibsi,
  thiab lawv puavleej raws nws qab
   mus rau nram lub hav lawm.
  Tiamsis xeem Lunpees hais tsis sib haum;
   lawv thiaj tsis tuaj.
  16Vim li cas lawv thiaj nrog pab yaj
   nyob tuaj tom qab?
  Yuav nkaum nkoos mloog cov tswv yaj lub suab
   cuab cov yaj xwb los?
  Yog lawm, xeem Lunpees hais tsis sib
   haum, lawv thiaj tsis tuaj.
  17Xeem Khas nyob tim tus dej
  Yauladees sab hnubtuaj,
  thiab xeem Das nyob hauv tej nkoj.
  Xeem Aseles nyob raws ntug hiavtxwv;
   lawv nyob ntawm ntug xwb.
  18Tiamsis xeem Xenpuloos thiab xeem Nathalis
  txaus siab muab lawv txojsia mus ntaus rog.
  19Tej vajntxwv sau nthwv tuaj sib tua,
   rau hauv lub nroog Tanas ntawm tus dej Menkidaus;
  cov Kana-as tej vajntxwv tuaj sib tua,
  tiamsis lawv nqa tsis tau tej nyiaj mus li.
  20Tej hnubqub tua saum nruab ntug tuaj;
  tej hnubqub ya saum nruab ntug tuaj tua Xixelas.
  21Tus dej Kisoos huam los tshoob lawv
   mus povtseg lawm,
  tus dej Kisoos yog tus dej uas ntsawj ceev heev.
  Kuv yuav tawm mus, kuv lub siab cia li xyivfab hlo!
  22Ces cov nees yuav dhia rag ntws los,
   muab lawv tej rau txauj av nplawg ntia.

  23Tus TSWV tus timtswv hais tias,
  “Cia li foom tsis zoo rau lub nroog Melauzes,
  lo lus foom uas yog kev iab kev daw yuav raug cov neeg
   hauv lub nroog ntawd.
  Vim lawv tsis tawm mus ua tubrog pab tus TSWV
   tua cov yeebncuab.”

  24Ya-ees yog tus uas muaj hmoo tshaj
   plaws tej pojniam,
  nws yog Henpeles uas yog neeg Kenais tus pojniam,
  nws muaj hmoo tshaj tej pojniam uas nyob hauv
   tej tsevntaub huv tibsi.
  25Xixelas thov dej haus, tiamsis nws muab mis nyuj
   rau Xixelas haus;
  nws hliv mis nyuj rau hauv lub tais uas zoo nkauj
   heev rau Xixelas haus.
  26Ya-ees ib sab tes nqa tus tswg tsevntaub,
   thiab ib sab tes nqa rab rauj;
  nws ntaus thiab tsoo Xixelas txha taubhau tawg kiag;
  nws npuj ntxhias Xixelas taubhau tshab plaws.
  27Xixelas cia li zuav zog txhos caug ntua vau hlo
  rau ntawm Ya-ees kotaw tuag xyab luas cia.

  28Xixelas niam tuaj tom qab daim
   ntxaij ntawm qhovrai saib ntsoov rau tim ncaujke.
  Nws thiaj nug hais tias, “Vim li cas
   twb lig heev lawm,
  tsis pom Xixelas lub tsheb nees los li ne?
  Vim li cas nws tus nees rov los qeeb ua luaj li?”
  29Nws ib tsoom pojniam uas ntse heev teb nws,
  thiab nws pheej hais tujtaws hais tias,
  30“Lawv tseem tsis tau pom tej uas mus huab tau los
   thiab muab sib faib,
  lawv muab tej hluas nkauj faib rau cov tubrog ib leeg
   ib tug lossis ob tug,
  lawv muab tej ntaub uas kim kim faib rau Xixelas,
  thiab muab tej ntaub uas txaij nraug
   zees los rau poj vajntxwv khiab cajdab.”

  31Tus TSWV, thov kom cov yeebncuab
   tuag tas ib yam li ntawd ntag,
  tiamsis thov kom koj cov phoojywg ci ntsa iab
  ib yam li thaum lub hnub nyuam qhuav tawm tuaj!

 Ces lub tebchaws txawm muaj kev thajyeeb tau zoo nyob kaj siab lug tau plaub caug xyoo.

5

Bài ca của Đê-bô-ra

1Trong ngày đó Đê-bô-ra và Ba-rác, con A-bi-nô-am, hát bài ca nầy:
  2“Các lãnh tụ hướng dẫn dân Ít-ra-en.
   Dân chúng tình nguyện ra trận.
  Đáng chúc tụng Thượng Đế!
  3Hỡi các vua, hãy lắng tai.
   Hỡi các quan quyền, hãy để ý!
  Chính tôi sẽ hát cho CHÚA.
   Tôi sẽ ca hát cho CHÚA là Thượng Đế của Ít-ra-en.
  4Lạy CHÚA, khi Ngài từ Ê-đôm đến,
   khi Ngài bước ra từ đất Ê-đôm,
  đất liền rung chuyển, trời đổ mưa,
   các đám mây nhỏ giọt nước.
  5Các núi rung chuyển trước mặt CHÚA,
   là Thượng Đế của núi Si-nai,
  trước mặt CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en!
  6Trong thời kỳ Sam-ga, con A-nát,
   trong thời kỳ Gia-ên,
  các con đường chính vắng người.
   Khách lữ hành đi con đường phụ.
  7Không có dũng sĩ nào trong Ít-ra-en
   cả cho đến khi ta, Đê-bô-ra, chỗi dậy,
  cho đến khi ta nổi lên làm mẹ của Ít-ra-en.
  8Lúc đó họ đi theo các thần mới.
   Vì thế các kẻ thù đánh nhau với chúng ta tại cửa thành chúng ta.
  Không ai tìm được một cái thuẫn hay một cây giáo,
   dù có đến bốn mươi ngàn người Ít-ra-en.
  9Lòng ta thuận với các cấp chỉ huy dân Ít-ra-en.
   Họ vui lòng tình nguyện từ trong dân chúng.
  Đáng ngợi khen CHÚA!
  10Nầy các người cỡi lừa
   và ngồi trên yên bằng mền,
  các ngươi là những kẻ đang đi trên đường,
   hãy lắng nghe đây!
  11Hãy lắng nghe tiếng kẻ ca hát nơi giếng nước.
   Họ thuật lại những chiến thắng của CHÚA,
  Những chiến thắng của các chiến sĩ của CHÚA trong Ít-ra-en.
   Dân CHÚA đi xuống cổng thành.
  12Hỡi Đê-bô-ra, hãy thức dậy, thức dậy!
   Hãy thức dậy, thức dậy, hát một bài.
  Hỡi Ba-rác, hãy đứng lên!
   Hãy đi bắt quân thù ngươi, hỡi con của A-bi-nô-am!
  13Rồi những kẻ bị bỏ lại
   sẽ đi đến cùng các bậc lãnh tụ quan trọng.
  Các dân CHÚA sẽ đi đến cùng ta với các dũng sĩ.
  14Họ từ Ép-ra-im trong vùng núi của dân A-ma-léc đến.
   Bên-gia-min ở trong đám những kẻ đi theo ngươi.
  Các viên chỉ huy từ gia đình Ma-kia đến.
   Và những vị lãnh tụ từ Xê-bu-lôn mà ra.
  15Các quan trưởng Y-xa-ca đi cùng với Đê-bô-ra.
   Dân chúng Y-xa-ca trung thành với Ba-rác,
  và đi theo người cho đến thung lũng.
   Người Ru-bên suy nghĩ rất lâu về điều họ phải làm.
  16Tại sao các ngươi ở lại chuồng chiên?
   Có phải để nghe nhạc đánh cho chiên của các ngươi không?
  Người Ru-bên suy nghĩ rất lâu về điều họ phải làm.
  17Dân Ghi-lê-át ở về phía Đông sông Giô-đanh.
   Hỡi dân Đan, sao các ngươi ở gần tàu bè?
  Dân A-se ở gần bờ biển,
   nơi các hải cảng an toàn.
  18Nhưng dân Xê-bu-lôn liều mạng,
   cũng như dân Nép-ta-li trên chiến trường.
  19Các vua đến đánh nhau.
   Lúc đó các vua Ca-na-an đánh nhau ở Ta-nát, gần nước Mê-ghi-đô.
  Nhưng chúng không cướp được vàng hay tài sản của Ít-ra-en.
  20Các ngôi sao chiến đấu từ trên trời;
   từ các lối đi của chúng,
   chúng đánh Xi-xê-ra.
  21Sông Ki-sôn cuốn trôi những binh sĩ của Xi-xê-ra,
   sông xưa đó, tức sông Ki-sôn.
  Linh hồn ta ơi, hãy tiến lên lấy sức mạnh!
  22Lúc bấy giờ tiếng vó ngựa rầm rập trên đất.
   Những con ngựa oai hùng của Xi-xê-ra phi nhanh, phi nhanh.
  23Thiên sứ của CHÚA bảo,
   ‘Nguyền cho thành Mê-rốt bị nguyền rủa.
  Hãy nguyền rủa cay độc dân cư nó,
   vì chúng không đến giúp CHÚA.
  Chúng không đánh lại kẻ thù hùng mạnh.’
  24Nguyền Gia-ên, vợ Hê-be người Kê-nít,
   được phước hơn tất cả các đàn bà sống trong lều.
  25Xi-xê-ra xin nước,
   nhưng Gia-ên cho hắn uống sữa.
  Đựng trong chén cho xứng với quan quyền,
   nàng đem sữa cho hắn.
  26Gia-ên với tay lấy cây cọc lều.
  Tay phải nàng với lấy cái búa của người thợ.
   Nàng đập Xi-xê-ra!
  Nàng bửa đầu hắn ra!
   Nàng bửa và xoi lủng đầu hắn!
  27Hắn ngã quỵ nơi chân Gia-ên.
   Hắn ngã quỵ và nằm dài ra đó.
  Hắn quỵ ngã nơi chân nàng.
   Hắn té xuống.
  Nơi Xi-xê-ra quỵ ngã, hắn té xuống tắt hơi!
  28Mẹ Xi-xê-ra trông qua cửa sổ,
   nhìn qua bức màn và hỏi lớn,
  ‘Tại sao xe con đến chậm vậy?
   Tại sao tiếng ngựa kéo xe Xi-xê-ra bị chậm trễ?’
  29Đứa tớ gái khôn ngoan nhất của bà trả lời,
   và mẹ Xi-xê-ra nhủ thầm,
  30‘Chắc hẳn họ đang cướp lột dân mà họ chiến thắng!
   Chắc hẳn họ đang chia nhau các của cướp!
  Mỗi binh sĩ được chia cho một hoặc hai thiếu nữ.
   Chắc Xi-xê-ra đang lấy các miếng vải nhuộm cho mình.
  Chắc họ đang lấy mấy miếng vải nhuộm,
   vải thêu choàng vào cổ các binh sĩ chiến thắng!’
  31Lạy CHÚA xin hãy khiến các kẻ thù Ngài chết kiểu đó!
   Nhưng xin cho những ai yêu mến Ngài mạnh mẽ như mặt trời mọc!”
 Rồi xứ được hưởng thái bình trong bốn mươi năm.