5

Denpaulas thiab Npalaj Zaj Nkauj

1Hnub ntawd Denpaulas thiab Npalaj uas yog Anpinau-as tus tub thiaj hu zaj nkauj no:
  2Ua tus TSWV tsaug lauj!
  Cov Yixalayees ua siab tawv qhawv sib tua;
  cov pejxeem txaus siab hlo mus ntaus rog.
  3Tej vajntxwv, nej cia li ua tib zoo mloog!
  Tej nomtswv, nej cia li tig pobntseg mloog!
  Kuv yuav hu nkauj thiab ntaus nkauj nogncas
  qhuas cov Yixalayees tus Vajtswv uas yog tus TSWV.
  4Tus TSWV, thaum koj tawm saum roob Xe-iles los,
  thaum koj tawm tom tiaj nrag Edoos
   los, lub ntiajteb ua zog koog,
  thiab nag laub lug saum nruab ntug los.
  Tseeb tiag, dej yeej nchuav laub lug
   saum cov huab los.
  5Tej ncov roob ua zog koog tabmeeg
   tus TSWV saum roob Xinais,
  tabmeeg tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv.

  6Anaj tus tub Sankas tiam thiab Ya-ees tiam,
  tsis muaj tsheb nees khiav thoob tebchaws lawm,
   tej neeg taug kev me lawm xwb.
  7Denpaulas, cov Yixalayees tej nroog
   muab tso tseg nphob xuav cia;
  tej nroog ntawd nyob khoob lug mus
   txog hnub uas koj los kav,
  koj zoo ib yam li cov Yixalayees leej niam ntag.
  8Thaum cov Yixalayees mus teev luag
   tej vajtswv,
  ces txawm muaj kev tsov kev rog
   tuaj ntaus lawv lub tebchaws.
  Nej plaub caug txhiab leej Yixalayees no
  puas muaj ib tug nqa daim thaiv
   hniav ntaj lossis nqa hmuv?
  9Kuv lub siab yeej nyob rawv nrog cov
   Yixalayees tej thawj tubrog,
  nrog cov neeg uas txaus siab mus ntaus rog.
   Ua tus TSWV tsaug lauj!
  10Nej cov uas caij tej neesluav dawb
   uas caij rawv saum lub eeb,
  thiab nej cov uas mus kotaw nej nco ntsoov qhia
   zaj no rau sawvdaws.
  11Ua tib zoo mloog! Tej suab uas cov neeg coob coob
   qw nrov ntshoo nrooj
  ncig tej qhovtshij sib qhia txog qhov uas tus TSWV
   thiab cov Yixalayees muaj yeej.

  Ces tus TSWV haivneeg tawm hauv lawv tej nroog tuaj.
  12Ntaus thawj los mas, Denpaulas,
   cia li ntaus thawj los mas!
  Hu nkauj los mas! Ntaus thawj ntxhias los mas!
  Anpinau-as tus tub Npalaj, cia li
   sawv mus tuaj tom hauvntej,
  coj cov neeg uas koj ntes tau khiav mus los mas!
  13Ces txhua tus neeg uas ncaj ncees
   tuaj cuag lawv tej thawjcoj;
  tus TSWV haivneeg uas tuaj cuag nws,
   npaj nroos mus sib tua xwb.
  14Lawv nqis pem xeev Efalayees tuaj rau hauv hav,
  raws xeem Npeenyamees thiab cov pejxeem qab.
  Cov thawj tubrog tuaj pem Makhiles tuaj,
  cov nomtswv tuaj pem xeev Xenpuloos tuaj.
  15Xeem Ixakhas tej thawjcoj nrog Denpaulas tuaj;
  yog lawm, xeem Ixakhas thiab Npalaj lawv sawvdaws
   tuaj huv tibsi,
  thiab lawv puavleej raws nws qab
   mus rau nram lub hav lawm.
  Tiamsis xeem Lunpees hais tsis sib haum;
   lawv thiaj tsis tuaj.
  16Vim li cas lawv thiaj nrog pab yaj
   nyob tuaj tom qab?
  Yuav nkaum nkoos mloog cov tswv yaj lub suab
   cuab cov yaj xwb los?
  Yog lawm, xeem Lunpees hais tsis sib
   haum, lawv thiaj tsis tuaj.
  17Xeem Khas nyob tim tus dej
  Yauladees sab hnubtuaj,
  thiab xeem Das nyob hauv tej nkoj.
  Xeem Aseles nyob raws ntug hiavtxwv;
   lawv nyob ntawm ntug xwb.
  18Tiamsis xeem Xenpuloos thiab xeem Nathalis
  txaus siab muab lawv txojsia mus ntaus rog.
  19Tej vajntxwv sau nthwv tuaj sib tua,
   rau hauv lub nroog Tanas ntawm tus dej Menkidaus;
  cov Kana-as tej vajntxwv tuaj sib tua,
  tiamsis lawv nqa tsis tau tej nyiaj mus li.
  20Tej hnubqub tua saum nruab ntug tuaj;
  tej hnubqub ya saum nruab ntug tuaj tua Xixelas.
  21Tus dej Kisoos huam los tshoob lawv
   mus povtseg lawm,
  tus dej Kisoos yog tus dej uas ntsawj ceev heev.
  Kuv yuav tawm mus, kuv lub siab cia li xyivfab hlo!
  22Ces cov nees yuav dhia rag ntws los,
   muab lawv tej rau txauj av nplawg ntia.

  23Tus TSWV tus timtswv hais tias,
  “Cia li foom tsis zoo rau lub nroog Melauzes,
  lo lus foom uas yog kev iab kev daw yuav raug cov neeg
   hauv lub nroog ntawd.
  Vim lawv tsis tawm mus ua tubrog pab tus TSWV
   tua cov yeebncuab.”

  24Ya-ees yog tus uas muaj hmoo tshaj
   plaws tej pojniam,
  nws yog Henpeles uas yog neeg Kenais tus pojniam,
  nws muaj hmoo tshaj tej pojniam uas nyob hauv
   tej tsevntaub huv tibsi.
  25Xixelas thov dej haus, tiamsis nws muab mis nyuj
   rau Xixelas haus;
  nws hliv mis nyuj rau hauv lub tais uas zoo nkauj
   heev rau Xixelas haus.
  26Ya-ees ib sab tes nqa tus tswg tsevntaub,
   thiab ib sab tes nqa rab rauj;
  nws ntaus thiab tsoo Xixelas txha taubhau tawg kiag;
  nws npuj ntxhias Xixelas taubhau tshab plaws.
  27Xixelas cia li zuav zog txhos caug ntua vau hlo
  rau ntawm Ya-ees kotaw tuag xyab luas cia.

  28Xixelas niam tuaj tom qab daim
   ntxaij ntawm qhovrai saib ntsoov rau tim ncaujke.
  Nws thiaj nug hais tias, “Vim li cas
   twb lig heev lawm,
  tsis pom Xixelas lub tsheb nees los li ne?
  Vim li cas nws tus nees rov los qeeb ua luaj li?”
  29Nws ib tsoom pojniam uas ntse heev teb nws,
  thiab nws pheej hais tujtaws hais tias,
  30“Lawv tseem tsis tau pom tej uas mus huab tau los
   thiab muab sib faib,
  lawv muab tej hluas nkauj faib rau cov tubrog ib leeg
   ib tug lossis ob tug,
  lawv muab tej ntaub uas kim kim faib rau Xixelas,
  thiab muab tej ntaub uas txaij nraug
   zees los rau poj vajntxwv khiab cajdab.”

  31Tus TSWV, thov kom cov yeebncuab
   tuag tas ib yam li ntawd ntag,
  tiamsis thov kom koj cov phoojywg ci ntsa iab
  ib yam li thaum lub hnub nyuam qhuav tawm tuaj!

 Ces lub tebchaws txawm muaj kev thajyeeb tau zoo nyob kaj siab lug tau plaub caug xyoo.

5

底波拉之歌

1那日,底波拉亞比挪菴的兒子巴拉唱歌,說:
  2以色列有領袖率領
  百姓甘心犧牲自己,
  你們當稱頌耶和華!

  3「君王啊,要聽!王子啊,要側耳!
  我要,我要向耶和華歌唱;
  我要歌頌耶和華-以色列的上帝。

  4「耶和華啊,你從西珥出來,
  從以東田野向前行,
  地震動
  天滴下,
  雲也滴下雨水。
  5眾山在耶和華面前搖動,
  西奈山在耶和華-以色列上帝面前也搖動。

  6「在亞拿之子珊迦的時候,
  在雅億的日子,
  大道無人行走,
  過路人繞道而行。
  7以色列農村荒蕪,
  空無一人,
  直到我底波拉興起,
  興起作以色列之母!
  8以色列人選擇新的諸神,
  戰爭就臨到城門。
  以色列四萬人中,
  看得見盾牌槍矛嗎?
  9我心嚮往以色列的領袖,
  他們在民中甘心犧牲自己。
  你們應當稱頌耶和華!

  10「騎淺色母驢的、
  坐繡花毯子的、
  行走在路上的,
  你們都當思想!
  11打水的聲音勝過弓箭的響聲,
  那裏,人要述說耶和華公義的作為,
  他對以色列鄉民公義的作為。

  「那時,耶和華的子民下到城門。

  12底波拉啊,興起!興起!
  當興起,興起,唱歌!
  巴拉啊,你當興起!
  亞比挪菴的兒子啊,當俘擄你的俘虜!
  13那時,貴族中的倖存者前進,
  耶和華的百姓為我前進攻擊勇士。
  14源自亞瑪力的人從以法蓮下來
  跟着你,你的族人便雅憫
  有領袖從瑪吉下來,
  手握官員權杖的從西布倫下來。
  15以薩迦的領袖與底波拉一起;
  巴拉怎樣,以薩迦也怎樣;
  他跟隨巴拉衝下平原。
  呂便支派有胸懷大志的人。
  16你為何坐在羊圈內,
  聽羊羣中吹笛的聲音呢?
  呂便支派具心有大謀的人。
  17基列安居在約旦河東。
  為何住在船上呢?
  亞設在海邊居住,
  它在港口安居。
  18西布倫是拚命敢死的百姓,
  拿弗他利在田野的高處也是如此。

  19「君王都來爭戰;
  那時迦南諸王在米吉多水旁的他納爭戰,
  卻得不到擄掠的銀錢。
  20星宿從天上爭戰,
  從它們的軌道攻擊西西拉
  21基順的急流沖走他們,
  古老的急流,基順的急流。
  我的靈啊,努力前進!

  22「那時馬蹄踢踏,
  壯馬奔馳飛騰。

  23「耶和華的使者說:『要詛咒米羅斯
  重重詛咒其中的居民,
  因為他們不來幫助耶和華,
  不來幫助耶和華攻擊壯士。』

  24「願基尼希百的妻子雅億比眾婦人多得福氣,
  比帳棚中的婦人更蒙福祉。
  25西西拉求水,
  雅億給他奶,
  用貴重的碗裝乳酪給他。
  26雅億左手拿着帳棚的橛子,
  右手拿着工匠的錘子,
  擊打西西拉,打碎他的頭,
  打破穿透他的太陽穴。
  27西西拉在她腳下曲身,仆倒,躺臥,
  在她腳下曲身,仆倒;
  他在哪裏曲身,就在哪裏仆倒,死亡。

  28西西拉的母親從窗戶裏往外觀看,
  她在窗格子中哀號:
  『他的戰車為何遲遲未歸?
  他的車輪為何走得那麼慢呢?』
  29她聰明的宮女回答她,
  她也自言自語說:
  30『或許他們得了戰利品而分,
  每個壯士得了一兩個女子?
  西西拉得了彩衣為擄物,
  得了繡花的彩衣為掠物,
  這兩面繡花的彩衣,
  披在頸項上作為戰利品。』

  31「耶和華啊,願你的仇敵都這樣滅亡!
  願愛你的人如太陽上升,大發光輝!」

 於是這地太平四十年。