5

Denpaulas thiab Npalaj Zaj Nkauj

1Hnub ntawd Denpaulas thiab Npalaj uas yog Anpinau-as tus tub thiaj hu zaj nkauj no:
  2Ua tus TSWV tsaug lauj!
  Cov Yixalayees ua siab tawv qhawv sib tua;
  cov pejxeem txaus siab hlo mus ntaus rog.
  3Tej vajntxwv, nej cia li ua tib zoo mloog!
  Tej nomtswv, nej cia li tig pobntseg mloog!
  Kuv yuav hu nkauj thiab ntaus nkauj nogncas
  qhuas cov Yixalayees tus Vajtswv uas yog tus TSWV.
  4Tus TSWV, thaum koj tawm saum roob Xe-iles los,
  thaum koj tawm tom tiaj nrag Edoos
   los, lub ntiajteb ua zog koog,
  thiab nag laub lug saum nruab ntug los.
  Tseeb tiag, dej yeej nchuav laub lug
   saum cov huab los.
  5Tej ncov roob ua zog koog tabmeeg
   tus TSWV saum roob Xinais,
  tabmeeg tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv.

  6Anaj tus tub Sankas tiam thiab Ya-ees tiam,
  tsis muaj tsheb nees khiav thoob tebchaws lawm,
   tej neeg taug kev me lawm xwb.
  7Denpaulas, cov Yixalayees tej nroog
   muab tso tseg nphob xuav cia;
  tej nroog ntawd nyob khoob lug mus
   txog hnub uas koj los kav,
  koj zoo ib yam li cov Yixalayees leej niam ntag.
  8Thaum cov Yixalayees mus teev luag
   tej vajtswv,
  ces txawm muaj kev tsov kev rog
   tuaj ntaus lawv lub tebchaws.
  Nej plaub caug txhiab leej Yixalayees no
  puas muaj ib tug nqa daim thaiv
   hniav ntaj lossis nqa hmuv?
  9Kuv lub siab yeej nyob rawv nrog cov
   Yixalayees tej thawj tubrog,
  nrog cov neeg uas txaus siab mus ntaus rog.
   Ua tus TSWV tsaug lauj!
  10Nej cov uas caij tej neesluav dawb
   uas caij rawv saum lub eeb,
  thiab nej cov uas mus kotaw nej nco ntsoov qhia
   zaj no rau sawvdaws.
  11Ua tib zoo mloog! Tej suab uas cov neeg coob coob
   qw nrov ntshoo nrooj
  ncig tej qhovtshij sib qhia txog qhov uas tus TSWV
   thiab cov Yixalayees muaj yeej.

  Ces tus TSWV haivneeg tawm hauv lawv tej nroog tuaj.
  12Ntaus thawj los mas, Denpaulas,
   cia li ntaus thawj los mas!
  Hu nkauj los mas! Ntaus thawj ntxhias los mas!
  Anpinau-as tus tub Npalaj, cia li
   sawv mus tuaj tom hauvntej,
  coj cov neeg uas koj ntes tau khiav mus los mas!
  13Ces txhua tus neeg uas ncaj ncees
   tuaj cuag lawv tej thawjcoj;
  tus TSWV haivneeg uas tuaj cuag nws,
   npaj nroos mus sib tua xwb.
  14Lawv nqis pem xeev Efalayees tuaj rau hauv hav,
  raws xeem Npeenyamees thiab cov pejxeem qab.
  Cov thawj tubrog tuaj pem Makhiles tuaj,
  cov nomtswv tuaj pem xeev Xenpuloos tuaj.
  15Xeem Ixakhas tej thawjcoj nrog Denpaulas tuaj;
  yog lawm, xeem Ixakhas thiab Npalaj lawv sawvdaws
   tuaj huv tibsi,
  thiab lawv puavleej raws nws qab
   mus rau nram lub hav lawm.
  Tiamsis xeem Lunpees hais tsis sib haum;
   lawv thiaj tsis tuaj.
  16Vim li cas lawv thiaj nrog pab yaj
   nyob tuaj tom qab?
  Yuav nkaum nkoos mloog cov tswv yaj lub suab
   cuab cov yaj xwb los?
  Yog lawm, xeem Lunpees hais tsis sib
   haum, lawv thiaj tsis tuaj.
  17Xeem Khas nyob tim tus dej
  Yauladees sab hnubtuaj,
  thiab xeem Das nyob hauv tej nkoj.
  Xeem Aseles nyob raws ntug hiavtxwv;
   lawv nyob ntawm ntug xwb.
  18Tiamsis xeem Xenpuloos thiab xeem Nathalis
  txaus siab muab lawv txojsia mus ntaus rog.
  19Tej vajntxwv sau nthwv tuaj sib tua,
   rau hauv lub nroog Tanas ntawm tus dej Menkidaus;
  cov Kana-as tej vajntxwv tuaj sib tua,
  tiamsis lawv nqa tsis tau tej nyiaj mus li.
  20Tej hnubqub tua saum nruab ntug tuaj;
  tej hnubqub ya saum nruab ntug tuaj tua Xixelas.
  21Tus dej Kisoos huam los tshoob lawv
   mus povtseg lawm,
  tus dej Kisoos yog tus dej uas ntsawj ceev heev.
  Kuv yuav tawm mus, kuv lub siab cia li xyivfab hlo!
  22Ces cov nees yuav dhia rag ntws los,
   muab lawv tej rau txauj av nplawg ntia.

  23Tus TSWV tus timtswv hais tias,
  “Cia li foom tsis zoo rau lub nroog Melauzes,
  lo lus foom uas yog kev iab kev daw yuav raug cov neeg
   hauv lub nroog ntawd.
  Vim lawv tsis tawm mus ua tubrog pab tus TSWV
   tua cov yeebncuab.”

  24Ya-ees yog tus uas muaj hmoo tshaj
   plaws tej pojniam,
  nws yog Henpeles uas yog neeg Kenais tus pojniam,
  nws muaj hmoo tshaj tej pojniam uas nyob hauv
   tej tsevntaub huv tibsi.
  25Xixelas thov dej haus, tiamsis nws muab mis nyuj
   rau Xixelas haus;
  nws hliv mis nyuj rau hauv lub tais uas zoo nkauj
   heev rau Xixelas haus.
  26Ya-ees ib sab tes nqa tus tswg tsevntaub,
   thiab ib sab tes nqa rab rauj;
  nws ntaus thiab tsoo Xixelas txha taubhau tawg kiag;
  nws npuj ntxhias Xixelas taubhau tshab plaws.
  27Xixelas cia li zuav zog txhos caug ntua vau hlo
  rau ntawm Ya-ees kotaw tuag xyab luas cia.

  28Xixelas niam tuaj tom qab daim
   ntxaij ntawm qhovrai saib ntsoov rau tim ncaujke.
  Nws thiaj nug hais tias, “Vim li cas
   twb lig heev lawm,
  tsis pom Xixelas lub tsheb nees los li ne?
  Vim li cas nws tus nees rov los qeeb ua luaj li?”
  29Nws ib tsoom pojniam uas ntse heev teb nws,
  thiab nws pheej hais tujtaws hais tias,
  30“Lawv tseem tsis tau pom tej uas mus huab tau los
   thiab muab sib faib,
  lawv muab tej hluas nkauj faib rau cov tubrog ib leeg
   ib tug lossis ob tug,
  lawv muab tej ntaub uas kim kim faib rau Xixelas,
  thiab muab tej ntaub uas txaij nraug
   zees los rau poj vajntxwv khiab cajdab.”

  31Tus TSWV, thov kom cov yeebncuab
   tuag tas ib yam li ntawd ntag,
  tiamsis thov kom koj cov phoojywg ci ntsa iab
  ib yam li thaum lub hnub nyuam qhuav tawm tuaj!

 Ces lub tebchaws txawm muaj kev thajyeeb tau zoo nyob kaj siab lug tau plaub caug xyoo.

5

底波拉之歌

1那日,底波拉亚比挪庵的儿子巴拉唱歌,说:
  2以色列有领袖率领
  百姓甘心牺牲自己,
  你们当称颂耶和华!

  3“君王啊,要听!王子啊,要侧耳!
  我要,我要向耶和华歌唱;
  我要歌颂耶和华-以色列的上帝。

  4“耶和华啊,你从西珥出来,
  从以东田野向前行,
  地震动
  天滴下,
  云也滴下雨水。
  5众山在耶和华面前摇动,
  西奈山在耶和华-以色列上帝面前也摇动。

  6“在亚拿之子珊迦的时候,
  在雅亿的日子,
  大道无人行走,
  过路人绕道而行。
  7以色列农村荒芜,
  空无一人,
  直到我底波拉兴起,
  兴起作以色列之母!
  8以色列人选择新的诸神,
  战争就临到城门。
  以色列四万人中,
  看得见盾牌枪矛吗?
  9我心向往以色列的领袖,
  他们在民中甘心牺牲自己。
  你们应当称颂耶和华!

  10“骑浅色母驴的、
  坐绣花毯子的、
  行走在路上的,
  你们都当思想!
  11打水的声音胜过弓箭的响声,
  那里,人要述说耶和华公义的作为,
  他对以色列乡民公义的作为。

  “那时,耶和华的子民下到城门。

  12底波拉啊,兴起!兴起!
  当兴起,兴起,唱歌!
  巴拉啊,你当兴起!
  亚比挪庵的儿子啊,当俘掳你的俘虏!
  13那时,贵族中的幸存者前进,
  耶和华的百姓为我前进攻击勇士。
  14源自亚玛力的人从以法莲下来
  跟着你,你的族人便雅悯
  有领袖从玛吉下来,
  手握官员权杖的从西布伦下来。
  15以萨迦的领袖与底波拉一起;
  巴拉怎样,以萨迦也怎样;
  他跟随巴拉冲下平原。
  吕便支派有胸怀大志的人。
  16你为何坐在羊圈内,
  听羊群中吹笛的声音呢?
  吕便支派具心有大谋的人。
  17基列安居在约旦河东。
  为何住在船上呢?
  亚设在海边居住,
  它在港口安居。
  18西布伦是拚命敢死的百姓,
  拿弗他利在田野的高处也是如此。


  19“君王都来争战;
  那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,
  却得不到掳掠的银钱。
  20星宿从天上争战,
  从它们的轨道攻击西西拉
  21基顺的急流冲走他们,
  古老的急流,基顺的急流。
  我的灵啊,努力前进!

  22“那时马蹄踢踏,
  壮马奔驰飞腾。

  23“耶和华的使者说:‘要诅咒米罗斯
  重重诅咒其中的居民,
  因为他们不来帮助耶和华,
  不来帮助耶和华攻击壮士。’

  24“愿基尼希百的妻子雅亿比众妇人多得福气,
  比帐棚中的妇人更蒙福祉。
  25西西拉求水,
  雅亿给他奶,
  用贵重的碗装乳酪给他。
  26雅亿左手拿着帐棚的橛子,
  右手拿着工匠的锤子,
  击打西西拉,打碎他的头,
  打破穿透他的太阳穴。
  27西西拉在她脚下曲身,仆倒,躺卧,
  在她脚下曲身,仆倒;
  他在哪里曲身,就在哪里仆倒,死亡。

  28西西拉的母亲从窗户里往外观看,
  她在窗格子中哀号:
  ‘他的战车为何迟迟未归?
  他的车轮为何走得那么慢呢?’
  29她聪明的宫女回答她,
  她也自言自语说:
  30‘或许他们得了战利品而分,
  每个壮士得了一两个女子?
  西西拉得了彩衣为掳物,
  得了绣花的彩衣为掠物,
  这两面绣花的彩衣,
  披在颈项上作为战利品。’

  31“耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡!
  愿爱你的人如太阳上升,大发光辉!”

 于是这地太平四十年。