5

Denpaulas thiab Npalaj Zaj Nkauj

1Hnub ntawd Denpaulas thiab Npalaj uas yog Anpinau-as tus tub thiaj hu zaj nkauj no:
  2Ua tus TSWV tsaug lauj!
  Cov Yixalayees ua siab tawv qhawv sib tua;
  cov pejxeem txaus siab hlo mus ntaus rog.
  3Tej vajntxwv, nej cia li ua tib zoo mloog!
  Tej nomtswv, nej cia li tig pobntseg mloog!
  Kuv yuav hu nkauj thiab ntaus nkauj nogncas
  qhuas cov Yixalayees tus Vajtswv uas yog tus TSWV.
  4Tus TSWV, thaum koj tawm saum roob Xe-iles los,
  thaum koj tawm tom tiaj nrag Edoos
   los, lub ntiajteb ua zog koog,
  thiab nag laub lug saum nruab ntug los.
  Tseeb tiag, dej yeej nchuav laub lug
   saum cov huab los.
  5Tej ncov roob ua zog koog tabmeeg
   tus TSWV saum roob Xinais,
  tabmeeg tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv.

  6Anaj tus tub Sankas tiam thiab Ya-ees tiam,
  tsis muaj tsheb nees khiav thoob tebchaws lawm,
   tej neeg taug kev me lawm xwb.
  7Denpaulas, cov Yixalayees tej nroog
   muab tso tseg nphob xuav cia;
  tej nroog ntawd nyob khoob lug mus
   txog hnub uas koj los kav,
  koj zoo ib yam li cov Yixalayees leej niam ntag.
  8Thaum cov Yixalayees mus teev luag
   tej vajtswv,
  ces txawm muaj kev tsov kev rog
   tuaj ntaus lawv lub tebchaws.
  Nej plaub caug txhiab leej Yixalayees no
  puas muaj ib tug nqa daim thaiv
   hniav ntaj lossis nqa hmuv?
  9Kuv lub siab yeej nyob rawv nrog cov
   Yixalayees tej thawj tubrog,
  nrog cov neeg uas txaus siab mus ntaus rog.
   Ua tus TSWV tsaug lauj!
  10Nej cov uas caij tej neesluav dawb
   uas caij rawv saum lub eeb,
  thiab nej cov uas mus kotaw nej nco ntsoov qhia
   zaj no rau sawvdaws.
  11Ua tib zoo mloog! Tej suab uas cov neeg coob coob
   qw nrov ntshoo nrooj
  ncig tej qhovtshij sib qhia txog qhov uas tus TSWV
   thiab cov Yixalayees muaj yeej.

  Ces tus TSWV haivneeg tawm hauv lawv tej nroog tuaj.
  12Ntaus thawj los mas, Denpaulas,
   cia li ntaus thawj los mas!
  Hu nkauj los mas! Ntaus thawj ntxhias los mas!
  Anpinau-as tus tub Npalaj, cia li
   sawv mus tuaj tom hauvntej,
  coj cov neeg uas koj ntes tau khiav mus los mas!
  13Ces txhua tus neeg uas ncaj ncees
   tuaj cuag lawv tej thawjcoj;
  tus TSWV haivneeg uas tuaj cuag nws,
   npaj nroos mus sib tua xwb.
  14Lawv nqis pem xeev Efalayees tuaj rau hauv hav,
  raws xeem Npeenyamees thiab cov pejxeem qab.
  Cov thawj tubrog tuaj pem Makhiles tuaj,
  cov nomtswv tuaj pem xeev Xenpuloos tuaj.
  15Xeem Ixakhas tej thawjcoj nrog Denpaulas tuaj;
  yog lawm, xeem Ixakhas thiab Npalaj lawv sawvdaws
   tuaj huv tibsi,
  thiab lawv puavleej raws nws qab
   mus rau nram lub hav lawm.
  Tiamsis xeem Lunpees hais tsis sib haum;
   lawv thiaj tsis tuaj.
  16Vim li cas lawv thiaj nrog pab yaj
   nyob tuaj tom qab?
  Yuav nkaum nkoos mloog cov tswv yaj lub suab
   cuab cov yaj xwb los?
  Yog lawm, xeem Lunpees hais tsis sib
   haum, lawv thiaj tsis tuaj.
  17Xeem Khas nyob tim tus dej
  Yauladees sab hnubtuaj,
  thiab xeem Das nyob hauv tej nkoj.
  Xeem Aseles nyob raws ntug hiavtxwv;
   lawv nyob ntawm ntug xwb.
  18Tiamsis xeem Xenpuloos thiab xeem Nathalis
  txaus siab muab lawv txojsia mus ntaus rog.
  19Tej vajntxwv sau nthwv tuaj sib tua,
   rau hauv lub nroog Tanas ntawm tus dej Menkidaus;
  cov Kana-as tej vajntxwv tuaj sib tua,
  tiamsis lawv nqa tsis tau tej nyiaj mus li.
  20Tej hnubqub tua saum nruab ntug tuaj;
  tej hnubqub ya saum nruab ntug tuaj tua Xixelas.
  21Tus dej Kisoos huam los tshoob lawv
   mus povtseg lawm,
  tus dej Kisoos yog tus dej uas ntsawj ceev heev.
  Kuv yuav tawm mus, kuv lub siab cia li xyivfab hlo!
  22Ces cov nees yuav dhia rag ntws los,
   muab lawv tej rau txauj av nplawg ntia.

  23Tus TSWV tus timtswv hais tias,
  “Cia li foom tsis zoo rau lub nroog Melauzes,
  lo lus foom uas yog kev iab kev daw yuav raug cov neeg
   hauv lub nroog ntawd.
  Vim lawv tsis tawm mus ua tubrog pab tus TSWV
   tua cov yeebncuab.”

  24Ya-ees yog tus uas muaj hmoo tshaj
   plaws tej pojniam,
  nws yog Henpeles uas yog neeg Kenais tus pojniam,
  nws muaj hmoo tshaj tej pojniam uas nyob hauv
   tej tsevntaub huv tibsi.
  25Xixelas thov dej haus, tiamsis nws muab mis nyuj
   rau Xixelas haus;
  nws hliv mis nyuj rau hauv lub tais uas zoo nkauj
   heev rau Xixelas haus.
  26Ya-ees ib sab tes nqa tus tswg tsevntaub,
   thiab ib sab tes nqa rab rauj;
  nws ntaus thiab tsoo Xixelas txha taubhau tawg kiag;
  nws npuj ntxhias Xixelas taubhau tshab plaws.
  27Xixelas cia li zuav zog txhos caug ntua vau hlo
  rau ntawm Ya-ees kotaw tuag xyab luas cia.

  28Xixelas niam tuaj tom qab daim
   ntxaij ntawm qhovrai saib ntsoov rau tim ncaujke.
  Nws thiaj nug hais tias, “Vim li cas
   twb lig heev lawm,
  tsis pom Xixelas lub tsheb nees los li ne?
  Vim li cas nws tus nees rov los qeeb ua luaj li?”
  29Nws ib tsoom pojniam uas ntse heev teb nws,
  thiab nws pheej hais tujtaws hais tias,
  30“Lawv tseem tsis tau pom tej uas mus huab tau los
   thiab muab sib faib,
  lawv muab tej hluas nkauj faib rau cov tubrog ib leeg
   ib tug lossis ob tug,
  lawv muab tej ntaub uas kim kim faib rau Xixelas,
  thiab muab tej ntaub uas txaij nraug
   zees los rau poj vajntxwv khiab cajdab.”

  31Tus TSWV, thov kom cov yeebncuab
   tuag tas ib yam li ntawd ntag,
  tiamsis thov kom koj cov phoojywg ci ntsa iab
  ib yam li thaum lub hnub nyuam qhuav tawm tuaj!

 Ces lub tebchaws txawm muaj kev thajyeeb tau zoo nyob kaj siab lug tau plaub caug xyoo.

5

Bài ca của Đê-bô-ra

1Trong ngày ấy, Đê-bô-ra hát bài ca nầy với Ba-rác, con trai A-bi-nô-am:
  2“Hãy ca ngợi Đức Giê-hô-va!
   Khi các thủ lĩnh Y-sơ-ra-ên cầm quân ra trận
   Thì dân chúng tình nguyện hi sinh!

  3Hỡi các vua, hãy nghe!
   Hỡi các nhà lãnh đạo, hãy lắng tai!
  Tôi sẽ hát cho Đức Giê-hô-va,
   Tôi sẽ ca ngợi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.

  4Lạy Đức Giê-hô-va! Khi Ngài từ Sê-i-rơ đi ra,
   Khi Ngài đi qua đồng bằng Ê-đôm,
  Thì đất rung chuyển,
   Và trời đổ mưa,
   Mây cũng tuôn nước xuống.
  5Các núi tan chảy trước mặt Đức Giê-hô-va, Đấng ngự trên núi Si-na-i,
   Trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.

  6Trong ngày Sam-ga, con trai A-nát,
   Vào thời Gia-ên, những đường cái bị bỏ hoang,
   Khách bộ hành lần theo các lối quanh co.
  7Các làng mạc Y-sơ-ra-ên bị bỏ hoang
   Cho đến khi tôi là Đê-bô-ra trỗi dậy,
   Như một người mẹ trong Y-sơ-ra-ên.
  8Khi người ta chọn các thần mới,
   Thì chiến tranh đến trước cổng thành.
  Trong số bốn mươi nghìn người Y-sơ-ra-ên,
   Có ai thấy cái khiên hay cây giáo nào đâu?
  9Lòng tôi ngưỡng mộ các nhà lãnh đạo Y-sơ-ra-ên,
   Cùng những người trong dân chúng tình nguyện hi sinh.
   Đáng ca ngợi Đức Giê-hô-va!

  10Hỡi các người cưỡi lừa trắng,
   Ngồi trên yên bọc nhung,
   Và những người đi bộ trên đường cái, hãy hát mừng!
  11Tiếng của người phân phối nước bên giếng,
   Ca ngợi những chiến thắng của Đức Giê-hô-va,
   Và chiến công của dân Y-sơ-ra-ên!
  Bấy giờ, con dân của Đức Giê-hô-va đi xuống các cổng thành.

  12Hỡi Đê-bô-ra! Hãy tỉnh thức, tỉnh thức!
   Hãy tỉnh thức, tỉnh thức, hát một bài ca!
  Hỡi Ba-rác, khá trỗi dậy!
   Hỡi con trai A-bi-nô-am! Hãy dẫn các tù binh của mình đi!
  13Bấy giờ, những người còn lại đi xuống với các thủ lĩnh;
   Con dân Đức Giê-hô-va đến với tôi như những dũng sĩ.
  14Từ Ép-ra-im có những người gốc A-ma-léc;
   Theo sau ngươi có Bên-gia-min là họ hàng thân thích.
  Các nhà lãnh đạo từ Ma-ki đi xuống,
   Và những người cầm gậy chỉ huy đến từ Sa-bu-lôn.
  15Các thủ lĩnh Y-sa-ca đều theo Đê-bô-ra,
   Y-sa-ca thế nào, Ba-rác thế nấy.
   Họ xông vào thung lũng.
  Nhưng con cháu Ru-bên,
   Còn do dự trong lòng!
  16Tại sao anh nán lại bên chuồng chiên,
   Phải chăng để nghe tiếng sáo gọi đàn?
  Trong con cháu Ru-bên,
   Có kẻ do dự trong lòng!
  17Ga-la-át ở bên kia sông Giô-đanh,
   Còn Đan, sao cứ ở lại với những con tàu?
  A-se ngồi nơi bờ biển,
   An nghỉ trong các bến cảng của mình.
  18Sa-bu-lôn là một dân dám hi sinh mạng sống;
   Nép-ta-li cũng xả thân nơi gò nổng, ruộng đồng.

  19Các vua kéo đến, họ ra nghênh chiến;
   Các vua Ca-na-an tiến công
  Ở Tha-a-nác, bên dòng nước Mê-ghi-đô;
   Nhưng chẳng cướp được tiền bạc của chúng tôi!
  20Các tầng trời cũng tham gia chiến trận,
   Những ngôi sao theo đường mình tiến đánh Si-sê-ra.
  21Dòng thác Ki-sôn cuốn trôi quân thù,
   Tức là dòng thác Ki-sôn ngày xưa.
   Hỡi linh hồn ta, hãy bước đi mạnh mẽ!

  22Bấy giờ, tiếng vó ngựa dồn dập,
   Những con chiến mã phi nước đại.

  23Sứ giả của Đức Giê-hô-va truyền: ‘Hãy nguyền rủa Mê-rô;
   Hãy nguyền rủa thậm tệ dân cư nó!
  Vì chúng không đến hỗ trợ Đức Giê-hô-va,
   Không hỗ trợ Đức Giê-hô-va đánh quân cường bạo!’

  24Nguyện cho Gia-ên, vợ Hê-be, người Kê-nít,
   Được phước nhất trong các phụ nữ!
   Nguyện nàng được phước nhất giữa các phụ nữ sống trong các lều trại!
  25Si-sê-ra xin nước nhưng nàng cho sữa,
   Nàng lấy chén sang trọng mà đãi sữa chua.
  26Một tay nàng nắm cây cọc,
   Còn tay phải cầm búa của người thợ.
  Nàng đánh Si-sê-ra,
   Bổ đầu hắn ra,
   Đập vỡ đầu và đâm thủng màng tang.
  27Hắn ngã gục, té quỵ,
   Nằm sóng sượt dưới chân nàng.
  Dưới chân nàng hắn ngã quỵ té nhào.
   Chỗ ngã gục, hắn nằm chết cứng.

  28Mẹ của Si-sê-ra nhìn qua cửa sổ,
   Từ sau rèm thưa, bà bỗng thét lên:
  ‘Vì sao xe của con tôi đến trễ?
   Cớ sao vó ngựa con tôi về chậm thế kia?’
  29Những nàng hầu khôn ngoan nhất trả lời,
   Và chính mẹ hắn cũng nhủ thầm:
  30‘Chẳng phải họ tìm được và phân chia chiến lợi phẩm đó sao?
   Một hoặc hai thiếu nữ cho mỗi chiến binh,
  Chiến lợi phẩm bằng vải nhuộm dành cho Si-sê-ra.
   Chiến lợi phẩm bằng vải nhuộm thêu, một tấm vải nhuộm,
   Hai tấm vải thêu, trên cổ các tù binh.’

  31Lạy Đức Giê-hô-va, trông cho mọi kẻ thù của Ngài đều bị tiêu diệt như vậy.
   Còn những người yêu kính Ngài sẽ giống như mặt trời mọc lên rực rỡ!”

 Sau đó, xứ sở được hòa bình trong bốn mươi năm.