17

Dân Giu-đa thờ thần tượng

1Tội lỗi của Giu-đa phải ghi bằng cây bút sắt, ngòi với kim cương, tạc từng chữ trên bảng đá, tức tấm lòng cứng cỏi của chúng, và trên các sừng bàn thờ tà thần. 2,3Thanh niên Giu-đa không chán phạm tội, thờ lạy thần tượng dưới mỗi gốc cây trên các đồi núi cũng như dưới các đồng bằng. Vậy Ta sẽ phó tất cả bảo vật các ngươi cho quân thù, như một thứ tiền phạt vạ vì tội lỗi các ngươi. 4Các ngươi cũng mất luôn cơ nghiệp tốt đẹp Ta đã ban cho các ngươi, một thảm họa mà các ngươi tự tạo ra. Ta sẽ khiến các ngươi phải phục dịch quân thù tại một xứ xa lạ. Vì các ngươi đã nhen nhúm lửa giận Ta, một ngọn lửa không bao giờ tắt.
5Chúa Hằng Hữu bảo: "Khốn cho kẻ tin cậy loài người, nương dựa sức mạnh của xác thịt và trở lòng lìa bỏ Chúa Hằng Hữu! 6Nó giống như thạch thảo trong sa mạc, héo khô giữa miền cát nóng bỏng, hoặc vùng nước mặn đồng chua hoang vắng, không một bóng người.
7“Phúc cho người tin cậy Chúa Hằng Hữu và hoàn toàn nương dựa nơi Ngài. 8Người ấy giống như cây trồng gần dòng nước, đâm rễ đến lòng sông, gặp mùa hạn hán cũng không lo sợ, lá cứ xanh tươi, dù không mưa liên tiếp cả năm vẫn cứ ra trái không dứt.
9Ai dò được lòng người, gian dối, bại hoại đến mức vô phương cứu chữa.
10Ta, Chúa Hằng Hữu, dò xét tâm khảm, thử nghiệm trí óc để báo ứng đúng theo nếp sống và kết quả của hành động của mỗi người.

Hy vọng của dân tộc

11Như gà gô lo nuôi đàn con không do trứng nó nở ra, chỉ một thời gian rồi chúng bỏ đi hết, kẻ làm giàu phi nghĩa cũng sẽ thấy của cải mình tiêu tán bất ngờ, rốt cuộc bị chê là ngu dại.
12Nhưng nơi nương tựa của chúng tôi chính là Ngai chí cao, vinh quang, vĩnh cửu của Chúa. 13Thưa Chúa là Niềm hy vọng của Y-sơ-ra-ên, tất cả những kẻ bỏ Chúa đều sẽ bị hổ nhục: chúng muốn lưu danh trên đất mà đánh mất vinh quang thiên thượng; chúng lìa bỏ Chúa là Nguồn nước sống.
14Thưa Chúa, xin chữa cho con thì con sẽ được lành! Xin cứu con thì con sẽ được giải thoát! Vì chỉ có Chúa là Đấng Cứu tinh đáng được ca ngợi. 15Người ta chế giễu con: "Lời Chúa phán ở đâu? sao không thấy ứng nghiệm?" 16Nhưng thưa Chúa, con không muốn họ bị tai ương; con không nài nỉ Chúa giáng cơn hình phạt, Chúa đã biết rõ. Lời con truyền đạt chính là lời Chúa dạy. 17Xin Chúa đừng để con khiếp sợ vì Chúa là nơi con trú ẩn trong ngày hoạn nạn. 18Xin Chúa làm cho bọn khủng bố con hổ nhuốc, đừng để con bị sỉ nhục. Xin Chúa khiến họ bị khủng bố, đừng để con khủng khiếp. Xin Chúa đoán phạt nặng nề và tiêu diệt những người gian ác đó.

Ngày lễ cuối tuần

19Chúa bảo tôi: "Con đi đến các cổng thành Giê-ru-sa-lem, đứng tại cổng vua thường ra vào rồi lần lượt đứng tại tất cả các cổng thành 20và kêu gọi nhân dân: "Các vua của Giu-đa, toàn thể nhân dân và dân chúng thủ đô, hãy nghe lời Chúa. 21Chúa phán: Hãy vâng lời Ta để các ngươi được sống. 22Đừng khiêng gánh, đừng vận chuyển hàng hóa qua cổng thành, đừng lao động vô ích trong ngày lễ cuối tuần, để giữ ngày thánh lễ! Ta đã bảo tổ phụ các ngươi điều ấy, 23nhưng họ không nghe Ta, không vâng lời Ta. Họ ngoan cố khước từ lời khuyên dạy.
24Chúa phán: "Nếu các ngươi vâng lời Ta, không khiêng gánh ra vào các cổng thành, cũng không lao động vô ích trong ngày lễ cuối tuần, 25thì chính phủ không bị lật đổ, các nhà lãnh đạo các ngươi được tiếp tục thi hành nhiệm vụ, nhân dân được an cư lạc nghiệp, các cổng thành sẽ luôn luôn nhộn nhịp, 'ngựa xe như nước, áo quần như nêm,' và thủ đô sẽ tồn tại mãi mãi, lúc nào cũng đông dân cư. 26Nhân dân khắp nơi sẽ kéo nhau về thủ đô dâng tế lễ, của lễ thiêu, của lễ chay, của lễ tạ ơn và trầm hương tại Đền thờ của Chúa. Họ đến từ các thành xứ Giu-đa, các ngoại ô thủ đô, từ xứ Bên-gia-min, từ miền nam bộ, từ các đồng bằng cũng như từ vùng sơn cước. 27Nhưng nếu các ngươi không nghe lời Ta và giữ ngày lễ cuối tuần làm ngày thánh, nếu các ngươi tiếp tục lao động vô ích, khiêng gánh hàng hóa qua các cổng thành trong ngày lễ cuối tuần, Ta sẽ nhóm một ngọn lửa đốt cháy các cổng thành này, đốt luôn các cung điện, lâu đài thủ đô, không ai dập tắt được.

17

Yuta kev txhum txem

  1“Yuta lub txem yog muab tug cwjmem hlau sau ca,
   yog muab cwjmem kws lub hauv yog qai zeb hlaws av
  txaug ca rua huv puab lub sab
   hab sau rua tej kub ntawm puab lub thaaj xyeem.
  2Puab tej tub ki kuj ncu txug puab tej thaaj teev daab
   hab puab tej ncej daab Asela
  kws nyob ntawm txhua tsob ntoo ntsuab
   hab sau tej pov roob sab,
  3hab sau tej roob tom tej plawv taj.
   Kuv yuav muab koj tej nyaj txag cuab txhaj cuab taam
  rua luas txeeb moog, ua nqe pauj tej kev txhum
   kws koj ua thoob koj lub tebchaws.
  4Koj yuav tsum tso koj txhais teg
   kws tuav tej qub txeeg qub teg kws kuv muab rua koj,
  hab kuv yuav ua kuas koj ua koj tej yeeb ncuab qhev
   rua huv lub tebchaws kws koj tsw tau paub dua,
  vem yog kuv chim kuv txhad tis tawg
   kuas kub moog ib txhws le.”

  5Yawmsaub has le nuav tas,
   “Tug kws tso sab rua tuabneeg
   hab ca nqaj tawv ua nwg tug zug,
  hab nwg lub sab tig ntawm Yawmsaub lawm,
   nwg yog tug kws raug tsawm foom.
  6Nwg zoo le tsob nyuas ntoo
   kws nyob huv ntuj nraag teb do,
   tsw pum ib qho zoo lug txug nwg le.
  Nwg yuav nyob tej chaw qhuav nkig nkuav
   huv tebchaws moj saab qhua,
  yog tebchaws daw ntsev
   kws tsw muaj tuabneeg nyob.
  7Tug kws tso sab rua Yawmsaub
   yeej tau nyob kaaj sab lug,
  yog tug kws nwg txujkev tso sab
   nyob rawv huv Yawmsaub.
  8Nwg zoo ib yaam le tsob ntoo kws cog ntawm ntug dej,
   nwg tej caag ntsa taug ntug dej,
  thaus tshaav ntuj kub tuaj nwg kuj tsw ntshai,
   vem tej nplooj ntsuab tsaus nti moog le,
  hab nwg tsw txhawj txug tej xyoo kws ntuj qhuav,
   hab txw txwv tsw tu ncua le.
  9Lub sab yog tug kws daag ntxag
   heev dua lwm yaam huvsw, hab phem kawg le.
   Leejtwg yuav paub tau tuabneeg lub sab?
  10Kuv yog Yawmsaub kws tshuaj saib
   tej kws tuabneeg xaav hab swm lub sab,
  sub txhad pub rua txhua tug
   lawv le kws puab xyum ua puab lub neej
   hab pub lawv le tej kws puab ua.”

  11Yaam nkaus le tug ws kws sau tej mivnyuas
   kws tsw yog nwg puag qai daug,
  tug tuabneeg nplua nuj kws tau lug ntawm tej kev ua tsw ncaaj
   kuj zoo ib yaam le ntawd.
  Thaus nwg txug ib nraab neej
   tej nyaj txag yuav tso nwg tseg
   mas thaus kawg nwg yog ib tug ruag xwb.

  12Peb lub chaw pe Yawmsaub yog lub zwm txwv ci ntsaa ab
   kws tswm rua sau lub chaw sab thaus chiv keeb u lug lawm.
  13Au Yawmsaub, tug kws yog cov Yixayee lub chaw vaam,
   txhua tug kws tso koj tseg yuav raug txaaj muag,
  cov kws tig ntawm koj moog lawm
   puab lub npe yuav raug muab sau rua huv aav,
  tsua qhov puab tau muab Yawmsaub
   kws yog lub qhov dej txhawv pub txujsa tso tseg.

  14Au Yawmsaub, thov khu kuv,
   kuv tej mob txhad le zoo,
  thov cawm kuv, kuv txhad le dim,
   vem koj yog tug kws kuv qhuas.
  15Saib maj, puab has rua kuv tas,
   “Yawmsaub tej lug nyob hovtwg?
   Ca muaj lawv le nwg has los maj.”
  16Kuv tsw tau txhwb kuas koj tso xwm txheej phem lug,
   hab kuv tsw xaav tau nub kws raug kev puam tsuaj,
   koj yeej paub lawm.
  Tej kws tawm huv kuv lub qhov ncauj lug
   kuj nyob taab meeg ntawm koj lub xubndag.
  17Thov tsw xob ua rua kuv ntshai ceeb nkaus,
   koj yog kuv lub chaw cawm sav
   rua nub kws tej xwm txheej phem lug.
  18Cov kws tswm txom kuv ca puab raug kev txaaj muag,
   tassws thov tsw xob ca kuv raug kev txaaj muag.
  Thov ca puab poob sab nthaav,
   tassws tsw xob ca kuv poob sab nthaav.
  Thov tso nub kws muaj xwm txheej phem lug raug puab,
   thov muab kev puam tsuaj tsaav kev puam tsuaj lug rua puab.

Yuav fwm nub Xanpatau

19Yawmsaub has le nuav rua kuv tas, “Ca le moog sawv ntawm lub Rooj Loog Pejxeem kws Yuta cov vaajntxwv nkaag lug hab tawm moog, hab sawv ntawm txhua lub rooj loog huv Yeluxalee, 20mas has tas, ‘Yuta cov vaajntxwv hab cov tuabneeg Yuta suavdawg hab cov tuabneeg huv Yeluxalee suavdawg kws nkaag tej rooj loog nuav, mej ca le noog Yawmsaub tej lug. 21Yawmsaub has le nuav tas, Yog mej xaam pum mej txujsa, tsw xob rws lub nraa daabtsw rua nub Xanpatau lossws coj nkaag Yeluxalee tej rooj loog rua huv. 22Tsw xob rws lub nraa daabtsw tawm huv mej lub tsev lossws ua ib yaam num daabtsw rua nub Xanpatau, tassws mej yuav tsum fwm nub Xanpatau ua nub kws dawb huv lawv le kuv tau has rua mej tej laug lawm. 23Txawm le ntawd los puab tsw noog hab tsw tig ntsej noog, puab tawv ncauj txhad tsw nov lug hab tsw yuav tej lug qhuab qha.’ ”
24“Yawmsaub has tas, ‘Yog mej noog kuv lug hab tsw xob coj ib yaam daabtsw nkaag tej rooj loog nuav lug rua nub Xanpatau, hab fwm nub Xanpatau ua nub kws dawb huv, hab tsw xob ua ib yaam num daabtsw le rua nub ntawd, 25mas yuav muaj vaajntxwv kws nyob sau Tavi lub zwm txwv hab puab cov thawj caij tsheb ua rog hab caij neeg nkaag tej rooj loog nkaag rua huv lub nroog nuav, yog tej vaajntxwv hab puab cov thawj hab cov Yuta hab cov kws nyob huv Yeluxalee yuav nkaag rua huv. Mas yuav muaj tuabneeg nyob rua huv lub nroog nuav ib txhws tsw kawg. 26Mas tej pejxeem yuav tuaj huv Yuta tej moos hab huv tej chaw kws nyob ib ncig Yeluxalee, hab huv Npeeyamee tebchaws, hab huv tej pov roob Sefela hab tuaj peg tej roob sab hab nraag Neke tuaj. Puab yuav coj hov txhua chaw kws hlawv xyeem hab tej kws muab tua xyeem, hab tej qoob loos kws xyeem, hab tej roj ntoos tsw qaab tuaj rua ntawm Yawmsaub lub tuam tsev. 27Tassws yog mej tsw noog kuv lug es fwm nub Xanpatau ua nub kws dawb huv hab tseg qhov kws rws nraa nkaag tej rooj loog lug rua huv Yeluxalee rua nub Xanpatau, tes kuv yuav tis tawg rua ntawm tej rooj loog mas suavtawg yuav kub tej vaajntxwv tej vaaj tse huv Yeluxalee taag, tua tsw tau le.’ ”