30

Đập tan xiềng xích gông cùm

1Chúa bảo Giê-rê-mi: 2“Chúa là Chân Thần của Y-sơ-ra-ên phán: 'Con hãy ghi chép tất cả các lời Ta dạy vào một quyển sách. 3Vì sẽ có ngày Ta phục hưng dân Ta, cả Y-sơ-ra-ên và Giu-đa. Ta sẽ đem họ về quê cha đất tổ, cho họ lấy lại quyền sở hữu đất nước mà Ta đã ban cho tổ phụ họ. Họ sẽ an cư lạc nghiệp trên đất nước này."
4Con hãy viết về Y-sơ-ra-ên và Giu-đa: 5“Nhân dân ta thán: Ta tìm đâu thấy hòa bình? Chỉ thấy những cảnh khiếp sợ hãi hùng. 6Không lẽ đàn ông sinh đẻ hay sao mà họ đứng sựng một chỗ, mặt tái ngắt, hai tay ghì chặt bên hông như đàn bà chuyển bụng?"
7Than ôi, suốt cả lịch sử dân tộc, có thời kỳ nào bị khủng khiếp kinh hoàng như những ngày sắp đến? Đó là ngày rối loạn dân Ta chưa từng thấy. Tuy nhiên, Thượng Đế sẽ giải cứu họ. 8Chúa Toàn năng phán: "Ngày ấy, Ta sẽ bẻ gãy cái ách đè nặng trên cổ dân Ta; Ta sẽ đập tan xiềng xích của quân thù; các dân tộc nước ngoài không còn thống trị dân Ta nữa. 9Vì dân Ta sẽ phục vụ Chúa Hằng Hữu, Chân Thần của họ và Chúa Cứu Thế, Vua của họ, mà Ta sẽ dấy lên trong dòng dõi Đa-vít," Chúa phán vậy.
10Vậy nên Gia-cốp, đầy tớ Ta, ngươi đừng sợ hãi! Y-sơ-ra-ên ơi, đừng kinh hoàng! Vì Ta sẽ cho các ngươi từ các nước xa xôi trở về quê cha đất tổ. Ta sẽ đem dòng dõi các ngươi trở về từ đất lưu đày. Chúng sẽ an cư lạc nghiệp trên đất nước mình, không còn bị ai đe dọa khủng bố nữa.
11Vì Ta ở với các ngươi luôn; Ta sẽ cứu các ngươi, Chúa phán vậy. Dù Ta tiêu diệt các quốc gia xung quanh các ngươi, Ta sẽ chẳng bao giờ tiêu diệt các ngươi, dù Ta phải sửa phạt các ngươi, là việc Ta không thể nào bỏ qua.
12Vì tội lỗi dân Ta giống như vết thương thối nát, khổng ai chữa lành, 13không một người nào cứu giúp, băng bó; không một phương thuốc chữa trị. 14Tất cả tình nhân các ngươi đều bò bê, không thèm lưu ý đến các ngươi nữa. Ta đã thẳng tay gây thương tích nặng nề cho các ngươi không thương xót, như kẻ thù vẫn làm vì tội lỗi các ngươi quá nhiều, tội các ngươi quá lớn.
15Tại sao các ngươi kêu la vì bị hình phạt? Tội lỗi các ngươi quá nặng nề nên cơn sầu thảm không chấm dứt được. Tội các ngươi quá lớn lao nên Ta phải hình phạt các ngươi xứng đáng.
16Tuy nhiên, đến ngày ấy, tất cả những kẻ tiêu diệt các ngươi sẽ bị tiêu diệt; tất cả quân thù các ngươi sẽ bị bắt làm nô lệ. Những kẻ cướp giật các ngươi sẽ bị cướp. Những kẻ tiến công các ngươi sẽ bị tiến công. 17Ta sẽ phục hồi sức khỏe các ngươi và chữa lành vết thương các ngươi, vì các ngươi bị gọi là "cặn bã xã hội loài người," là "thủ đô phế thải." 18Nhưng Chúa phán: "Đến ngày Ta cho dân lưu đày của Gia-cốp hồi hương và phục hưng, Giê-ru-sa-lem sẽ được tái thiết trên đống hoang tàn đổ nát; các lâu đài sẽ mọc lên như ngày xưa; các cung điện sẽ được xây cất tại chỗ cũ. 19Từ nơi đó, sẽ vang dội tiếng hoan ca. Ta sẽ cho dân số họ gia tăng, không còn suy giảm nữa. Ta sẽ làm cho họ được tôn trọng, không còn yếu hèn nữa. 20Đòng dõi họ sẽ cường thịnh như thời Đa-vít; quốc dân họ sẽ được vững lập trước mặt Ta; ai phá hoại họ sẽ bị Ta trừng phạt. 21Dân Ta sẽ có nhà lãnh đạo anh minh, không còn bị ngoại bang thống trị. Ta sẽ vời lãnh tụ ấy vào dâng tế lễ nơi bàn thờ Ta và gần gũi vói Ta, vì ai dám đến gần Ta nếu không được Ta vời? 22Các ngươi sẽ làm dân Ta và Ta sẽ làm Chân Thần của các ngươi.
23Trận bão trốt của Chúa bất ngờ nổi lên dữ dội, nổ ầm trên đầu kẻ ác. 24Chúa chỉ dẹp cơn phẫn nộ Ngài khi sự đoán phạt kinh khủng hoàn tất đúng chương trình Ngài dự định. Về sau, các ngươi sẽ hiểu sứ điệp này.

30

Yiang Sursĩ Parkhán Chóq Máh Cũai Proai Án

1Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel atỡng Yê-ramia neq: 2“Cóq mới chĩc dŏq nheq máh ŏ́c cứq khoiq atỡng mới tâng parnĩal choâiq. 3Lứq bữn muoi tangái cứq yỗn máh cũai proai cứq, la tỗp I-sarel cớp tỗp Yuda, píh chu loah pỡ cruang cứq khoiq chiau yỗn achúc achiac alới; chơ tỗp alới bữn ndỡm níc cutễq ki. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
4Yiang Sursĩ atỡng tễ tỗp I-sarel cớp tỗp Yuda neq: 5“Cứq khoiq sâng sưong cu‑ỗi cỗ santar ngcŏh, la sưong hễr cỗ pứt mứt, cớp ŏ́q ŏ́c ien khễ. 6Sanua, cóq anhia tangứt cớp blớh salĩq! Samiang têq sễt con tỡ? Mŏ cỗ nŏ́q cứq hữm samiang dũ náq cupât púng samoât mansễm ễ sễt con? Cỗ nŏ́q moat múh dũ náq cũai cỡt ngôt? 7Bap lứq tâng tangái ki, la tangái croŏq lứq; tỡ bữn tangái léq túh coat ariang tangái ki. Yuaq toâq ngư chơ máh cũai proai cứq cỡt túh ngua tâng mứt pahỡm, ma tỗp alới noâng bữn tamoong.”
8Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Tữ tangái ki toâq, cứq déh chíq raluang tễ tacong alới, cớp pũot aloŏh sái-sô ca clữong alới; chơ alới tỡ bữn cỡt noâng sũl cũai cruang canŏ́h. 9Ma nheq tữh alới bữn táq ranáq Yiang Sursĩ, Ncháu alới, cớp táq ranáq yỗn manoaq cứq khoiq rưoh yỗn cỡt puo, án la tễ tŏ́ng toiq puo Davĩt.
10“Ơ tŏ́ng toiq Yacốp la máh cũai táq ranáq cứq ơi! Chỗi ngcŏh ntrớu. Ơ tỗp I-sarel ơi! Chỗi pê pahỡm. Cứq ễ toâq chuai amoong tỗp anhia pỡ ntốq yơng, la cruang ca anhia cỡt cũai sũl. Nỡ‑ra tỗp anhia bữn píh chu loah cớp bữn ỡt ien khễ; bữn plot ien, cớp tỡ bữn noau táq noâng yỗn anhia sâng ngcŏh. 11Cứq ỡt cớp anhia cớp chuai amoong anhia. Cứq ễ pupứt nheq tữh cruang ca anhia ỡt parsáng-parsaiq ki. Ma cứq tỡ bữn pupứt tỗp anhia. Cứq tỡ bữn yỗn anhia viaq roap tôt, ma toâq cứq manrap anhia, cứq yống níc ống ŏ́c tanoang tapứng sâng.”
12Yiang Sursĩ pai neq: “Bớc tễ anhia chũl, noau tỡ têq tahâu yỗn bán; ma bớc ki rơiq la‑ữt la‑ữi ễn. 13Tỡ bữn noau têq tahâu anhia yỗn cỡt bán; tahâu nŏ́q la tỡ bán, cớp ŏ́q rahâu tahâu. 14Máh yớu ratoi anhia, alới khoiq khlĩr nheq anhia; alới tỡ ễq cỡt yớu noâng cớp anhia. Cứq toâp khoiq chíl anhia, samoât cũai par‑ũal toâq chíl anhia; máh ŏ́c bap anhia roap ntâng lứq, la cỗ tian ŏ́c lôih cớp ranáq sâuq anhia. 15Anhia chỗi nhiam cuclỗiq cucling cỗ sâng a‑ĩ lứq; rahâu ễ tahâu anhia khoiq nheq chơ. Cứq yỗn anhia roap tôt la cỗ tian ŏ́c lôih cớp ranáq sâuq anhia luat ngư chơ. 16Ma sanua, dũ cruang ca lưn lúq anhia; nỡ‑ra noau lưn lúq alới tê; cớp máh cũai par‑ũal anhia, nỡ‑ra noau cỗp dững alới tê. Máh cũai padâm anhia, nỡ‑ra noau padâm alới tê, cớp dũ náq cũai ca rapốn anhia, nỡ‑ra noau rapốn alới ki tê. 17Cứq ễ tahâu tỗ chác anhia yỗn cỡt bán o loah. Cứq ễ tahâu bớc anhia yỗn cỡt bán, tam máh cũai par‑ũal khoiq pai neq: ‘Cóh Si-ôn khoiq noau táh, cớp tỡ bữn noau ramíng noâng.’ Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
18Yiang Sursĩ pai ễn neq: “Cứq ễ táq yỗn máh cũai I-sarel cỡt o loah patoat tiaq, cớp cứq ễ apáh ŏ́c sarũiq chóq dũ dống sũ alới. Vil Yaru-salem bữn táng loah tamái, cớp dống puo bữn loah bân ntốq tiaq án. 19Máh cũai proai tâng ntốq ki ễ ũat khễn cớp triau cupo bũi óh lứq. Cứq ễ yỗn tỗp alới cỡt rứh rưong clứng lứq; cứq ễ yỗn alới bữn ŏ́c bốn, dếh táq yỗn cũai canŏ́h yám noap alới. 20Máh con châu alới cỡt loah samoât dỡi nhũang. Cứq lứq yỗn alới cỡt loah muoi cruang choâng moat cứq; cớp cứq manrap máh cũai padâm alới. 21Cũai sốt alới ki toâq tễ tỗp alới toâp, puo alới lứq toâq tễ tỗp alới bữm. Toâq cứq mơi án, án lứq toâq cheq pỡ cứq, yuaq tỡ bữn noau khớn mut cheq cứq, khân cứq tỡ bữn mơi. 22Ngkíq, nheq tữh anhia bữn cỡt cũai proai cứq, cớp cứq cỡt Yiang Sursĩ anhia. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
23Ŏ́c Yiang Sursĩ cutâu mứt cỡt samoât cuyal rapuq; cuyal avêng ki rêng lứq phát tâng plỡ máh cũai sâuq. 24Ŏ́c Yiang Sursĩ cutâu mứt tỡ nai pứt yỗn toau án bữn táq moâm dũ ranáq án chanchớm ễ táq. Toâq tangái ntun, máh cũai proai án bữn dáng raloaih tễ ranáq nâi.