14

Cov Thawjcoj Nrhiav Kev Ntes Yexus

(Mathais 26.1-5; Lukas 22.1-2; Yauhas 11.45-53)

1Tshuav ob hnub xwb txog hnub ua Kevcai Hla Dhau thiab ua Kevcai noj Ncuav tsis Xyaw Keeb. Cov thawj ntawm cov povthawj thiab cov xibhwb uas qhia Vajtswv txoj Kevcai tabtom nrhiav kev ntes Yexus twjywm coj mus tua povtseg. 2Lawv hais tias, “Peb tsis txhob rawm ua li ntawd thaum sawvdaws tseem tabtom ua kevcai, nyob tsam ua rau sawvdaws ntxhov.”

Muab Roj Tsw Qab Hliv rau Yexus Taubhau

(Mathais 26.6-13; Yauhas 12.1-8)

3Tom qab ntawd Yexus so hauv Ximoos tus uas thaud mob ruas ib zaug lawm lub tsev tom lub zos Npethanis. Thaum Yexus tabtom noj mov, muaj ib tug pojniam nqa ib hwj roj tsw qab kim heev uas muab naludas ua tuaj. Nws muab lub ncauj hwj lov thiab muab cov roj tsw qab ntawd hliv rau Yexus taubhau. 4Cov neeg uas nyob ntawd muaj qee leej tsis txaus siab thiab hais tias, “Ua li cas nws yuav muab cov roj tsw qab ntawd nkim povtseg? 5Yog muab coj mus muag yuav tau ntau dua peb puas lub nyiaj, thiab muab cov nyiaj ntawd mus pub rau cov neeg pluag kuj zoo dua!” Thiab lawv thuam tus pojniam ntawd heev.
6Tiamsis Yexus hais rau lawv hais tias, “Cia nws ua nws! Tsis txhob ua rau nws nyuaj siab! Qhov uas nws ua rau kuv ntawd yog ib qho zoo. 7Yeej yuav muaj cov neeg pluag nrog nej nyob mus li; nej xav pab lawv thaum twg los yeej tau, tiamsis kuv yuav tsis nrog nej nyob mus ib simneej. 8Tus pojniam no yeej ua raws li nws ua tau. Nws muab roj tsw qab hliv rau kuv lub cev, twb yog nws tu kuv lub cev tseg rau hnub uas faus kuv. 9Kuv qhia tseeb rau nej hais tias qhov uas tus pojniam no ua yuav nrov ncha mus rau txhua qhov hauv qab ntuj uas muaj neeg mus qhia Txojmoo Zoo, kom sawvdaws nco txog tej uas tus pojniam no tau ua lawm.”

Yudas Ntxeev Siab rau Yexus

(Mathais 26.14-16; Lukas 22.3-6)

10Tom qab ntawd Yexus kaum ob tug thwjtim tus uas hu ua Yudas Ixakali-us txawm mus cuag cov thawj ntawm cov povthawj, nws ntxeev siab muab Yexus muag rau lawv. 11Thaum lawv hnov Yudas hais li ntawd, lawv zoo siab kawg li. Lawv coglus hais tias lawv yuav muab nyiaj rau Yudas; yog li ntawd, Yudas txawm nrhiav sijhawm muab Yexus rau lawv.

Yexus Nrog Nws Cov Thwjtim ua Kevcai Hla Dhau

(Mathais 26.17-25; Lukas 22.7-14,21-23; Yauhas 13.21-30)

12Thawj hnub uas ua Kevcai Noj Ncuav tsis Xyaw Keeb, hnub ntawd yog hnub uas sawvdaws tua menyuam yaj noj ua Kevcai Hla Dhau. Yexus cov thwjtim nug Yexus hais tias, “Koj xav kom peb mus npaj pluas mov ua Kevcai Hla Dhau rau koj noj qhov twg?”
13Yexus txawm txib nws ob tug thwjtim mus thiab qhia rau nkawd hais tias, “Neb cia li mus hauv lub nroog, yuav muaj ib tug txiv neej kwv ib hub dej los ntsib neb. Neb cia li lawv nws qab mus 14rau hauv tsev, thiab neb hais rau tus tswv tsev hais tias, ‘Xibhwb hais tias koj yuav muab chav twg rau kuv thiab kuv cov thwjtim noj pluag mov ua Kevcai Hla Dhau?’ 15Tus tswv tsev ntawd yuav coj neb nce mus rau txheej saud, thiab nws yuav qhia ib chav dav dav uas twb muaj rooj muaj tog txhij lawm rau neb. Neb cia li npaj txhua yam cia rau qhov ntawd tos peb.”
16Ob tug thwjtim txawm mus hauv lub nroog, thiab pom txhua yam raws li Yexus qhia rau nkawd lawm, nkawd txawm npaj pluag mov ua Kevcai Hla Dhau rau qhov ntawd.
17Thaum yuav tsaus ntuj, Yexus thiab kaum ob tug thwjtim los txog. 18Thaum lawv tabtom noj mov ntawm rooj, Yexus hais tias, “Kuv qhia tseeb rau nej hais tias nej cov uas nrog kuv noj mov ntawm no muaj ib tug yuav ntxeev siab rau kuv; nws yog tus uas nrog kuv noj ua ke.”
19Thaum cov thwjtim hnov Yexus hais li ntawd lawv nyuaj siab, lawv nug Yexus zom zaws hais tias, “Koj hais li ko puas yog kuv?”
20Yexus teb hais tias, “Nej kaum ob leeg no yog ib leeg ntag, tus ntawd yog tus uas nrog kuv koom ntsw ib lub tais. 21Neeg Leej Tub yeej yuav tuag raws li Vajtswv Txojlus sau hais txog nws lawm. Tiamsis tus uas ntxeev siab rau Neeg Leej Tub, nws yuav raug kev puastsuaj! Yog nws tsis txhob yug los kuj yuav zoo dua!”

Yexus Rooj Mov

(Mathais 26.26-30; Lukas 22.14-20; 1 Kauleethaus 11.23-25)

22Thaum lawv tseem tabtom noj hmo Yexus muab ib lub ncua los tuav ntawm tes. Nws ua Vajtswv tsaug thiab muab lub ncuav ntawd ntais cev rau nws cov thwjtim thiab hais tias, “Lub ncuav no yog kuv lub cev, nej cia li txais mus noj.”
23Tom qab ntawd Yexus muab ib khob cawv txiv hmab los thiab ua Vajtswv tsaug; nws muab khob cawv txiv hmab ntawd cev rau lawv thiab lawv txhua tus txais mus haus. 24Yexus hais rau lawv hais tias, “Cov cawv txiv hmab no yog kuv cov ntshav uas ntws los ntxuav ntau leej lub txim. Kuv cov ntshav yog ua lub homthawj uas nias rau Vajtswv Txojlus cog tseg. 25Kuv qhia rau nej hais tias kuv yuav tsis haus cov cawv txiv hmab no mus txog hnub uas kuv haus cov cawv txiv hmab tshiab hauv Vajtswv lub tebchaws.”
26Thaum lawv hu ib zaj nkauj tas lawv txawm tawm mus rau pem Roob Txiv Ntoo Roj lawm.

Petus Yuav Tsis Lees Paub Yexus

(Mathais 26.31-35; Lukas 22.31-34; Yauhas 13.36-38)

27Yexus hais rau lawv hais tias, “Nej txhua tus yuav khiav huv tibsi tso kuv tseg, rau qhov Vajtswv Txojlus sau tseg lawm hais tias, ‘Vajtswv yuav tua tus tswv yug yaj, thiab pab yaj yuav tawg nyias khiav nyias mus tas huv tibsi.’ 28Tiamsis thaum kuv sawv hauv qhov tuag rov qab los lawm, kuv yuav ua nej ntej mus rau pem Kalilais.”
29Petus teb Yexus hais tias, “Txawm yog sawvdaws tso koj tseg tas los kuv yuav tsis tso koj tseg!”
30Yexus hais rau Petus hais tias, “Kuv qhia rau koj hais tias hmo no thaum qaib tsis tau qua ob tsig, koj yuav hais peb zaug hais tias koj tsis paub kub.”
31Petus teb tawv qhawv hais tias, “Txawm yog kuv yuav nrog koj tuag los kuv yuav tsis hais tias kuv tsis paub koj ib zaug li!”
 Thiab tagnrho cov thwjtim puavleej hais ib yam nkaus.

Yexus Thov Vajtswv Hauv Lub Vaj Khexemanes

(Mathais 26.36-46; Lukas 22.39-46)

32Yexus nrog nws cov thwjtim mus rau ntawm qhov chaw uas hu ua Khexemanes. Nws hais rau cov thwjtim hais tias, “Nej nyob ntawm no kuv yuav mus thov Vajtswv tod.” 33Yexus txawm coj Petus, Yakaunpaus thiab Yauhas nrog nws mus. Yexus nyuaj siab thiab ntxhov siab kawg li. 34Nws hais rau lawv hais tias, “Kuv nyuaj siab kawg li twb yuav tuag; nej cia li nrog kuv nyob ntawm no tsis txhob tsaug zog.”
35Yexus mus tom ntej mentsis, ces nws txawm txhos caug ntua rau hauv av thiab thov Vajtswv hais tias, yog tau thov kom nws tsis txhob raug txojkev txomnyem no. 36Nws thov hais tias, “Txiv, Kuv Txiv, koj ua tau ib puas tsav yam huv tibsi, thov koj muab lub khob no tshem ntawm kuv mus. Txawm li cas los thov koj tsis txhob ua raws li kuv lub siab nyiam, tiamsis ua raws li koj lub siab nyiam xwb.”
37Thaum Yexus rov qab los rau ntawm nws peb tug thwjtim, nws pom lawv tsaug zog tas lawm. Nws hais rau Petus hais tias, “Ximoos, koj tsaug zog lawm los? Koj twb yoo tsis taus dabntub nrog kuv nyob ib txoos teev li los?” 38Thiab Yexus hais rau lawv hais tias, “Nej yuav tsum ceevfaj thiab thov Vajtswv pab, kev sim siab thiaj yuav ntxias tsis tau nej. Lub siab mas kub lug, tiamsis lub cev qaug zog heev.”
39Yexus rov qab mus thov Vajtswv dua ib zaug thiab hais ib yam li qub. 40Thaum nws rov qab los, nws pom cov thwjtim tsaug zog tas lawm; lawv rua tsis taus qhovmuag li, thiab lawv tsis paub yuav hais li cas rau nws.
41Thaum nws rov qab los zaum peb, nws hais rau lawv hais tias, “Nej tseem yuav tsaug zog thiab so kom txaus tso los? Tsaug zog li no xwb txaus lawm! Twb txog lub sijhawm lawm! Nej saib, Neeg Leej Tub yuav raug luag ntes coj mus rau cov neeg txhaum txhais tes. 42Nej cia li sawv peb mus. Nej saib, tus neeg uas ntxeev siab rau kuv twb tuaj txog lawm!”

Ntes Yexus

(Mathais 26.47-56; Lukas 22.47-53; Yauhas 18.3-12)

43Thaum Yexus tseem tabtom hais li ntawd, ces Yudas uas yog ib tug ntawm kaum ob tug thwjtim txawm tuaj txog. Muaj ib pab neeg coob coob nqa ntaj nqa qws nrog nws tuaj. Pab ntawd yog cov thawj ntawm cov povthawj, cov xibhwb uas qhia Vajtswv txoj Kevcai thiab cov txwjlaug tso tuaj. 44Tus uas ntxeev siab rau Yexus twb xub qhia rau cov neeg ntawd lawm hais tias, “Kuv nwj tus twg, ces yog tus ntawd ntag. Nej cia li ntes nws thiab coj nws mus, nej saib zoo zoo tsis txhob pub nws khiav.”
45Thaum Yudas tuaj txog, nws ncaj nraim mus rau ntawm Yexus thiab hais tias, “Xibhwb!” Ces nws txawm nwj kiag Yexus. 46Cov neeg uas nrog Yudas tuaj, lawv txawm sau nthwv los ntes Yexus thiab tuav Yexus ruaj ruaj. 47Ces cov neeg uas sawv ze ntawd, muaj ib tug rho hlo nws rab ntaj los tib ntag rau tus Povthawj Hlob ib tug qhev sab pob ntseg xis tu nrho. 48Yexus hais rau lawv hais tias, “Nej nqa ntaj nqa qws tuaj ntes kuv ib yam li kuv yog tubsab los? 49Kuv niaj hnub qhia nej hauv lub Tuamtsev, ua li cas nej ho tsis ntes kuv? Tiamsis yeej yuav muaj li no thiaj tiav raws li Vajtswv Txojlus.”
50Cov thwjtim txawm khiav tas tso Yexus tseg.
51Muaj ib tug tub hluas lawv Yexus qab, nws tsis hnav ris tsho, nws npua ib daim ntaubmag xwb. Cov neeg ntawd yuav ntes nws thiab, 52tiamsis nws muab daim ntaub ntawd hle hlo tseg thiab khiav liabqab ploog lawm.

Cov Nomtswv Taug Yexus Zaj

(Mathais 26.57-68; Lukas 22.54-55,63-71; Yauhas 18.13-14,19-24)

53Tom qab ntawd lawv coj Yexus mus rau tom tus Povthawj Hlob lub tsev; cov thawj ntawm cov povthawj thiab cov xibhwb uas qhia Vajtswv txoj Kevcai twb tuaj ua ke sablaj qhov ntawd lawm. 54Petus lawv Yexus qab nrug deb deb, nws mus txog ntawm lub tshavpuam ntawm tus Povthawj Hlob lub tsev. Nws mus nrog cov neeg uas zov tus Povthawj Hlob lub tsev nte taws. 55Cov thawj ntawm cov povthawj nrhiav lus nkaug Yexus kom lawv tau cai muab Yexus tua povtseg, tiamsis lawv nrhiav tsis tau.
56Muaj ntau leej tuaj ua timkhawv dag hais tias Yexus ua txhaum, tiamsis tej lus uas lawv hais tsis sib thooj.
57Muaj qee leej sawv ua timkhawv nkaug Yexus hais tias, 58“Peb hnov nws hais tias, ‘Kuv yuav muab lub Tuamtsev uas yog neeg txhais tes ua no rhuav povtseg, thiab tom qab ntawd peb hnub kuv yuav ua tau ib lub tshiab uas tsis yog neeg txhais tes ua.’ ” 59Txawm yog lawv hais tib zaj xwb los lawv tej lus tsis sib thooj.
60Tus Povthawj Hlob txawm sawv tsees nug Yexus hais tias, “Lawv nkaug koj li ntawd, koj tsis muaj lus teb lawv li los?”
61Tiamsis Yexus ua twjywm tsis teb ib los li. Tus Povthawj Hlob rov nug Yexus hais tias, “Koj puas yog tus Mexiyas uas yog Vajtswv tus uas Dawbhuv tus Tub?”
62Yexus teb hais tias, “Kuv yog, thiab nej yuav pom Neeg Leej Tub nyob ntawm Vajtswv tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus sab xis thiab nrog huab nrog cua los saum ntuj los!”
63Thaum tus Povthawj Hlob hnov li ntawd, nws txawm dua rhe nws lub tsho thiab hais tias, “Tsis tas peb yuav mus nrhiav timkhawv ntxiv lawm! 64Nej twb hnov nws tej lus thuam ntawd lawm. Nej yuav hais li cas?”
 Lawv sawvdaws teb hais tias, “Nws ua txhaum lawm, tsimnyog muab nws tua povtseg.”
65Cov neeg ntawd muaj qee leej nto qaubncaug rau Yexus; lawv muab phuam pav Yexus qhovmuag thiab ntaus Yexus. Lawv hais rau Yexus hais tias, “Koj sim twv saib yog leejtwg ntaus koj?”
 Cov tubrog coj Yexus mus thiab xuas tawg ncuav rau Yexus.

Petus Tsis Lees Paub Yexus

(Mathais 26.69-75; Lukas 22.56-62; Yauhas 18.15-18,25-27)

66Petus tseem nyob ntawm tshavpuam; tus Povthawj Hlob ib tug ntxhais qhev tuaj 67pom Petus zaum nte taws, nws saib ntsoov Petus thiab hais tias, “Koj yog tus uas ibtxwm nrog Yexus tus uas yog neeg Naxales thiab los sav.”
68Tiamsis Petus tsis lees li. Petus teb hais tias, “Koj hais li ko xyov yog koj hais leejtwg, kuv tsis paub li...” Petus tawm mus txog ntawm roojvag, tamsim ntawm qaib txawm qua.
69Thaum tus ntxhais qhev pom Petus nyob ntawd, nws txawm hais rau cov neeg uas sawv ntawd hais tias, “Tus no yog Yexus lawv pab ib tug tiag!” 70Tiamsis Petus tsis lees dua ib zaug.
 Tom qab ntawd mentsis, cov neeg uas sawv ntawd hais rau Petus hais tias, “Koj tsis txhob hais tias koj tsis yog lawv pab ntawd ib tug, rau qhov peb twb paub hais tias koj yog neeg Kalilais.”
71Petus txawm twv hais tias, “Yog kuv dag, thov Vajtswv rau txim rau kuv. Kuv tsis paub tus txivneej uas nej hais ntawd li.”
72Tamsim ntawd qaib txawm qua zaum ob. Petus nco dheev txog tej lus uas Yexus hais rau Petus hais tias, “Thaum qaib tsis tau qua ob tsig, koj yuav hais peb zaug hais tias koj tsis paub kuv.” Petus quaj tu siab kawg li.

14

Các Thầy Tế Lễ Lập Mưu Chống Đức Giê-su

(Mat 26:1-5; Lu 22:1-2; Gi 11:45-53)

1Hai ngày trước lễ Vượt Qua và lễ Bánh Không Men, các thượng tế và các chuyên gia kinh luật lập mưu để bắt giết Đức Giê-su. 2Họ bàn rằng: “Không nên làm trong kỳ lễ, kẻo gây náo động trong dân chúng.”

Đức Giê-su Được Xức Dầu Tại Bê-tha-ni

(Mat 26:6-13; Gi 12:1-8)

3Tại Bê-tha-ni, trong nhà của Si-môn, một người phung, Đức Giê-su đang ngồi tại bàn ăn, một phụ nữ mang đến một bình ngọc đựng dầu cam tùng nguyên chất rất đắt tiền, đập bình ra, đổ dầu thơm xức đầu Ngài.
4Nhưng có mấy người tức giận nói với nhau: “Sao lại phí dầu thơm như vậy? 5Dầu nầy có thể đem bán được hơn ba trăm đồng đê-na-ri để cho kẻ nghèo,” rồi họ trách người phụ nữ.
6Nhưng Đức Giê-su bảo: “Hãy để mặc bà, tại sao các con làm phiền bà ấy? Bà đã làm một việc tốt đẹp cho Ta. 7Vì các con vẫn có người nghèo ở với mình luôn và khi muốn, các con có thể làm phước cho họ, nhưng các con không có Ta mãi. 8Bà đã làm điều mình có thể làm, đã xức dầu thân thể Ta trước để mai táng. 9Thật Ta bảo các con, khắp thế giới hễ nơi nào Phúc Âm được truyền giảng, việc bà đã làm cũng sẽ được nhắc lại để tưởng nhớ người.”

Giu-đa Đồng Ý Phản Chúa

(Mat 26:14-16; Lu 22:3-6)

10Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, một trong mười hai sứ đồ, đến gặp các thượng tế để phản nộp Đức Giê-su. 11Nghe vậy họ mừng lắm và hứa cho Giu-đa tiền bạc, còn Giu-đa tìm dịp phản nộp Ngài.

Đức Giê-su Cùng Môn Đệ Đi Dự Lễ Vượt Qua

(Mat 26:17-25; Lu 22:7-14, 21-23; Gi 13:21-30)

12Ngày đầu tiên của kỳ lễ Bánh Không Men, khi người ta dâng tế chiên con lễ Vượt Qua, các môn đồ thưa với Đức Giê-su: “Thầy muốn chúng con đi sửa soạn cho Thầy ăn lễ Vượt Qua ở đâu?”
13Ngài sai hai môn đồ đi và dặn họ: “Hãy vào trong thành, một người xách vò nước sẽ gặp các con, hãy theo người, 14và khi người vào nhà nào, các con hãy nói cùng chủ nhà ấy: ‘Thầy hỏi: Phòng dành cho khách để Ta ăn lễ Vượt Qua với các môn đệ Ta ở đâu?’ 15Người sẽ chỉ cho các con một phòng rộng trên lầu đã được sắp đặt sẵn. Hãy dọn cho chúng ta tại đó.”
16Các môn đệ đi vào thành, gặp mọi điều như Ngài đã nói, và họ sửa soạn cho lễ Vượt Qua.
17Chiều tối, Ngài cùng đến với mười hai sứ đồ. 18Khi đang ngồi ăn, Đức Giê-su bảo họ: “Ta nói thật cùng các con, một người trong vòng các con, là người đang ăn với Ta, sẽ phản bội Ta.”
19Họ buồn rầu, từng người một hỏi Ngài: “Thưa Thầy, không phải con chứ?”
20Ngài nói với họ: “Ấy là một trong mười hai người, người chấm vào cùng đĩa với Ta. 21Vì Con Người đi như lời Kinh Thánh đã chép về Ngài, nhưng khốn thay cho kẻ phản bội Con Người! Thà nó đừng sinh ra thì hơn.”

Lễ Tiệc Thánh

(Mat 26:26-30; Lu 22:14-20; 1Cô 11:23-25)

22Đang khi ăn, Đức Giê-su lấy bánh, chúc phước, bẻ ra và đưa cho các môn đệ. Ngài bảo: “Hãy nhận lấy, đây là thân thể Ta.”
23Ngài cũng lấy chén, tạ ơn rồi trao cho họ, và tất cả đều uống.
24Ngài nói: “Đây là huyết giao ước đổ ra cho nhiều người. 25Thật, Ta nói cùng các con, Ta sẽ không uống nước nho nầy nữa cho đến ngày Ta uống nước nho mới trong Nước Đức Chúa Trời.”
26Sau khi đã hát thánh ca Đức Giê-su và các môn đệ đi ra để lên núi Ô-liu.

Đức Giê-su Báo Trước Việc Phê-rơ Chối Ngài

(Mat 26:31-35; Lu 22:31-34; Gi 13:36-38)

27Đức Giê-su bảo các môn đệ: “Tất cả các con đều sẽ vấp ngã, như lời Kinh Thánh đã chép:
  ‘Ta sẽ đánh người chăn
   Thì chiên sẽ bị tan lạc.’
28Nhưng sau khi Ta sống lại, Ta sẽ đi đến Ga-li-lê trước các con.”
29Phê-rơ thưa với Ngài: “Dù mọi người sẽ vấp ngã, nhưng con sẽ không.”
30Đức Giê-su bảo ông: “Thật, Thầy bảo con, đêm nay trước khi gà gáy hai lần, con sẽ chối Ta ba lần.”
31Nhưng Phê-rơ càng quả quyết: “Dù phải chết với Thầy, con cũng không chối Thầy đâu.” Tất cả các môn đệ đều nói như vậy.

Đức Giê-su Cầu Nguyện Tại Ghết-sê-ma-nê

(Mat 26:36-46; Lu 22:39-46)

32Họ đi đến một chỗ gọi là Ghết-sê-ma-nê, rồi Ngài bảo các môn đệ: “Các con hãy ngồi đây, trong khi Ta cầu nguyện.” 33Ngài đem Phê-rơ, Gia-cơ và Giăng theo và bắt đầu kinh hãi, sầu não. 34Ngài bảo họ: “Linh hồn Ta đau buồn cho đến chết, hãy đợi ở đây và thức canh.”
35Ngài đi xa thêm một quãng, sấp mình xuống đất và cầu nguyện rằng: Nếu có thể được, xin cho giờ nầy qua khỏi con. 36Ngài thưa: “A-ba, Cha, mọi sự Cha có thể làm được, xin cất chén nầy khỏi con; nhưng không theo ý con, mà theo ý Cha.”
37Ngài trở lại thấy họ đang ngủ, nên bảo Phê-rơ: “Si-môn, ngủ rồi ư? Con không thể thức được một giờ sao? 38Phải tỉnh thức và cầu nguyện để các con khỏi sa vào sự cám dỗ, vì tâm linh thì mong muốn nhưng thể xác lại yếu đuối.”
39Ngài lại đi và cầu nguyện như trước. 40Ngài trở lại thấy họ đang ngủ vì mắt họ nặng trĩu và họ không biết trả lời Ngài thế nào.
41Ngài trở lại lần thứ ba và bảo họ: “Các con còn ngủ và nghỉ ngơi sao? Đủ rồi! Đã đến giờ Con Người bị nộp vào tay kẻ có tội. 42Đứng dậy, chúng ta đi! Kìa, kẻ phản Ta đã đến.”

Đức Giê-su Bị Bắt

(Mat 26:47-56; Lu 22:47-53; Gi 18:3-12)

43Ngay khi Ngài còn đang nói, Giu-đa, là một trong số mười hai sứ đồ, đến cùng với một đám đông cầm gươm và gậy do các thượng tế, chuyên gia kinh luật và các trưởng lão sai đến.
44Kẻ phản bội cho họ một dấu hiệu này: “Hễ tôi hôn ai, chính là người đó, hãy bắt lấy và dẫn đi cho cẩn thận.” 45Vừa đến, Giu-đa lập tức tới gần Ngài và nói: “Chào Thầy!” rồi hôn Ngài. 46Chúng ra tay bắt Ngài. 47Một trong những người đứng đó rút gươm ra, đánh đầy tớ của vị trưởng tế, chém đứt tai nó.
48Đức Giê-su bảo họ: “Các người cầm gươm và gậy đến bắt Ta như bắt kẻ cướp vậy sao? 49Hằng ngày Ta ở cùng các người, giảng dạy trong đền thờ mà các người không bắt. Nhưng việc xảy ra, để lời Kinh Thánh được ứng nghiệm.” 50Tất cả đều bỏ Ngài chạy trốn.
51Một thanh niên theo Ngài, trên người chỉ choàng tấm vải, và chúng bắt chàng, 52nhưng chàng bỏ lại tấm vải, trần truồng chạy thoát thân.

Đức Giê-su Trước Tòa Công Luận

(Mat 26:57-68; Lu 22:54-55, 63-71; Gi 18:13-14, 19-24)

53Họ dẫn Đức Giê-su đến vị trưởng tế. Tất cả các thượng tế, các trưởng lão và các chuyên gia kinh luật đều họp tại đó. 54Phê-rơ theo Ngài xa xa, vào tới trong sân của vị trưởng tế, ngồi sưởi chung với đám cảnh vệ bên đống lửa.
55Các thượng tế và cả hội đồng tìm chứng cớ chống Đức Giê-su để xử tử Ngài, nhưng họ không tìm được gì. 56Nhiều người vu cáo chống Ngài, nhưng lời chứng của họ không hợp nhau.
57Có mấy người đứng lên vu cáo Ngài rằng: 58“Chúng tôi nghe hắn nói: ‘Ta sẽ phá hủy đền thờ xây cất bằng tay nầy, trong ba ngày Ta sẽ dựng một đền thờ khác không do tay người xây cất.’ ” 59Nhưng lời chứng của họ cũng không hợp nhau.
60Vị trưởng tế đứng lên giữa họ, hỏi Đức Giê-su: “Anh không đáp lại những lời tố cáo của những người nầy sao?” 61Nhưng Ngài im lặng, không trả lời chi cả. Vị trưởng tế lại hỏi: “Anh có phải là Chúa Cứu Thế, Con Đức Chúa Trời Phúc Lành không?”
62Đức Giê-su đáp: “Chính Ta! Rồi các ông sẽ thấy Con Người ngự bên phải Đấng Quyền Năng hiện xuống trên mây trời.”
63Vị trưởng tế xé áo mình, tuyên bố: “Còn cần nhân chứng làm gì nữa? 64Quý vị đã nghe lời phạm thượng. Quý vị thấy thế nào?” Mọi người đều lên án Ngài đáng tội chết. 65Có mấy người bắt đầu nhổ vào Ngài, che mặt Ngài, đấm Ngài và nói với Ngài: “Hãy nói tiên tri đi!” Đám cảnh vệ cũng nắm lấy Ngài, tát Ngài.

Phê-rơ Chối Chúa

(Mat 26:69-75; Lu 22:56-62; Gi 18:15-18, 25-27)

66Khi Phê-rơ đang ở dưới sân, một trong những đầy tớ gái của vị trưởng tế đến, 67thấy Phê-rơ đang ngồi sưởi, nhìn kỹ ông rồi nói: “Anh cũng ở với ông Giê-su, người Na-xa-rét.”
68Nhưng Phê-rơ chối: “Tôi không biết, cũng không hiểu chị nói gì.” Rồi ông đi ra sân trước; lúc ấy gà gáy.
69Đứa đầy tớ gái thấy ông tại đó, lại bắt đầu nói với những người đứng chung quanh: “Người nầy thuộc đám đó.” 70Nhưng ông lại chối. Một lúc sau, những người đứng quanh đó lại nói với Phê-rơ: “Đúng rồi, anh thuộc đám đó, vì anh cũng là người Ga-li-lê.”
71Ông bắt đầu rủa rồi thề: “Tôi không biết người các ông nói là ai.”
72Tức thì gà gáy lần thứ hai. Phê-rơ nhớ lại lời Đức Giê-su đã bảo mình: “Trước khi gà gáy hai lần, con sẽ chối Ta ba lần.” Ông liền khóc nức nở.