107

QUYỂN THỨ NĂM

1Hãy cảm tạ Chúa Hằng Hữu,
Vì Ngài thiện hảo và thương xót đời đời
2Những người được Chúa cứu chuộc,
Giải phóng khỏi bàn tay thù nghịch,
Hãy nói lên ân đức của Ngài!
3Hãy triệu tập họ từ các nước,
Đông, tây, nam, bắc, khắp địa cầu.
4Họ lưu lạc giữa sa mạc hoang vu
Tìm mỏi mắt không ra nơi trú ẩn,Ctd thành phố ở được
5Đói khát, kiệt quệ và ngất xỉu.
6Lúc khủng hoảng, họ gọi: "Chúa ơi!"
Ngài liền cứu họ tai qua nạn khỏi,
7Dẫn họ vào nơi an cư lạc nghiệp.
8Con người phải biết ca ngợi Chúa,
Vì lòng nhân từ và kỳ công Ngài.
9Chúa thỏa mãn tâm hồn khao khát,
Cho lòng đói được no nê mãn nguyện.
10Họ đang ngồi trong bóng tối tử vong
Bị xiềng xích gông cùm tuyệt vọng.
11Họ từng nổi loạn chống đối Lời Chúa,
Khinh miệt mưu cao Đấng Chí Tôn,
12Nên Ngài dùng gian khổ hạ nhục tâm hồn
Và họ gục ngã, không người giúp đỡ.
13Lúc khủng hoảng, họ gọi: "Chúa ơi!"
Ngài liền cứu họ tai qua nạn khỏi,
14Đem họ thoát vùng bóng tối tử vong,
Và đập tan xiềng xích gông cùm.
15Những người ấy hãy ca ngợi Chúa
Vì lòng nhân từ và kỳ công Ngài
16Vì Ngài bẻ gông cùm, xiềng xích
Và cắt đứt song đồng ngục tối.
17Người dại dột theo đường tà vạy,
Gặp hoạn nạn, khốn khổ vì ác gian,
18Miệng đắng nghét, không thiết gì ăn uống,
Run lẩy bẩy bước vào ngạch cửa Tử vong.
19Lúc hiểm nghèo, họ gọi: "Chúa ơi!"
Chúa liền cứu họ thoát tay Tử thần.
20Ngài ra lệnh chữa lành bệnh tật,
Rút họ khỏi vòm cửa mộ âm u.
21Những người ấy hãy ca tụng Chúa,
Vì lòng nhân từ và kỳ công Ngài.
22Họ hãy dâng tế lễ cảm tạ,
Hát ca, tường thuật việc Ngài làm.
23Nào những ai xuống tàu vượt biển,
Chí doanh thương xuôi ngược đại dương,
24Hải trình xem lắm việc dị thường
Do tay Chân Chúa cầm cương an bài.
25Ngài truyền lệnh nổi cơn gió bão,
Cho biển sâu sôi động cuồng lan
26Nâng tàu lên chốn trời xanh
Rồi chìm đáy vực tan tành như không,
Làm ai nấy hồn tan ra nước,
27Như người say quay cuồng lảo đảo,
Hết kế rồi, đành chết đây thôi!
28Lúc nguy nan, kêu cầu Thượng Đế,
Ngài đưa tay cứu khỏi tai ương!
29Ban lệnh trên gió nước đại dương,
Cho yên bão lớn, cho ngừng sóng to.
30Xong rồi, nạn khỏi tai qua,
Hân hoan về đến bến bờ ước mong.
31Khá cảm tạ Chúa nhân từ thương xót,
Làm muôn việc lạ cứu nhân dân.
32Giữa đại hội cùng suy tôn Chúa,
Trước quốc dân ca hát ngợi khen.
33Chúa biến sông xanh thành sa mạc,
Suối tươi mát ra đất khô khan.
34Do lòng gian dối của cư dân,
Vườn ruộng phì nhiêu thành bãi mặn;
35Nhưng, sa mạc hóa ra hồ ao,
Đất khô tuôn dòng suối ngọt ngào
36Cho dân nghèo đến ở,
Lập thành phố chợ
37Quanh năm gieo trồng,
Nho, lúa trổ bông,
Mùa màng gặt hái.
38Chúa nhân từ ban phúc
Cho dân số gia tăng
Súc vật vô vàn.
39Còn bao kẻ khác,
Héo hắt nghèo nàn,
Tai ương, buồn bực,
Bị áp bức, bạo hành.
40Chúa khinh kẻ quyền quý kiêu căng,
Cho đói khổ lang thang,
Không tìm ra sinh lộ.
41Nhưng Ngài giải cứu người nghèo khổ
Khỏi hoạn nạn tai ương,
Cho con cháu thêm đông,
Hanh thông và thịnh vượng.
42Thấy thế, người công chính vui mừng,
Nhưng bọn ác nhân câm họng.
43Ghi nhận việc này! người khôn ngoan!
Để hiểu rõ lòng Chúa chí nhân.

107

TRĂN TAL ÊMA

Klei Bi Mni kơ Klei Jăk Yêhôwa

  1 Bi mni bĕ kơ Yêhôwa, kyuadah ñu jing jăk;
   kyuadah klei khăp ñu dôk nanao hlŏng lar.
  2Brei phung Yêhôwa bi tui leh lač snăn,
   phung ñu bi mtlaih leh mơ̆ng kngan phung roh,
  3phung ñu bi kƀĭn leh mơ̆ng jih jang čar,
   mơ̆ng ngŏ, mơ̆ng yŭ, mơ̆ng dưr leh anăn mơ̆ng dhŭng, lač snăn mơh.

  4Đa đa diñu hiu rưng hlăm kdrăn tač,
   amâo ƀuh êlan dưi nao dôk ôh hlăm sa boh ƀuôn.
  5Diñu êpa leh anăn mhao,
   mngăt diñu djiê hwăt.
  6Hlăk anăn, hlăm klei knap mñai diñu ur krao kơ Yêhôwa,
   leh anăn gơ̆ bi mtlaih diñu mơ̆ng klei rŭng răng.
  7Gơ̆ atăt diñu ti êlan kpă,
   tơl diñu truh kơ sa boh ƀuôn diñu dưi dôk.
  8Brei phung anăn bi mni kơ Yêhôwa kyua klei khăp ñu,
   kyua bruă yuôm bhăn ñu ngă leh kơ phung anak mnuih!
  9Kyuadah ñu bi hrăp pô mhao,
   ñu bi trei pô êpa hŏng mnơ̆ng jăk.

  10Đa đa dôk gŭ hlăm klei mmăt leh anăn hlăm êyui klei djiê,
   jing mnă knap mñai kă leh hŏng klei săng đai msei,
  11kyuadah diñu bi kdơ̆ng leh hŏng klei Aê Diê blŭ,
   leh anăn bi êmut klei Pô Ti Dlông Hĭn kčĕ.
  12Kyuanăn Aê Diê bi mčah ai tiê diñu hŏng klei mă bruă suăi,
   diñu êbuh leh anăn amâo mâo pô đru diñu ôh.
  13Hlăm klei knap mñai diñu ur krao kơ Yêhôwa,
   leh anăn gơ̆ bi mtlaih diñu mơ̆ng klei rŭng răng.
  14Gơ̆ atăt diñu kbiă mơ̆ng klei mmăt leh anăn êyui klei djiê,
   leh anăn bi tloh klei săng đai diñu.
  15Brei diñu bi mni kơ Yêhôwa kyua klei khăp ñu,
   kyua bruă yuôm bhăn ñu ngă leh kơ phung anak mnuih!
  16Kyuadah ñu bi mčah ƀăng jang kông,
   leh anăn bi joh giê kal msei.

  17Đa đa jing mluk kyua klei soh diñu ngă,
   leh anăn diñu tŭ klei knap mñai kyua klei wê diñu.
  18Diñu bi êmut snăk kơ jih jang mnơ̆ng ƀơ̆ng huă,
   leh anăn diñu nao giăm ƀăng jang klei djiê.
  19Hlăk anăn diñu ur krao kơ Yêhôwa kyua klei knap mñai diñu,
   leh anăn Yêhôwa bi mtlaih diñu mơ̆ng klei rŭng răng.
  20Ñu mơĭt klei Ñu blŭ, leh anăn bi hlao diñu,
   leh anăn bi mtlaih diñu mơ̆ng msat.
  21Brei diñu bi mni kơ Yêhôwa kyua klei khăp Ñu,
   kyua bruă yuôm bhăn Ñu ngă leh kơ phung anak mnuih!
  22Brei digơ̆ myơr mnơ̆ng ngă yang klei bi mni,
   leh anăn yăl dliê bruă Ñu hŏng klei mmuñ hơ̆k.

  23Đa đa phung trŭn nao kơ êa ksĭ đĭ kŭmpăn,
   leh anăn duah mnơ̆ng hŏng bruă ti êa ksĭ.
  24Phung anăn ƀuh bruă Yêhôwa,
   leh anăn klei yuôm bhăn Ñu ngă ti krah êa êlam.
  25Ñu mtă leh anăn bi truh angĭn êbŭ,
   brei êa ksĭ poh yă.
  26Kŭmpăn diñu đĭ phă adiê, lŏ trŭn kơ ƀăng êlam;
   diñu êdu ai kyua klei rŭng răng mơ̆ng êa ksĭ.
  27Diñu êbat ting ring rang msĕ si sa čô mnuih kpiê ruă,
   leh anăn amâo lŏ thâo ngă ôh.
  28Hlăk anăn, hlăm klei knap mñai digơ̆ ur krao kơ Yêhôwa,
   leh anăn ñu bi mtlaih diñu mơ̆ng klei rŭng răng.
  29Ñu kơ̆ng angĭn êbŭ brei dôk kriêp,
   leh anăn êa poh yă dôk ngơ ngĭn.
  30Diñu mơak kyuadah mâo klei êđăp ênang leh,
   leh anăn ñu atăt diñu kơ ƀuôn diñu čiăng.
  31Brei diñu bi mni kơ Yêhôwa kyua klei khăp ñu,
   kyua bruă yuôm bhăn Ñu ngă leh kơ phung anak mnuih!
  32Brei diñu Mpŭ mni kơ Ñu hlăm klei phung ƀuôn sang bi kƀĭn,
   leh anăn bi mni kơ Ñu hlăm klei phung khua mduôn bi kƀĭn.

  33Yêhôwa bi mlih êa krông jing kdrăn tač,
   brei akŏ êa jing hĕ lăn thu,
  34mbliư̆ lăn čăt mnơ̆ng jing lăn msĭn,
   kyua klei ƀai phung dôk tinăn.
  35Ñu bi mlih kdrăn tač brei jing êa ênao,
   leh anăn lăn thu jing akŏ êa.
  36Leh anăn Ñu brei phung êpa dôk ti anôk anăn,
   leh anăn digơ̆ mdơ̆ng sa boh ƀuôn dôk.
  37Digơ̆ ngă hma, pla phŭn boh kriăk ƀâo,
   leh anăn mâo boh lu.
  38Hŏng klei Yêhôwa hơêč hmưi klei jăk jĭn, digơ̆ jing lar êngŭm,
   leh anăn Ñu amâo bi hrŏ ôh êmô biăp digơ̆.

  39Tơdah diñu hrŏ leh anăn êdu ai
   kyua klei arăng ktư̆ juă, mâo klei knap mñai leh anăn klei ênguôt;
  40Yêhôwa tuh klei bi êmut kơ phung khua kiă kriê,
   leh anăn brei diñu hiu rưng hlăm kdrăn tač, anôk amâo mâo êlan ôh.
  41Ƀiădah Ñu dŏng phung ƀun ƀin mơ̆ng klei knap mñai,
   leh anăn brei găp djuê diñu jing lu msĕ si phung biăp.
  42Phung kpă ƀuh klei anăn leh anăn mơak,
   ƀiădah jih jang phung wê kđhĭp ƀăng kƀông.
  43Hlei pô jing mnuih thâo mĭn, brei ñu răng kơ klei anăn;
   brei phung mnuih ksiêm mĭn klei khăp Yêhôwa.