40

Klei Khua Pô Hưn Êlâo Bi Ƀuh kơ Sang Yang Mrâo

1Hlăm thŭn tal dua pluh êma ênuk hmei jing mnă, ti akŏ thŭn, ti hruê pluh mlan anăn, hlăm thŭn tal pluh pă leh arăng mă ƀuôn Yêrusalem, ti hruê anăn mơh kngan Yêhôwa yơr ti kâo, 2 leh anăn atăt ba hlăm klei bi ƀuh Aê Diê kơ čar Israel, leh anăn dưm kâo ti čư̆ dlông snăk, ti čư̆ anăn mâo msĕ si sa boh ƀuôn arăng mdơ̆ng phă dhŭng. 3 Tơdah ñu ba kâo tinăn, nĕ anei mâo sa čô êkei asei mlei ñu msĕ si kông, djă klei kuĭ kbuă leh anăn sa ƀĕ giê pioh mkă; ñu dôk dơ̆ng ti êlan mŭt ƀăng jang. 4Êkei anăn lač kơ kâo, “Ơ anak mnuih, dlăng bĕ, leh anăn hmư̆ bĕ, leh anăn dôk mĭn kơ jih jang klei kâo srăng bi êdah kơ ih, kyuadah arăng atăt ba ih leh tinei čiăng kơ kâo dưi bi êdah klei anăn kơ ih; hưn bĕ kơ sang Israel jih klei ih ƀuh.”
5 Nĕ anei mâo mnư̆ jŭm dar ti êngao wăl sang yang, leh anăn boh dlông giê pioh mkă êkei anăn djă mâo năm heh, grăp heh anăn dlông hĭn kơ heh yang đar sa plă kngan. Snăn ñu mkă boh kpal mnư̆, mâo sa giê mkă; leh anăn boh dlông mnư̆ mâo sa giê mkă mơh. 6Leh anăn ñu mŭt ti êlan ƀăng jang phă ngŏ, đĭ êñan, leh anăn mkă adring ƀăng jang, boh ƀai jing sa giê mkă; 7leh anăn adŭ ti djiêu mnư̆ boh dlông mâo sa giê mkă, boh ƀai sa giê mkă; leh anăn mâo anôk êhŏng, êma heh, ti plah wah grăp adŭ ti djiêu mnư̆; leh anăn mbông ti ƀăng jang giăm adring ti ƀăng jang ti lam mâo sa giê mkă. 8Ñu mkă adring ƀăng jang, tĭng lam, mâo sa giê mkă. 9Leh anăn ñu mkă adring ƀăng jang, mâo sa păn heh; leh anăn kmeh gơ̆ng ƀăng bhă mâo dua heh; leh anăn adring ti ƀăng jang dôk tĭng lam. 10Mâo tlâo boh adŭ grăp djiêu ti ƀăng jang ngŏ; jih tlâo boh adŭ anăn mđơr sơăi; leh anăn kmeh gơ̆ng ƀăng phă mđơr mơh. 11Leh anăn ñu mkă boh ƀai anôk mŭt ƀăng jang, mâo pluh heh; leh anăn boh ƀai êlan ƀăng jang mâo pluh tlâo heh. 12Mâo sa kgăn ti anăp adŭ ti djiêu, sa heh jih dua nah; leh anăn adŭ ti djiêu mâo năm heh jih dua nah. 13Leh anăn ñu mkă ƀăng jang mơ̆ng ti tluôn sa boh adŭ ti djiêu truh kơ tluôn adŭ nah mkăn, boh ƀai mâo dua pluh êma heh mơ̆ng sa boh ƀăng bhă truh kơ ƀăng bhă mkăn. 14Ñu mkă mơh adring mâo dua pluh heh; leh anăn jŭm dar adring ti êlan ƀăng jang mâo wăl. 15Mơ̆ng anăp ƀăng jang ti anôk mŭt truh kơ knhal tuč adring tĭng lam ƀăng jang mâo êma pluh heh. 16Êlan ƀăng jang mâo ƀăng bhă điêt jŭm dar, phă lam ti kmeh gơ̆ng ƀăng bhă diñu hlăm adŭ ti djiêu, leh anăn msĕ mơh adring mâo ƀăng bhă điêt jŭm dar tĭng lam, leh anăn ti kmeh gơ̆ng ƀăng phă mâo rup ana đung.
17Leh klei anăn ñu atăt kâo kơ wăl ti êngao; leh anăn nĕ anei, mâo lu boh adŭ leh anăn sa bĭt êlan prŏng dăp boh tâo jŭm dar wăl. Mâo tlâo pluh boh adŭ anăp phă êlan prŏng dăp boh tâo. 18Êlan prŏng dăp boh tâo ktuê ti djiêu ƀăng jang, mđơr hŏng ƀăng jang; anei jing êlan dăp boh tâo ti gŭ hĭn. 19Ñu mkă boh kbưi mơ̆ng anăp ƀăng jang ti gŭ hĭn truh kơ anăp wăl ti tač, mâo sa êtuh heh phă ngŏ leh anăn phă dưr msĕ mơh.
20Ñu nao ti anăp kâo truh phă dưr, leh anăn nĕ anei, mâo sa boh ƀăng jang phă dưr, hlăm wăl ti tač. Ñu mkă boh dlông leh anăn boh bai ƀăng jang anăn. 21Tlâo boh adŭ ti jih dua nah djiêu leh anăn kmeh gơ̆ng ñu leh anăn adring ñu mđơr hŏng ƀăng jang tal êlâo; boh dlông gơ̆ mâo êma pluh heh, leh anăn boh bai gơ̆ mâo dua pluh êma heh. 22Ƀăng bhă điêt gơ̆, adring gơ̆, leh anăn rup ana boh đung gơ̆ jing mđơr hŏng dŏ mâo ti ƀăng jang ngŏ mơh; mâo kjuh boh êñan đĭ kơ anôk anăn; leh anăn adring gơ̆ ti lam. 23Phă hŏng ƀăng jang ti dưr msĕ si ti ngŏ mâo sa boh ƀăng jang ti lam wăl; leh anăn ñu mkă mơ̆ng sa boh ƀăng jang truh ti sa boh ƀăng jang mkăn, mâo sa êtuh heh.
24Leh klei anăn, ñu atăt kâo phă dhŭng, nĕ anei mâo sa boh ƀăng jang tĭng dhŭng; ñu mkă kmeh gơ̆ng gơ̆ leh anăn adring gơ̆; dŏ anăn mđơr hŏng dŏ ti ƀăng jang mkăn. 25Tinăn mâo ƀăng bhă điêt jŭm dar hlăm ƀăng jang leh anăn hlăm adring gơ̆, msĕ si ƀăng bhă điêt ƀăng jang mkăn mơh; boh dlông gơ̆ mâo êma pluh heh, leh anăn boh ƀai gơ̆ mâo dua pluh êma heh. 26Mâo sa êñan mâo kjuh boh đĭ ti anôk anăn, leh anăn adring gơ̆ dôk ti lam; gơ̆ mâo rup ana boh đung ti kmeh gơ̆ng ti jih dua nah. 27Leh anăn mâo sa boh ƀăng jang tĭng dhŭng hlăm wăl ti lam; leh anăn ñu mkă mơ̆ng sa bĭt ƀăng jang truh kơ sa bĭt ƀăng jang mkăn phă dhŭng, mâo sa êtuh heh.
28Leh klei anăn ñu atăt kâo kơ wăl ti lam giăm ƀăng jang dhŭng; leh anăn ñu mkă ƀăng jang dhŭng; gơ̆ mđơr hŏng ƀăng jang mkăn. 29Adŭ ti djiêu, kmeh gơ̆ng gơ̆, leh anăn adring gơ̆ mđơr msĕ hŏng dŏ mkăn; leh anăn mâo ƀăng bhă điêt jŭm dar hlăm gơ̆ leh anăn hlăm adring gơ̆; boh dlông gơ̆ mâo êma pluh heh, leh anăn boh ƀai gơ̆ mâo dua pluh êma heh. 30Mâo adring jŭm dar, dua pluh êma heh dlông leh anăn êma heh ƀai. 31Adring gơ̆ phă hŏng wăl ti êngao, ti kmeh gơ̆ng gơ̆ mâo rup ana boh đung, leh anăn sa êñan mâo sa păn boh đĭ ti anôk anăn.
32Leh anăn ñu atăt kâo kơ wăl ti lam tĭng djiêu ngŏ, leh anăn ñu mkă ƀăng jang; ƀăng jang anăn mđơr hŏng ƀăng jang mkăn mơh. 33Adŭ ti djiêu gơ̆, kmeh gơ̆ng gơ̆, leh anăn adring gơ̆ mđơr msĕ si dŏ mkăn mơh; leh anăn mâo ƀăng bhă điêt jŭm dar hlăm gơ̆ leh anăn hlăm adring gơ̆; boh dlông gơ̆ mâo êma pluh heh, leh anăn boh ƀai gơ̆ dua pluh êma heh. 34Adring gơ̆ phă hŏng wăl ti êngao, leh anăn ti kmeh gơ̆ng gơ̆ mâo rup ana boh đung, sa boh jih dua nah; leh anăn sa êñan mâo sa păn boh pioh đĭ.
35Leh klei anăn ñu atăt kâo kơ ƀăng jang dưr, leh anăn ñu mkă ƀăng jang anăn; gơ̆ mđơr hŏng ƀăng jang mkăn. 36Adŭ ti djiêu gơ̆, kmeh gơ̆ng gơ̆, leh anăn adring gơ̆ mđơr hŏng dŏ mkăn mơh; leh anăn gơ̆ mâo ƀăng bhă điêt jŭm dar; boh dlông gơ̆ mâo êma pluh heh, leh anăn boh ƀai gơ̆ mâo dua pluh êma heh. 37Adring gơ̆ phă hŏng wăl ti êngao leh anăn ti kmeh gơ̆ng gơ̆ mâo rup ana boh đung ti jih dua nah; leh anăn mâo sa êñan mâo sa păn boh pioh đĭ.
38Mâo sa boh adŭ mbĭt hŏng ƀăng bhă hlăm adring ƀăng jang ti anôk arăng rao mnơ̆ng myơr čuh. 39Hlăm adring ƀăng jang mâo dua boh jhưng tĭng dua nah djiêu, ti anôk anăn arăng bi mdjiê mnơ̆ng myơr čuh, mnơ̆ng myơr kyua klei soh, leh anăn mnơ̆ng myơr kyua klei gao klei bhiăn. 40Ti êngao adring ti anôk mŭt ƀăng jang dưr mâo dua boh jhưng, leh anăn ti djiêu mkăn adring ƀăng jang mâo dua boh jhưng mơh. 41Mâo pă boh jhưng ti lam, leh anăn pă boh jhưng ti êngao ti djiêu ƀăng jang, jih jang mâo sa păn boh jhưng, tinăn arăng bi mdjiê mnơ̆ng ngă yang. 42Mâo msĕ mơh pă boh jhưng ngă hŏng boh tâo krah pioh kơ mnơ̆ng myơr čuh, dơ̆ng sa heh mkrah leh anăn găn sa heh mkrah mơh, leh anăn boh dlông sa heh, tinăn arăng dưm mnơ̆ng yua pioh bi mdjiê mnơ̆ng myơr čuh leh anăn mnơ̆ng ngă yang mkăn. 43Mâo lu knuăk boh dlông sa pah arăng kă jŭm dar hlăm lam. Ti dlông jhưng pioh arăng dưm kđeh čĭm mnơ̆ng myơr.
44Leh anăn ñu atăt kâo mơ̆ng ti êngao truh kơ wăl ti lam, leh anăn nĕ anei, mâo dua boh adŭ hlăm wăl ti lam, sa boh ti djiêu ƀăng jang dưr ƀô̆ phă dhŭng, sa boh adŭ mkăn ti djiêu ƀăng jang dhŭng, ƀô̆ phă dưr. 45Ñu lač kơ kâo, “Adŭ mâo ƀô̆ phă dhŭng pioh kơ phung khua ngă yang kiă sang yang. 46Adŭ mâo ƀô̆ phă dưr pioh kơ phung khua ngă yang kiă knưl; phung anei jing phung anak čô Y-Sadôk, hjăn phung diñu yơh ti krah phung anak êkei Y-Lêwi dưi hriê giăm Yêhôwa čiăng mă bruă kơ ñu.” 47Ñu mkă wăl, sa êtuh heh dơ̆ng, leh anăn sa êtuh heh găn, pă mta dhar; leh anăn knưl dôk ti anăp sang yang.
48Leh anăn ñu atăt kâo kơ adring sang yang leh anăn mkă kmeh gơ̆ng adring, êma heh ti jih dua nah; leh anăn boh ƀai ƀăng jang mâo pluh pă heh; leh anăn mtih ti djiêu ƀăng jang mâo tlâo heh jih dua nah. 49Boh dlông adring mâo dua pluh heh, leh anăn boh ƀai mâo pluh dua heh; mâo pluh boh êñan đĭ ti anôk anăn; leh anăn mâo kmeh ti djiêu jih dua nah.

40

A New City, a New Temple

1In the twenty-fifth year of our captivity, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was captured, on the very same day the hand of the Lord was upon me; and He took me there. 2In the visions of God He took me into the land of Israel and set me on a very high mountain; on it toward the south was something like the structure of a city. 3He took me there, and behold, there was a man whose appearance waslike the appearance of bronze. He had a line of flax and a measuring rod in his hand, and he stood in the gateway.
4And the man said to me, “Son of man, look with your eyes and hear with your ears, and fix your mind on everything I show you; for you were brought here so that I might show them to you. Declare to the house of Israel everything you see.” 5Now there was a wall all around the outside of the temple. In the man’s hand was a measuring rod six cubits long, each being a cubit and a handbreadth; and he measured the width of the wall structure, one rod; and the height, one rod.

The Eastern Gateway of the Temple

6Then he went to the gateway which faced east; and he went up its stairs and measured the threshold of the gateway, which was one rod wide, and the other threshold was one rod wide. 7Each gate chamber was one rod long and one rod wide; between the gate chambers was a space of five cubits; and the threshold of the gateway by the vestibule of the inside gate was one rod. 8He also measured the vestibule of the inside gate, one rod. 9Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits; and the gateposts, two cubits. The vestibule of the gate was on the inside. 10In the eastern gateway were three gate chambers on one side and three on the other; the three were all the same size; also the gateposts were of the same size on this side and that side.
11He measured the width of the entrance to the gateway, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. 12There was a space in front of the gate chambers, one cubit on this side and one cubit on that side; the gate chambers were six cubits on this side and six cubits on that side. 13Then he measured the gateway from the roof of one gate chamber to the roof of the other; the width was twenty-five cubits, as door faces door. 14He measured the gateposts, sixty cubits high, and the court all around the gateway extended to the gatepost. 15From the front of the entrance gate to the front of the vestibule of the inner gate was fifty cubits. 16There werebeveled window frames in the gate chambers and in their intervening archways on the inside of the gateway all around, and likewise in the vestibules. There were windows all around on the inside. And on each gatepost werepalm trees.

The Outer Court

17Then he brought me into the outer court; and there werechambers and a pavement made all around the court; thirty chambers faced the pavement. 18The pavement was by the side of the gateways, corresponding to the length of the gateways; this was the lower pavement. 19Then he measured the width from the front of the lower gateway to the front of the inner court exterior, one hundred cubits toward the east and the north.

The Northern Gateway

20On the outer court was also a gateway facing north, and he measured its length and its width. 21Its gate chambers, three on this side and three on that side, its gateposts and its archways, had the same measurements as the first gate; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits. 22Its windows and those of its archways, and also its palm trees, had the same measurements as the gateway facing east; it was ascended by seven steps, and its archway was in front of it. 23A gate of the inner court was opposite the northern gateway, just as the eastern gateway; and he measured from gateway to gateway, one hundred cubits.

The Southern Gateway

24After that he brought me toward the south, and there a gateway was facing south; and he measured its gateposts and archways according to these same measurements. 25There were windows in it and in its archways all around like those windows; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits. 26Seven steps led up to it, and its archway was in front of them; and it had palm trees on its gateposts, one on this side and one on that side. 27There was also a gateway on the inner court, facing south; and he measured from gateway to gateway toward the south, one hundred cubits.

Gateways of the Inner Court

28Then he brought me to the inner court through the southern gateway; he measured the southern gateway according to these same measurements. 29Also its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. 30There were archways all around, twenty-five cubits long and five cubits wide. 31Its archways faced the outer court, palm trees were on its gateposts, and going up to it were eight steps.
32And he brought me into the inner court facing east; he measured the gateway according to these same measurements. 33Also its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; and there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. 34Its archways faced the outer court, and palm trees were on its gateposts on this side and on that side; and going up to it were eight steps.
35Then he brought me to the north gateway and measured it according to these same measurements— 36also its gate chambers, its gateposts, and its archways. It had windows all around; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits. 37Its gateposts faced the outer court, palm trees were on its gateposts on this side and on that side, and going up to it were eight steps.

Where Sacrifices Were Prepared

38There was a chamber and its entrance by the gateposts of the gateway, where they washed the burnt offering. 39In the vestibule of the gateway were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering. 40At the outer side of the vestibule, as one goes up to the entrance of the northern gateway, were two tables; and on the other side of the vestibule of the gateway were two tables. 41Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gateway, eight tables on which they slaughtered the sacrifices. 42There were also four tables of hewn stone for the burnt offering, one cubit and a half long, one cubit and a half wide, and one cubit high; on these they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offering and the sacrifice. 43Inside were hooks, a handbreadth wide, fastened all around; and the flesh of the sacrifices was on the tables.

Chambers for Singers and Priests

44Outside the inner gate were the chambers for the singers in the inner court, one facing south at the side of the northern gateway, and the other facing north at the side of the southern gateway. 45Then he said to me, “This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple. 46The chamber which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, from the sons of Levi, who come near the Lord to minister to Him.”

Dimensions of the Inner Court and Vestibule

47And he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, foursquare. The altar was in front of the temple. 48Then he brought me to the vestibule of the temple and measured the doorposts of the vestibule, five cubits on this side and five cubits on that side; and the width of the gateway was three cubits on this side and three cubits on that side. 49The length of the vestibule was twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it there werepillars by the doorposts, one on this side and another on that side.