18

Pô Pơala Mikhayah Pơkơđiăng Kơ Pơtao Ahab

(1 Ƀing Pơtao 22:1-28)

1Amăng rơnŭk anŭn, pơtao Yehôsaphat jing pơdrŏng laih anŭn hing ang. Ñu pơjing gŏp djru hăng pơtao Ahab yua mơ̆ng tơlơi pơdŏ ană ñu. 2Tơdơi kơ anŭn ƀiă thŭn, Yehôsaphat trŭn nao čuă ngui pơtao Ahab amăng plei phŭn Samaria. Ahab pơdjai lu triu laih anŭn rơmô kiăng kơ prap pre tơlơi phet kơ Yehôsaphat hăng ƀing mơnuih rai hrŏm hăng ñu. Tơdang hlak ƀơ̆ng huă, pơtao Ahab pơtrŭt pơtao Yehôsaphat nao hăng ñu kiăng kơ kơsung blah plei Ramôt-Gilead. 3Ahab pơtao lŏn čar Israel rơkâo kơ Yehôsaphat pơtao lŏn čar Yudah tui anai, “Rơkâo kơ ih nao hrŏm hăng kâo pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng plei pơnăng Ramôt-Gilead bĕ.”
 Yehôsaphat laĭ glaĭ tui anai, “Kâo hrup hăng ih mơ̆n, ƀing ling tơhan kâo ăt jing ƀing ling tơhan ih mơ̆n. Ƀing gơmơi či nao hrŏm hăng ih amăng tơlơi pơblah anŭn.”
4Samơ̆ Yehôsaphat laĭ dơ̆ng kơ pơtao ƀing Israel tui anai, “Blung hlâo, brơi kơ ƀing ta hơduah sem bĕ tơlơi Yahweh kiăng.”
5Tui anŭn, pơtao ƀing Israel iâu rai ƀing pô pơala pă̱-rơtuh čô laih anŭn tơña kơ ƀing gơ̆ tui anai, “Ƀing gơmơi năng nao pơblah anih Ramôt-Gilead mơ̆ ƀôdah ƀu năng nao ôh?”
 Ƀing gơñu laĭ glaĭ tui anai, “Nao bĕ, yuakơ Yahweh či jao brơi kơ ih dưi hĭ kơ plei anŭn yơh, pơtao ăh.”
6Samơ̆ Yehôsaphat hơduah tơña tui anai, “Ƀu hơmâo sa čô pô pơala Yahweh pơ anih anai kiăng kơ ƀing ta dưi tơña ôh hă?”
7Pơtao ƀing Israel laĭ glaĭ kơ Yehôsaphat tui anai, “Ăt dŏ hơmâo sa čô dơ̆ng mơ̆n ƀing ta dưi hơduah tơña kơ Yahweh brơi kơ ƀing ta, samơ̆ kâo pơrơmut kơ ñu yuakơ ñu ƀu či laĭ lui hlâo tơlơi hiam klă ôh kơ kâo samơ̆ kơnơ̆ng kơ tơlơi sat nanao đôč yơh. Ñu anŭn jing Mikhayah, ană đah rơkơi Imlah yơh.”
 Yehôsaphat laĭ glaĭ tui anai, “Ơ pơtao ăh, ih ƀu năng pơhiăp tui anŭn ôh.”
8Tui anŭn, pơtao ƀing Israel iâu rai sa čô khua moa ñu laih anŭn pơtă tui anai, “Ba rai bĕ Mikhayah ană đah rơkơi Imlah ră anai mơtam.”
9Tơdang ƀing gơ̆ nao kiăng kơ ba rai pô pơala anŭn, Ahab pơtao ƀing Israel laih anŭn Yehôsaphat pơtao ƀing Yudah hlak buh khul ao pơtao gơñu, laih anŭn dŏ be̱r ƀơi grê pơtao gơñu ƀơi anih prăh pơdai jĕ jơlan mŭt nao pơ amăng ja̱ng plei Samaria, laih anŭn pơđi̱ng hơmư̆ ƀing pô pơala laĭ lui hlâo ƀơi anăp gơñu. 10Hlak anŭn, pô pơala Zidkiyah hơmâo pơkra laih khul tơki pơsơi laih anŭn ñu pơhaih tui anai, “Anai yơh jing tơlơi Yahweh laĭ: Hăng khul tơki anai yơh ƀing gih či nŭh ƀing Aram tơl ƀing gơñu răm rơngiă hĭ abih.”
11Abih bang ƀing pô pơala hrŏm hăng ñu laĭ lui hlâo kar kaĭ mơ̆n. Ƀing gơñu laĭ tui anai, “Kơsung blah bĕ plei pơnăng Ramôt-Gilead laih anŭn ih či dưi hĭ, yuakơ Yahweh yơh či jao hĭ plei anŭn amăng tơngan tơlơi dưi pơtao.”
12Pô ding kơna đuaĭ nao iâu Mikhayah laih anŭn laĭ hăng gơ̆ tui anai, “Lăng adih, abih bang ƀing pô pơala sa pran sa jua laĭ lui hlâo kơ tơlơi pơtao dưi hĭ kơ plei Ramôt-Gilead. Brơi bĕ boh hiăp ih tŭ ư hrŏm hăng boh hiăp gơñu laih anŭn pơhiăp bĕ tơlơi či mơak kơ pơtao.”
13Samơ̆ Mikhayah laĭ tui anai, “Kâo ƀuăn hăng tơlơi hơdip Yahweh, kâo dưi ruai kơ ñu kơnơ̆ng hơget tơlơi Ơi Adai kâo ruai laih kơ kâo đôč yơh.”
14Tơdang ñu truh, pơtao tơña tui anai, “Ơ Mikhayah hơi, ƀing gơmơi năng nao pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng plei Ramôt-Gilead mơ̆ ƀôdah kâo ƀu năng nao ôh?”
 Ñu laĭ glaĭ, “Kơsung blah bĕ laih anŭn ih či dưi hĭ, yuakơ Yahweh či jao hĭ plei anŭn amăng tơngan ih yơh.”
15Pơtao laĭ kơ ñu tui anai, “Kâo khŏm brơi ih ƀuăn rơ̆ng hăng kâo hơdôm wơ̆t kiăng kơ ruai tơlơi sĭt amăng anăn Yahweh lĕ?”
16Giŏng anŭn, Mikhayah laĭ glaĭ tui anai, “Kâo ƀuh abih bang ƀing ling tơhan Israel čơlah đuaĭ ƀơi khul bŏl čư̆ kar hăng triu ƀu hơmâo pô wai laih anŭn Yahweh laĭ: Ƀing gơñu ƀu hơmâo khua ôh. Tui anŭn, brơi bĕ kơ rĭm čô ƀing gơñu glaĭ pơ sang rơnŭk rơnua.”
17Pơtao ƀing Israel laĭ kơ Yehôsaphat jing pơtao ƀing Yudah tui anai, “Lăng bĕ, kâo ruai laih kơ ih, ñu ƀu či laĭ lui hlâo hiam klă kơ kâo ôh, samơ̆ kơnơ̆ng tơlơi sat đôč yơh.”
18Mikhayah laĭ dơ̆ng tui anai, “Hơnŭn yơh, hơmư̆ bĕ boh hiăp Yahweh anai: Kâo ƀuh Yahweh dŏ be̱r ƀơi grê pơtao Ñu wơ̆t hăng abih bang ƀing ling jang adai dŏ dơ̆ng ƀơi gah hơnuă laih anŭn ƀơi gah ieo jing jum dar Ñu. 19Giŏng anŭn, Yahweh tơña tui anai: Hlơi pô či dưi plư Ahab pơtao ƀing Israel nao kơsung blah plei Ramôt-Gilead kiăng kơ ñu djai hĭ pơ anih anŭn lĕ?
 “Pô anai pơphŭn tui anai, pô adih pơphŭn tui adih yơh.
20Hơnăl tuč, hơmâo sa yang bơngăt rai dŏ dơ̆ng ƀơi anăp Yahweh laih anŭn laĭ tui anai: Kâo dưi nao plư ñu.
 “Yahweh tơña dơ̆ng, ‘Plư hiư̆m pă lĕ?’
21“Ñu laĭ glaĭ tui anai, ‘Kâo či tơbiă nao jing sa yang bơngăt laih anŭn yua amăng bah abih bang ƀing pô pơala Ahab pơhiăp ƀlŏr hăng ñu yơh.’
 “Yahweh laĭ kơ ñu tui anai, ‘Ih či dưi hĭ yơh amăng tơlơi ih plư ñu. Tui anŭn, nao ngă bĕ.’ ”
22Mikhayah laĭ dơ̆ng tui anai, “Ơ pơtao ăh, tui anŭn yơh, ră anai Yahweh hơmâo pioh laih sa yang bơngăt ƀlŏr laih anŭn yua abih bang ƀing pô pơala ih kiăng kơ pơhiăp ƀlŏr hăng ih. Yahweh hơmâo pơkă laih tơlơi răm rai kơ ih.”
23Giŏng anŭn, pô pơala Zidkiyah anŭn, ană đah rơkơi Khenaanah, rai păh ƀô̆ Mikhayah laih anŭn tơña tui anai, “Jơlan pă yang bơngăt mơ̆ng Yahweh nao đuaĭ mơ̆ng kâo kiăng kơ pơhiăp hăng ih lĕ?”
24Mikhayah laĭ glaĭ hăng Zidkiyah tui anai, “Ih či thâo yơh ƀơi hrơi ih đuaĭ pơdŏp ih pô amăng anih gah lăm sa boh sang yuakơ ih huĭ.”
25Giŏng anŭn, pơtao ƀing Israel pơđar tui anai, “Mă bĕ Mikhayah laih anŭn ba glaĭ ñu pơ Amôn jing khua wai lăng plei anai laih anŭn pơ Yôas jing ană đah rơkơi pơtao, 26hăng pơtă kơ gơñu tui anai: Krư̆ bĕ mơnuih anai amăng sang mơnă laih anŭn anăm brơi kơ ñu ƀơ̆ng huă hơget ôh, samơ̆ kơnơ̆ng ƀañ tơpŭng laih anŭn ia mơñum đôč tơl kâo wơ̆t glaĭ rơnŭk rơnua.”
27Mikhayah pơhiăp pơklă hăng Ahab tui anai, “Tơdah ih wơ̆t glaĭ rơnŭk rơnua, sĭt Yahweh ƀu pơhiăp sĭt hăng kâo ôh.” Giŏng anŭn, ñu pơhiăp pơñen dơ̆ng hăng abih bang ƀing dŏ pơ anŭn tui anai, “Djă̱ pioh bĕ khul boh hiăp kâo, Ơ abih bang ƀing ană plei hơi!”

Tơlơi Arăng Pơdjai Hĭ Pơtao Ahab Ƀơi Plei Ramôt-Gilead

(1 Ƀing Pơtao 22:29-35)

28Tui anŭn, Ahab pơtao ƀing Israel laih anŭn Yehôsaphat pơtao ƀing Yudah đĭ nao pơ anih Ramôt-Gilead yơh. 29Pơtao ƀing Israel laĭ kơ Yehôsaphat tui anai, “Tơdang ƀing ta nao pơblah, kâo či pơhrôp hĭ kâo pô kiăng arăng ƀu thâo krăn ôh kâo, samơ̆ ih buh bĕ ao pơtao ih.” Tui anŭn yơh, pơtao ƀing Israel pơhrôp ñu pô hlâo kơ nao pơblah.
30Hlak anŭn, pơtao Aram hơmâo pơtă laih kơ ƀing khua git gai rơdêh aseh ñu tui anai, “Ƀing gih anăm blah hăng hlơi pô anet ƀôdah prŏng ôh, samơ̆ kơnơ̆ng blah hăng pơtao ƀing Israel đôč.” 31Tơdang ƀing khua git gai rơdêh aseh ƀuh Yehôsaphat, ƀing gơñu pơmĭn tui anai, “Anŭn jing pơtao ƀing Israel yơh.” Tui anŭn, ƀing gơñu wir nao blah gơ̆ yơh, samơ̆ Yehôsaphat ur kraih laih anŭn Yahweh djru kơ gơ̆ yơh. Ơi Adai ngă brơi kơ ƀing khua anŭn đuaĭ hĭ mơ̆ng pơtao Yehôsaphat. 32Tơdang ƀing khua git gai rơdêh aseh anŭn thâo krăn kơ gơ̆ ƀu djơ̆ pơtao ƀing Israel ôh, ƀing gơñu ƀu kiaŏ mă gơ̆ dơ̆ng tah.
33Kơđai glaĭ, hơmâo ling tơhan ƀing Aram pơnăh hraŏ ñu djơ̆ hĭ pơtao ƀing Israel kơplăh wăh anih kơhơ ao pơgang gơ̆, samơ̆ pô tơhan anŭn ƀu thâo ôh anŭn jing pơtao ƀing Israel. Pơtao laĭ kơ pô gai rơdêh aseh ñu tui anai, “Wir glaĭ bĕ hăng ba kâo tơbiă mơ̆ng tơlơi pơblah anai bĕ! Kâo hơmâo ruă kơtang laih!” 34Amăng abih hrơi anŭn tơlơi pơblah kơtang biă mă laih anŭn pơtao ƀing Israel djă̱ grơ̆ng brơi ñu pô ƀơi rơdêh aseh kiăng kơ ñu dưi ƀuh ƀing ling tơhan Aram truh pơ hrơi klăm. Tơdang truh pơ mông yang hrơi lê̆, ñu tơĭ pran yơh.

18

米该雅警告亚哈

(王上22.1-28)

1约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。 2过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,劝他一同上去攻打基列拉末 3以色列亚哈犹大约沙法说:“你肯同我去攻打基列拉末吗?”他回答说:“你我不分彼此,我的军队就是你的军队,我们必与你一同去争战。”
4约沙法以色列王说:“请你先求问耶和华的话。” 5于是以色列王召集先知四百人,问他们说:“我可以上去攻打基列拉末吗?还是不要上去呢?”他们说:“可以上去,因为上帝必将那城交在王的手里。” 6约沙法说:“这里还有没有耶和华的先知,我们好求问他呢?” 7以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我真的很恨他,因为他对我说预言,从不说吉言,总是说凶信。”约沙法说:“请王不要这么说。” 8以色列王就召了一个官员来,说:“你快去,把音拉的儿子米该雅召来。” 9以色列王和犹大约沙法撒玛利亚城门前的禾场,各穿朝服,坐在宝座上,所有的先知都在他们面前说预言。 10基拿拿的儿子西底家为自己造了铁角,说:“耶和华如此说:‘你要用这些角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。’” 11所有的先知也都这样预言说:“可以上基列拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。”
12那去召米该雅的使者对他说:“看哪,众先知都异口同声向王说吉言,你也跟他们说一样的话,说吉言吧!” 13米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,我的上帝说什么,我就说什么。” 14米该雅来到王那里,王问他:“米该雅啊,我们可以上去攻打基列拉末吗?还是不要上去呢?”他说:“可以上去,必然得胜,敌人必交在你们手里。” 15王对他说:“我要你发誓多少次,你才会奉耶和华的名向我说实话呢?” 16米该雅说:“我看见以色列众人散布在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说:‘这些人没有主人,他们可以平安地各自回家去。’” 17以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人对我说预言,从不说吉言,只说凶信吗?” 18米该雅说:“因此你们要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。 19耶和华说:‘谁去引诱以色列亚哈基列拉末去阵亡呢?’这个这样说,那个那样说。 20随后有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘用什么方法呢?’ 21他说:‘我要出去,在他众先知的口中成为谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你去引诱他,必能成功。你出去,照样做吧!’ 22现在,看哪,耶和华使谎言的灵入了你的这些先知的口,并且耶和华已经宣告要降祸于你。”
23基拿拿的儿子西底家前来打米该雅一巴掌,说:“耶和华的灵从哪里离开我向你说话呢?” 24米该雅说:“看哪,你进入严密的内室躲藏的那日,就必看见。” 25以色列王说:“把米该雅带走,交回给亚们市长和约阿施王子。 26你们要说:‘王如此说:把这个人关在监狱里,使他受苦,吃不饱喝不足,直等到我平安回来。’” 27米该雅说:“你若真的能平安回来,那就是耶和华没有藉我说话了。”他又说:“众百姓啊,你们都要听!”

亚哈阵亡

(王上22.29-35)

28以色列王和犹大约沙法基列拉末去。 29以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你可以仍穿王服。”于是以色列王改装,他们上阵去了。 30亚兰王吩咐他的战车长说:“你们不要与他们的大将或小兵交战,只要单单攻击以色列王。” 31那些战车长看见约沙法就说:“这一定是以色列王!”他们转过去与他交战。约沙法一呼喊,耶和华就帮助他,上帝使他们转离他。 32战车长见他不是以色列王,就转身不追他了。 33有一人开弓,并不知情,箭恰巧射入以色列王铠甲的缝里。王对驾车的说:“我受重伤了,你掉过车来,载我离开战场!” 34那日,战况越来越猛,以色列王勉强站在战车上,面对亚兰人,直到傍晚。日落的时候,王就死了。