18

Yelemis Nyob Ntawm Tus Puab Laujkaub Tsev

1Tus TSWV hais rau kuv hais tias, 2“Koj cia li mus rau nram tus puab laujkaub av lub tsev, kuv muaj lus yuav hais rau koj nrad.” 3Yog li ntawd, kuv thiaj mus rau nram tus puab laujkaub av lub tsev, kuv pom nws tabtom puab laujkaub. 4Thaum nws puab ib lub laujkaub twg tsis zoo, nws txawm rov muab cov av zuaj puab ua dua lwm yam.
5Thaum ntawd tus TSWV hais rau kuv hais tias, 6“Nej cov Yixalayees, nej xav hais tias kuv tsis muaj cai ua rau nej ib yam li tus puab laujkaub av ua rau cov av nplaum ntawd no los? Cov av nplaum nyob hauv tus puab laujkaub txhais tes li cas, nej nyob hauv kuv txhais tes ib yam li ntawd. 7Yog thaum twg kuv hais tias kuv yuav rho, yuav rhuav lossis yuav ua kom ib haivneeg lossis ib lub tebchaws twg puastsuaj mus, 8tiamsis yog haivneeg ntawd tso lawv tej kev phem kev qias tseg, kuv yuav hloov siab tsis ua raws li tej lus uas kuv twb hais tseg lawm. 9Yog kuv hais rau ib haivneeg lossis ib lub tebchaws twg hais tias kuv yuav txhim kho haivneeg lossis lub tebchaws ntawd kom vammeej, 10tiamsis haivneeg ntawd ua kev phem kev qias tsis mloog kuv lus, kuv yuav hloov siab tsis ua raws li tej lus uas kuv hais. 11Yog li ntawd, koj cia li qhia rau cov Yudas thiab cov neeg uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees hais tias kuv tabtom npaj tawmtsam thiab yuav rau txim rau lawv. Koj hais kom lawv cia li tso lawv tej kev txhaum tseg, tig rov los ua qhov zoo thiab xyaum ua lub neej tshiab. 12Lawv yuav teb koj hais tias, ‘Peb tsis ua li ntawd, peb yuav tawv ncauj thiab ua phem ua qias raws li peb lub siab nyiam.’ ”

Cov Yixalayees Tso Tus TSWV Tseg

  13Tus TSWV hais tias,
  “Cia li nug txhua haivneeg saib puas
   muaj neeg hnov dua tej xwm no los tsis muaj?
  Cov Yixalayees ua txhaum loj kawg li lawm.
  14Puas yog tej hauv roob siab hauv
   tebchaws Lenpanoos yeej ibtxwm muaj daus?
  Puas yog tej dej uas txhawv txias
   zias saum tej roob yeej ntws tsis tu li?
  15Tiamsis kuv haivneeg tso kuv tseg;
  lawv mus hlawv tshuaj tsw qab fij rau tej mlom.
  Lawv taug kev mus qhov twg los dawm lawv kotaw;
  lawv tsis ua raws li tej kevcai thaum ub lawm;
  lawv tsis taug kev, lawv plos hav fab xwb.
  16Lawv ua rau lub tebchaws no liamsim tas,
  luag yuav saib tsis taus lub tebchaws
   no mus ibtxhis;
  tej neeg uas dhau kev yuav xav tsis
   thoob thiab co hau nto.
  17Kuv yuav ua rau kuv haivneeg tawg
   khiav ri sua tabmeeg lawv tej yeebncuab
  ib yam li tej hmoov av uas cov cua
   sab hnubtuaj tuaj ntsawj.
  Kuv yuav tig nraubqaum rau lawv;
  thaum lawv raug kev puastsuaj kuv yuav tsis pab lawv.”

Cov Yixalayees Tuavhauv Tawmtsam Yelemis

18Thaum ntawd sawvdaws hais tias, “Peb cia li tuavhauv tawmtsam Yelemis! Peb yeej muaj cov povthawj qhia peb, muaj cov neeg uas muaj tswvyim qhia tau peb thiab muaj cov cev Vajtswv lus uas yuav cev Vajtswv lus rau peb. Peb cia li nrhiav lus kom Yelemis, peb tsis txhob mloog nws tej lus.”
19Yog li ntawd, kuv thiaj thov tus TSWV hais tias, “Tus TSWV, thov koj mloog kuv tej lus thov thiab mloog tej lus uas cov yeebncuab txob thuam kuv. 20Lawv muab kev phem pauj kev zoo los? Lawv khawb qhov tos kuv kev. Koj nco ntsoov hais tias kuv tau tsa ncauj thov koj kom txo koj tej kev chim tsis txhob rau txim rau lawv. 21Tus TSWV, nimno thov cia kom lawv tej menyuam tuag tshaib tuag nqhis thiab tuag rau hniav ntaj hniav riam. Cia tej pojniam nyob ua pojntsuam tsis muaj txiv thiab tsis muaj menyuam; cia tej txivneej tuag mob tuag ntsaj, thiab cia tej tub hluas tuag rau hauv tshavrog. 22Thov koj txib ib pab neeg mus huab lawv tej vajtse thaum lawv tsis nco qab kom lawv quaj ntshai tshee hnyo. Lawv khawb qhov thiab cuab hmuv tos kuv kev. 23Tus TSWV, koj paub hais tias lawv tuavhauv yuav tua kuv povtseg. Thov koj tsis txhob tshem lawv tej kev txhaum lossis zam txim rau lawv li. Thov koj ua kom lawv ntog nrom kus swb hlo thiab rau txim hnyav rau lawv thaum koj tseem chim.”

18

Người Thợ Gốm

1Đây là lời CHÚA phán với Giê-rê-mi: 2“Con hãy đi xuống lò gốm, tại đó Ta sẽ cho con nghe lời Ta.” 3Tôi đi xuống lò gốm, gặp người thợ gốm đang làm tại bàn xoay. 4Khi nào bình đang nắn bị hỏng, như thường xảy ra với đất sét trong tay người thợ gốm, anh nắn lại một bình khác, vừa ý mình.
5CHÚA phán với tôi: 6“Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, Ta không thể nào đối xử với các ngươi như người thợ gốm này sao?” CHÚA phán: “Này, hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, các ngươi ở trong tay Ta như đất sét trong tay người thợ gốm. 7Có khi Ta tỏ ý định bứng gốc, phá hủy, và tiêu diệt một dân tộc hoặc một quốc gia, 8nếu dân tộc Ta định giáng họa xây khỏi điều ác, Ta sẽ đổi ý về tai họa Ta định giáng xuống chúng. 9Có khi Ta tỏ ý định xây dựng và vun trồng một dân tộc hoặc một quốc gia, 10nếu dân tộc đó làm điều ác, không vừa ý Ta, không vâng lời Ta, Ta sẽ đổi ý về phúc lành Ta định ban cho chúng.
11Bây giờ, con hãy nói với dân Giu-đa và dân cư thành Giê-ru-sa-lem: ‘CHÚA phán như vầy: Này, Ta dự định gây họa cho các ngươi, Ta sắp đặt chương trình hại các ngươi. Các ngươi ai nấy hãy xây bỏ đường ác, cải thiện nếp sống và việc làm mình.’ 12Nhưng chúng vẫn nói: ‘Để mặc chúng tôi. Chúng tôi cứ tiếp tục theo chương trình riêng của chúng tôi, ai nấy làm theo lòng cứng cỏi và gian ác mình.’ ”

Sự Kiện Khủng Khiếp: Dân Chúng Lìa Bỏ CHÚA

13Vì thế, CHÚA phán như vầy:
  “Hãy hỏi các quốc gia,
   Có ai đã từng nghe sự việc thể này?
  Dân Y-sơ-ra-ên, cô gái đồng trinh,
   Đã làm một việc vô cùng khủng khiếp.
  14Đỉnh núi Li-ban
   Có bao giờ không phủ tuyết?
  Thác nước mát chảy dọc theo sườn núi
   Có bao giờ khô cạn?
  15Thế mà dân Ta đã quên Ta,
   Đốt hương cúng tế cho thần giả;
  Chúng đi trên đường xa xưa,
   Nhưng vấp ngã vì thần giả,
  Nên phải rẽ vào các ngõ phụ,
   Các lối đi chưa xây đắp.
  16Đất nước chúng sẽ điêu tàn,
   Đến nỗi ngàn đời phải bị chê cười
  Mọi người qua lại đều sững sờ,
   Lắc đầu kinh hãi.
  17Ta sẽ làm cho chúng chạy tán loạn trước mặt quân thù
   Như cơn gió đông thổi bụi mịt mù.
  Ta sẽ xây lưng, ngoảnh mặt đi,
   Trong ngày chúng gặp hoạn nạn.”

Giê-rê-mi Cầu Nguyện

18Những người chống nghịch con nói: “Nào, chúng ta hãy bàn mưu chống lại tên Giê-rê-mi, vì chúng ta vẫn còn thầy tế lễ để dạy Kinh Luật, vẫn còn người thông sáng để cố vấn, vẫn còn tiên tri để rao truyền lời CHÚA cho chúng ta. Chúng ta hãy tìm cách buộc tội nó qua lời nói, và đừng để ý đến bất cứ lời nào của nó cả.”
  19Lạy CHÚA, xin để ý đến con,
   Xin Ngài lắng nghe tiếng của những người chống nghịch con!
  20Có nên lấy ác báo thiện không?
   Sao chúng lại đào hố hại mạng sống con?
  Xin Ngài nhớ con đã từng đứng trước mặt Ngài,
   Cầu xin hộ cho chúng,
   Xin Ngài xây cơn giận Ngài khỏi chúng.
  21Nhưng bây giờ, xin Ngài phó con cái chúng cho đói kém,
   Trao chúng dưới quyền gươm đao;
  Xin Ngài cho đàn bà gặp cảnh mất con, lại thêm góa bụa;
   Đàn ông chết đi vì dịch lệ,
   Thanh niên vì gươm giáo ngoài chiến trận.
  22Xin cho tiếng kêu cứu vang lên từ nhà chúng,
   Khi Ngài sai bọn cướp xông đánh chúng bất ngờ,
  Vì chúng đã đào hố để bắt con,
   Gài bẫy dưới chân con.
  23Lạy CHÚA, Ngài biết rõ
   Mọi âm mưu chúng lập để giết con.
  Xin Ngài đừng tha thứ tội ác chúng,
   Xin đừng bôi xóa tội lỗi chúng khỏi trước mặt Ngài,
  Xin cho chúng vấp ngã trước mặt Ngài,
   Xin trừng phạt chúng trong giờ Ngài nổi giận.