41

Ghê-đa-lia bị ám sát

1Đến tháng bảy, Ích-ma-ên (con trai Nê- tha-nia, cháu Ê-li-na-ma) một hoàng thân và tướng lãnh của hoàng triều Giu-đa, cầm đầu một phái đoàn 10 người đến yết kiến Tổng trấn Ghê-đa-lia. Ghê-đa-lia thết tiệc đãi phái đoàn. 2Giữa tiệc, Ích-ma-ên và 10 phụ tá đột nhiên đứng dậy, rút kiếm đâm chết Ghê-đa-lia, 3rồi kéo ra giết tất cả các cấp lãnh đạo Do-thái đang cộng tác với Ghê-đa-lia, luôn với các sĩ quan, và quân lính Ba-by-luân đang đóng tại Mích-ba để bảo vệ Ghê- đa-lia.
4Hôm sau, thế giới bên ngoài vẫn chưa hay tin gì về cuộc tàn sát này 5thì có 80 người từ Si-chem. Si-lô và Sa-ma-ri kéo nhau , lên Đền thờ để thờ phượng Chúa. Họ cạo đầu, xé áo, rạch da thịt rồi mang theo các lễ vật và trầm hương để dâng cho Chúa tại Đền thờ. 6Ích-ma-ên thấy họ đi ngang Mích-ba, liền ra nghênh đón, vừa đi vừa khóc. Vừa giáp mặt, Ích-ma-ên đã liến thoắng: "Chao ôi! Mời quý vị ghé vào đây yết kiến quan tổng trấn!"
7,8Vừa dụ họ vào trong thành phố, Ích-ma-ên và 10 thủ hạ lập tức tàn sát 70 người trong nhóm ấy, rồi quăng xác xuống một hồ chứa nước. Chỉ có 10 người sống sót nhờ nhanh trí khai với Ích-ma-ên: "Xin đừng giết chúng tôi, vì chúng tôi còn nhiều kho chôn giấu lúa mì, lúa mạch, dầu và mật ong ngoài đồng. Để chúng tôi lấy đem nộp hết cho các ngài!"
9Hồ chứa nước chất đầy thi hài hôm ấy là một hồ lớn do vua A-sa xây để tăng cường hệ thống phòng thủ Mích-ba trong cuộc chiến tranh với Ba-ê-sa, vua Y-sơ-ra-ên.
10Ích-ma-ên bắt hết các công chúa và đoàn dân mà tướng Nê-bu-xa A-đan để lại Mích-ba dưới quyền cai trị của Ghê-đa-lia, rồi dẫn hết qua xứ Am-môn.

Giô-ha-nan

11Được tin Ghê-đa-lia bị ám sát, Giô-ha-nan (con Ca-rê-át) và các nhà lãnh đạo du kích quân lập tức đem quân đuổi theo Ích-ma-ên và 12bắt kịp gần hồ Ghi-bê-ôn. 13,14Đoàn dân bị Ích-ma-ên bắt đều reo mừng khi thấy Giô-hô-nan và các du kích quân. Họ liền bỏ Ích-ma-ên, chạy về phía Giô-ha-nan.
15Ích-ma-ên chạy thoát với 8 tên thủ hạ và trốn qua xứ Am-môn.
16,17Giô-ha-nan (con Ca-rê-át) và các cấp lãnh đạo du kích quân tập họp tất cả đoàn dân Ích-ma-ên đã bắt đi tại Mích-ba sau vụ ám sát Ghê-đa-lia (con A-hi-cam), tất cả binh sĩ, nội giám, phụ nữ, trẻ con, và chuẩn bị lên đường xuống Ai-cập. 18Lý do chỉ vì họ sợ quân đội Ba-by-luân trả thù khi nghe tin Ích-ma-ên ám sát Ghê-đa-lia mà hoàng đế Ba-by-luân đã lập làm quốc trưởng lâm thời nước Giu-đa.

41

Nau Nkhĭt Y-Gêdalia

1Tâm khay pơh, Y-Ismael kon bu klâu Y-Nêthania, sau Y-Êlisama ndŭl mpôl hađăch, du kôranh ma phung tahan hađăch, văch ndrel ma jê̆t nuyh buklâu tât ma Y-Gêdalia, kon bu klâu Y-Ahikam, ta ƀon Mispa. Dôl khân păng gŭ sông sa ndrel ta ƀon Mispa, 2Y-Ismael kon bu klâu Y-Nêthania jêh ri jê̆t nuyh bu klâu ndrel ma păng dâk nkhĭt Y-Gêdalia kon bu klâu Y-Ahikam, sau Y-Saphan ma đao, nơm hađăch Babilôn hŏ njêng kôranh toyh chiă uănh bri dak. 3Tâm ban lĕ Y-Ismael nkhĭt lĕ rngôch phung Yuda gŭ ndrel ma Y-Gêdalia ta ƀon Mispa, nđâp ma phung Kaldê gŭ ta nây.
4Jêh nar bu nkhĭt Y-Gêdalia, ê hŏ geh bunuyh gĭt nau nây; 5geh pham jê̆t nuyh bu klâu tă bơh ƀon Sichem, ƀon Silô, jêh ri ƀon Samari, khân păng poih lĕ têp kang, khân păng nsoh bok ao sat, jêh ri săk jăn khân păng rek tor đah pêh, djôt leo ndơ nhhơr ranih muy jêh ri ndơ ƀâu kah prăp nhhơr ta ngih Yêhôva. 6Y-Ismael, kon bu klâu Y-Nethania, tă bơh ƀon Mispa ŭch tâm mâp đah khân păng dôl hăn nhĭm jăng jai. Tơlah păng lĕ tâm mâp jêh đah khân păng, păng lah ma khân păng, "Văch hom tâm mâp, đah Y-Gêdalia kon bu klâu Y-Ahikam." 7Dôl khân păng hăn tât tâm nklang ƀon, Y-Ismael kon bu klâu Y-Nêthania jêh ri phung hăn ndrel ma păng, nkhĭt mpôl khân ôbăl jêh ri mƀăr tâm ntu dak. 8Ƀiălah geh jê̆t nuyh tâm phung nây lah ma Y-Ismael, Lơi ta nkhĭt hên ôh, yorlah hên geh jay ba ƀlê (ba răch), ba orgơ, dak play ôlivơ, jêh ri dak sŭt lĕ pôn jêh tâm mir khân păng ndrel ma phung băl khân păng. Pô nây Y-Ismael mâu nkhĭt ôh khân ôbăl ndrel ma băl khân păng.
9Ntu dak, ntŭk Y-Ismael mƀăr drô phan phung buklâu păng nkhĭt jêh, êp kêng Y-Gêdalia jêng ntu dak toyh hađăch Asa kuyh jêh, yorlah klach ma Y-Baêsa, hađăch Israel. Tâm ntu nây đŏng Y-Ismael, kon bu klâu Y-Nêthania, hŏ mbêng tay đŏng bêng bunuyh khĭt jêh. 10Jêh ri Y-Ismael nhŭp lĕ rngôch phung bunuyh ƀon lan hôm klen tâm ƀon Mispa djôt leo ƀư bu nă: jêng phung kon bu ur hađăch, jêh ri lĕ rngôch ƀon lan bu om gŭ ta ƀon Mispa, phung Y-Nebusaradan, kôranh phung tahan gak, jao jêh ma Y-Gêdalia, kon bu klâu Y-Ahikam. Y-Ismel nhŭp khân ôbăl jêng bu nă, jêh ri hăn găn ntŭk kon sau bri Amôn. 11Ƀiălah tơlah Y-Jôhanan, kon bu klâu Y-Karêa jêh ri lĕ rngôch phung kôranh tahan ndrel ma păng tăng jêh lĕ rngôch nau mhĭk Y-Ismael, kon bu klâu Y-Nêthania hŏ ƀư jêh, 12khân păng nhŭp lĕ rngôch phung bu klâu khân păng jêh ri hăn tâm lơh đah Y-Ismael kon bu klâu Y-Nêthania. Khân păng ban păng ta dak nglao toyh ta ƀon Gabaôn. 13Geh nau tâm lơh, tơlah mpôl tahan tĭng Y-Ismael n'gơr saơ Y-Jôhanan, kon bu klâu Y-Karêa, jêh ri lĕ rngôch phung kôranh ndrel ma păng, pôri khân păng hâk răm ngăn. 14Lĕ rngôch phung ƀon lan Y-Ismael leo jêng bu nă tă bơh ƀon Misap plơ̆ sĭt ma Y-Jôhanan, kon bu klâu Y-Karêa. 15Bi Y-Ismael, kon bu klâu Y-Nêthania, ndrel ma pham nuyh du klaih bơh Y-Jôhanan jêh ri hăn tât ntŭk kon sau bri Amôn.
16Y-Jôhanan, kon bu klâu Y-Karêa, jêh ri lĕ rngôch phung kôranh tahan ndrel ma păng sŏk lĕ rngôch phung ƀon lan hôm tă bơh phung Y-Ismael kon bu klâu Y-Nêthania veng leo jêng bu nă tă bơh ƀon Mispa jêh nau nkhĭt Y-Gêdalia, kon bu klâu Y-Ahikam. Lĕ rngôch phung tahan tâm lơh, bu ur, kon se, kôranh bu char, phung Y-Jôhanan djôt sĭt tă bơh ƀon Gabaôn. 17Khân păng dâk hăn jêh ri veh njưh ta Kimham êp ƀon Bêtlêhem, mĭn ŭch hăn n'gor bri Êjipt, 18yor klach ma phung Kaldê; yorlah Y-Ismael kon bu klâu Y-Nêthania hŏ nkhĭt jêh Y-Gêdalia kon bu klâu Y-Ahikam, nơm hađăch Babilôn njêng jêh kôranh toyh chiă uănh bri dak.