33

Yêhôva Mra Ăn Nau Tâm Rklaih

1Rêh ni ngăn ma may, ơ nơm ƀư rai bu, ƀiă lah bu mâu ƀư rai may ôh, nơm ndơm bu, ƀiă lah bu mâu mâp ndơm may ôh! Tơ lah may rlu jêh nau ƀư rai, bu mra ƀư rai may đŏng; tơ lah may lôch jêh ƀư nau ndơm, bu mra ndơm may đŏng.
2Ơ Yêhôva, yô̆ nđach an ma hên ƀă, hên kâp gân may. Ăn may jêng nau katang ma hên ăp ôi, jêh ri nơm tâm rklaih hên tâm 3Tơ lah tăng nteh drưh drưh phung ƀon lan du; tơ lah may dâk, phung ndŭl mpôl bunuyh nchah du pru. 4Bu dônh ndơ sŏk pit tâm ban ma rhai sa; bu tuy sŏk ndơ nây tâm ban ma krah nsăt.
5Yêhôva geh nau yơk yor lah păng gŭ tâm ntŭk kalơ. Păng mra mbêng ƀon Siôn ma nau di jêh ri nau sŏng srăng. 6Jêh ri păng mra ăn nâp rnôk khân may, jêng nau tâm rklaih rmeh ler, nau blau mĭn, nau gĭt rbăng, nau klach yơk ma Yêhôva jêng drăp khlay păng.
7Aơ, phung janh katang nhĭm padih, phung oh mon katang ma nau đăp mpăn nhĭm rngot ngăn. 8Trong toyh rngol jêh, bu mâu hôm hăn ta trong ôh. Bu rlau nau vay tâm rnglăp, bu tâm rmot ma phung mbơh ăn ngăn, bu mâu chrê ma bunuyh ôh. 9Bri neh gŭ klân rvê jêh ri rngot klâng. Bri Liban bêk jêh ri klêu, bri Sarôn jêng tâm ban ma ndrêch rdah, bri Basan jêh ri yôk Karmel ƀư rŭng n'ha khân păng.
10Yêhôva lah: "Aƀaơ aơ gâp mra dâk, aƀaơ gâp mra hao, aƀaơ aơ gâp mra geh nau yơk. 11Khân may mra ntreo ma lâk nkoh, deh ma rhe, n'hâm khân may mra jêng ŭnh su khân may nơm. 12Phung ƀon lan mra jêng tâm ban may klo gŭch jêh, tâm ban ma lok bu sreh su jêh tâm ŭnh."
13Ơ phung gŭ ngai, iăt hom nau gâp ƀư jêh, jêh ri Ơ phung gŭ êp, ăn khân may gĭt nau brah gâp. 14Phung ƀư tih tâm ƀon Siôn klach, phung mâu yơk ôh ma Brah Ndu râp sâr, "Mbu tâm phung he dơi gŭ tâm ŭnh hit? Mbu tâm phung he dơi gŭ tâm mpiăt ŭnh hit n'ho ro?." 15Nơm gŭ ngau krau sach ma nau sŏng jêh ri ngơi nau di, nơm tâm rmot ma drăp sa ma nau tŭn jot, nơm rteh ti klach lah sŏk dơn drăp blŏl, nơm sêt tôr mâu ŭch iăt ôh nau rung mham, jêh ri nhêp măt mâu ŭch uănh ma nau mhĭk ôh. 16Păng mra gŭ tâm ntŭk prêh, pôih lŭ mra jêng ntŭk păng du krap. Bu mra ăn ndơ sông sa ma păng, păng mâu mra pưt dak ôh.
17Măt may mra saơ hađăch tâm nau ueh păng. Măt may mra uănh du rplay bri tât ta n'har ngai. 18Nuih n'hâm may mra gŭ mĭn ma nau tâm nhhu: "Mbah nơm kơp prăk? Mbah nơm veh prăk di? Mbah nơm kơp ngih tŭm?" 19May mâu hôm mra saơ ôh phung ƀon lan ƀai, phung ƀon lan nây ngơi nau ngo may mâu dơi gĭt rbăng ôh, ngơi mâu rah vah nau bu năch may mâu dơi gĭt rbăng ôh.
20Uănh hom ta Siôn, ƀon he kah gĭt prăp ƀư nau nhêt sông. Măt may mra saơ ƀon Yêrusalem, ntŭk gŭ đăp mpăn, ngih bok bu mâu rdu ta ntŭk êng ôh, mâng bu pâng bu mâu mra mâp tŏk ôh, jêh ri rse buănh păng bu mâu mra ƀư tăch. 21Ƀiă lah ta nây Yêhôva mra gŭ ndrel đah he ma nau rnam, jêng ntŭk dak krong huy jêh ri dak n'hor. Ta nây kŭmpăn bu vah mâu dơi lăp ôh, jêh ri kŭmpăn toyh mâu dơi nsong lĕ. 22Yor lah Yêhôva jêng kôranh phat dôih he, Yêhôva jêng nơm ăn nau vay ma he, păng mra jêng nơm tâm rklaih he. 23Brăt may mra mƀơk jêh, păng mâu dơi kât nâp n'gâng bok ôh, mâu lah ling bok. Dôl nây bu mra tâm pă âk ndơ sŏk pit, nđâp phung rvĕn mra sŏk âk ndơ sŏk pit. 24Mâu geh du huê bunuyh ƀon lan mra lah, "Gâp ji." Phung ƀon lan gŭ ta nây mra geh nau yô̆ an ma nau kue khân păng.

33

求救的祈祷

  1祸哉!你这未遭毁灭而毁灭人的人,
  人未以诡诈待你而你以诡诈待人的人!
  等你行完了毁灭,
  自己必被毁灭;
  你行完了诡诈,
  人必以诡诈待你。

  2耶和华啊,求你施恩给我们,
  我们等候你。
  求你每早晨作我们的膀臂,
  遭难时作我们的拯救。
  3轰然之声一发出,万民就奔逃;
  你一兴起,列国就四散。
  4你们的掳物必被敛尽,
  有如蚂蚱敛尽禾稼;
  人为掳物奔走,宛如蝗虫蹦跳。

  5耶和华受尊崇,居高处,
  使公平和公义充满锡安
  6他是你这世代安定的力量,
  丰盛的救恩、
  智慧和知识;
  敬畏耶和华是锡安的至宝。

  7看哪,他们的英雄在外面哀号
  求和的使臣在痛哭。
  8大路荒凉,行人止息;
  盟约撕毁,见证被弃,
  人也不受尊重。
  9大地悲哀衰残,
  黎巴嫩羞愧且枯干,
  沙仑好像旷野,
  巴珊迦密必凋残。

耶和华对敌人的警告

  10耶和华说:
  “现在我要兴起,
  要高升,
  要受尊崇。
  11你们怀的是糠秕,生的是碎秸;
  你们的气息如火吞灭自己。
  12万民必像烧着的石灰,
  又如斩断的荆棘,在火里燃烧。”
  13你们远方的人,当听我所做的事;
  你们近处的人,当承认我的大能。
  14锡安的罪人都惧怕,
  战兢抓住不敬虔的人。
  我们中间有谁能与吞噬的火同住?
  我们中间有谁能与不灭的火共存呢?
  15那行事公义、说话正直、
  憎恶欺压所得之财、
  摇手不受贿赂、
  掩耳不听流血的计谋、
  闭眼不看邪恶之事的,
  16这人必居高处,
  他的保障是磐石的堡垒,
  必有粮食赐给他,
  饮水也不致断绝。

光荣的将来

  17你必亲眼看见君王的荣美,
  看见辽阔之地。
  18你的心必回想那些恐怖的事:
  “那数算的人在哪里?
  秤重的人在哪里?
  数点城楼的又在哪里呢?”
  19你必不再看见那凶暴的民,
  他们嘴唇说艰涩的言语,难以理解;
  舌头结巴,说无意义的话。
  20你要注视锡安,我们守圣节的城!
  你必亲眼看见耶路撒冷成为安静的居所,
  成为不挪移的帐幕,
  橛子永不拔出,
  绳索一根也不折断。
  21在那里,威严的耶和华对我们是宽阔的江河,
  其中必没有摇桨的小船来往,
  也没有巨大的船舶经过。
  22耶和华是审判我们的,
  耶和华为我们设立律法;
  耶和华是我们的君王,
  他必拯救我们。

  23船上的绳索松开,
  不能稳住桅杆,
  也无法扬起船帆。
  那时许多掳物被瓜分,
  连瘸腿的也能夺走掠物。
  24城内的居民无人说:“我病了”;
  城里居住的百姓,罪孽都蒙赦免。