9

Nau Bu Deh Jêh ri Nau Kon Hađăch Đăp Mpăn Chiă Uănh

1Ƀiă lah mâu mra geh nau ngo ôh ma phung geh jêh nau rngot klâng. Tâm rnôk lor păng ăn bu tâm rmot ma bri Sabulôn jêh ri bri Naptali, ƀiă lah tâm rnôk lôch dŭt păng mra ăn nau chrêk rmah ma bri rgŏ dak mƀŭt, bri đah rĭ dak krong Yurdan, bri Galilê prăp ma phung bu năch.
2Phung ƀon lan hăn jêh tâm nau ngo saơ jêng nau ang toyh nau ang nchrat jêh ma phung gŭ tâm bri ngo klĕng.
3May ăn bĭk rơ̆ jêh bri nây, may n'hao jêh nau hâk maak ma păng. Khân păng hâk maak ta năp may tâm ban ma bu hâk maak yan rek, tâm ban ma bu hâk maak tơ lah tâm pă ndơ pit in 4Yor lah may ƀư deh jêh tâm ban ma nar Midian, kanŏng nau jâk păng, mâng kât ta săng nglik păng, jêh ri mâng nê̆ nơm tŭn jot păng.
5Yor lah lĕ rngôch ndrom jâng phung tahan soh tâm nau tâm lơh, jêh ri lĕ kho ao mprănh mham bu mra prăp ma ndơ ŭnh sa.
6Yor lah bu deh jêh ma he du huê kon, bu ăn jêh ma he du huê kon bu klâu; jêh ri păng mra tuy nau chiă uănh. Jêh ri bu mra rnha amoh păng, jêng Nơm Khlay Ngăn, jêng Nơm Nchră, jêng Brah Ndu, jêng Mbơ N'ho ro, jêng Kôrah Brah Đăp Mpăn.
7Mâu mra blau lôch ôh ma nau geh jêng nau păng chiă uănh jêh ri nau đăp mpăn, ta sưng hađăch Y-David jêh ri ma ƀon bri hađăch păng, ƀư ăn nâp njêng păng ma nau di jêh ri ma nau sŏng srăng bơh nar nây tât ƀaƀơ n'ho ro. Nau gơih nđơr Yêhôva ma phung tahan mra ƀư nau nây! 8Kôranh Brah njuăl du rplay ngơi tâm rdâng đah phung Yakôb, jêh ri nau ngơi nây tŭp ta ngih phung Isarael. 9Lĕ rngôch phung ƀon lan mra gĭt, phung Êphraim jêh ri phung gŭ tâm ƀon Samari, phung lah ma nau sưr jêh ri ma nuih n'hâm janh: 10"Glo neh uk rlâm jêh, ƀiă lah he mra rdâk ma lŭ trah; bu kăl jêh tơm si Sikamôr, ƀiă lah he mra dơm si Sêdar ta ntŭk khân păng." 11Yor nây Yêhôva mra n'hao phung rlăng bơh Y-Rêsin ƀư ma khân păng, jêh ri păng mra nsônh phung rlăng khân păng.
12Phung Siri palơ jêh ri phung Philistin pa dâng, mra ha trôm mbung rvăn sa phung Isarael. Nđâp lĕ nau nây ka đôi; nau păng ji nuih mâu du ôh, ƀiă lah ti păng ăt hôm yơr ƀư mro. 13Phung ƀon lan mâu sĭt ôh ma nơm dong khân păng, mâu lĕ khân păng joi Yêhôva ma phung tahan. 14Yor nây Yêhôva mra koh lơi bơh phung Isarael bôk jêh ri chiăng, n'gĭng play đung jêh ri mbêng dak tâm du nar. 15Bu bŭnh bu ranh jêh ri nơm bu yơk jêng bôk jêh ri Kôranh nơm mbơh lor nti lah nau mƀruh jêng 16Yor lah phung leo gai phung ƀon lan aơ ƀư ăn khân păng hiơt trong, jêh ri phung njŭn khân păng lĕ roh rai jêh.
17Yor nây Kôranh Brah mâu maak ôh đah phung bu klâu ndăm khân păng, mâu lĕ khân păng yô̆ ma kon đơi khĭt mbơ̆ jêh ri phung bu ur ndrô sai khân păng. Yor lah ăp nơm jêng phung mâu blau yơk ma Brah Ndu ôh, jêh ri phung ƀư ƀai, jêh ri lĕ rngôch trôm mbung ngơi ma nau rluk. Nđâp lĕ nau nây ka-đôi lĕ, nau păng ji nuih mâu du ôh, ƀiă lah ti păng ăt yơr ƀư mro. 18Yor lah nau ƀai sa tâm ban ma ŭnh, păng sa rtau lok jêh ri tơn lok, păng sa krŏng mbâl, tă bơh nây nhhuk ŭnh hao leo kalơ. 19Ŭnh sa bri yor nau Yêhôva ma phung tahan ji nuih, jêh ri phung ƀon lan jêng tâm ban ma ndơ ŭnh sa. Mâu geh du huê nhhuach ma oh nâu păng ôh. 20Khân păng sŏk ndơ pama, ƀiă lah ât ji ngot; khân păng sa ndơ pa chiau, ƀiă lah mâu hôm ôh. Ăp nơm sa nglay săk kon păng nơm. 21Phung Manasê kăp sa phung Êphaim, phung Êphraim kăp sa phung Manasê, jêh ri ndrel n'grup khân păng ƀư ma phung Yuda. Nđâp ma lĕ nau nây kađôi, nau păng ji nuih mâu du ôh, ƀiă lah ti ăt yơr ƀư mro.

9

Năm danh hiệu của Chúa Cứu Thế

1Tuy nhiên, thời kỳ tối tăm tuyệt vọng sẽ chấm dứt. Dù lãnh thổ Sa-bu-lôn và Nép-ta-li sắp bị Chúa đoán phạt, nhưng trong tương lai chính các lãnh thổ đó tức là vùng Ga-li-lê và Bắc Giô-đan, trên con đường ra biển - sẽ đầy dẫy vinh quang. 2Nhân dân đang đi trong bóng tối sẽ thấy Nguồn sáng lớn chiếu soi những người đang ngồi dưới bóng sự chết. 3Dân số Y-sơ-ra-ên sẽ gia tăng đông đảo; lòng dân tràn ngập vui mừng như đến mùa gặt hái hoặc như ngày chia chiến lợi phẩm. 4Vì Chúa đập tan xiềng xích đã trói buộc dân Ngài và bẽ gãy cây roi đánh họ, như ngày xưa Chúa dùng nhóm người của Ghi-đê-ôn để tiêu diệt đại quân Ma-đi-an. 5Trong ngày hòa bình sau đại thắng, người ta không cần phát khí giới để võ trang nhân dân, không cần quân phục, áo giáp nữa; những áo trận dính máu sẽ bị đốt.
6Vì chúng ta, một Con trẻ được sinh ra; một Con trai được ban cho loài người để cầm quyền tể trị. Người có tên là: Đấng Diệu kỳ, Đại Mưu sĩ, Thượng Đế Toàn năng, Cha Vĩnh cửu và Chúa Hòa bình. 7Chính quyền Người là chính quyền hòa bình kéo dài vô tận. Người sẽ ngự trên ngai Đa-vít để trị nước cách công minh đến đời đời. Người sẽ đem lại hòa bình và công chính cho tất cả các dân tộc trên thế giới. Chúa Hằng Hữu Toàn năng sẽ hăng hái xúc tiến chương trình này.

Chúa đoán phạt Y-sơ-ra-ên

8-10Chúa đã đáp lời Y-sơ-ra-ên là dân tộc kiêu căng, cứng lòng. Họ dám khoe khoang: "Dù đất nước bị tàn phá, chúng ta sẽ tái thiết tốt đẹp hơn xưa, gạch đổ được thay bằng đá đẽo, gỗ bá hương thế gỗ sung.
11,12Chúa sẽ cho quân thù liên minh tiến công vào đất Y-sơ-ra-ên, quân đội Sy-ri đánh trước mặt, quân đội Phi-li-tin đánh sau lưng. Chúng nhe răng cắn nuốt Y-sơ-ra-ên cho thỏa thích. Nhưng Chúa vẫn còn phẫn nộ, nắm tay Ngài còn hăm dọa. 13Vì dù bị trừng phạt nặng nề như thế, các ngươi vẫn chưa chịu ăn năn để quay về với Chúa Hằng hữu Toàn năng. 14,15Vì thế, cùng một ngày, Chúa sẽ tiêu diệt các nhà lãnh đạo chính trị và các tiên tri dối trá của Y-sơ-ra-ên. 16Vì các nhà lãnh đạo của dân này dẫn họ vào con đường diệt vong.
17Vì thế Chúa không vui lòng về bọn thanh niên Y-sơ-ra-ên, cũng không thương xót quả phụ, cô nhi của họ vì họ đều giả nhân giả nghĩa, làm điều gian ác, nói lời điên dại, dối trá. Nhưng Chúa vẫn còn phẫn nộ, nắm tay Ngài còn hăm dọa. 18Chúa sẽ đốt sạch những điều gian ác ấy, như người ta đốt gai, đốt rác, ngọn lửa cháy lan cả rừng, khói bốc lên nghi ngút. 19,20Cả đất nước này bị cháy đen vì trận hỏa hoạn ấy, do cơn phẫn nộ của Chúa Hằng Hữu Toàn năng. Dân Y-sơ-ra-ên trở thành cây khô, củi trước ngọn lửa đoán phạt. Mỗi người giành ăn với anh em mà vẫn đói, cướp giật của láng giềng mà vẫn không đủ ăn. Chúng đói đến nổi phải ăn thịt con cái mình. 21Ma-na-se tiến công Ép-ra-im, Ép-ra-im phản công Ma-na-se, cả hai kéo lên đánh phá Giu-đa, gây nên cảnh cốt nhục tương tàn. Nhưng Chúa vẫn còn phẫn nộ, nắm tay Ngài còn hăm dọa.