9

Nau Bu Deh Jêh ri Nau Kon Hađăch Đăp Mpăn Chiă Uănh

1Ƀiă lah mâu mra geh nau ngo ôh ma phung geh jêh nau rngot klâng. Tâm rnôk lor păng ăn bu tâm rmot ma bri Sabulôn jêh ri bri Naptali, ƀiă lah tâm rnôk lôch dŭt păng mra ăn nau chrêk rmah ma bri rgŏ dak mƀŭt, bri đah rĭ dak krong Yurdan, bri Galilê prăp ma phung bu năch.
2Phung ƀon lan hăn jêh tâm nau ngo saơ jêng nau ang toyh nau ang nchrat jêh ma phung gŭ tâm bri ngo klĕng.
3May ăn bĭk rơ̆ jêh bri nây, may n'hao jêh nau hâk maak ma păng. Khân păng hâk maak ta năp may tâm ban ma bu hâk maak yan rek, tâm ban ma bu hâk maak tơ lah tâm pă ndơ pit in 4Yor lah may ƀư deh jêh tâm ban ma nar Midian, kanŏng nau jâk păng, mâng kât ta săng nglik păng, jêh ri mâng nê̆ nơm tŭn jot păng.
5Yor lah lĕ rngôch ndrom jâng phung tahan soh tâm nau tâm lơh, jêh ri lĕ kho ao mprănh mham bu mra prăp ma ndơ ŭnh sa.
6Yor lah bu deh jêh ma he du huê kon, bu ăn jêh ma he du huê kon bu klâu; jêh ri păng mra tuy nau chiă uănh. Jêh ri bu mra rnha amoh păng, jêng Nơm Khlay Ngăn, jêng Nơm Nchră, jêng Brah Ndu, jêng Mbơ N'ho ro, jêng Kôrah Brah Đăp Mpăn.
7Mâu mra blau lôch ôh ma nau geh jêng nau păng chiă uănh jêh ri nau đăp mpăn, ta sưng hađăch Y-David jêh ri ma ƀon bri hađăch păng, ƀư ăn nâp njêng păng ma nau di jêh ri ma nau sŏng srăng bơh nar nây tât ƀaƀơ n'ho ro. Nau gơih nđơr Yêhôva ma phung tahan mra ƀư nau nây! 8Kôranh Brah njuăl du rplay ngơi tâm rdâng đah phung Yakôb, jêh ri nau ngơi nây tŭp ta ngih phung Isarael. 9Lĕ rngôch phung ƀon lan mra gĭt, phung Êphraim jêh ri phung gŭ tâm ƀon Samari, phung lah ma nau sưr jêh ri ma nuih n'hâm janh: 10"Glo neh uk rlâm jêh, ƀiă lah he mra rdâk ma lŭ trah; bu kăl jêh tơm si Sikamôr, ƀiă lah he mra dơm si Sêdar ta ntŭk khân păng." 11Yor nây Yêhôva mra n'hao phung rlăng bơh Y-Rêsin ƀư ma khân păng, jêh ri păng mra nsônh phung rlăng khân păng.
12Phung Siri palơ jêh ri phung Philistin pa dâng, mra ha trôm mbung rvăn sa phung Isarael. Nđâp lĕ nau nây ka đôi; nau păng ji nuih mâu du ôh, ƀiă lah ti păng ăt hôm yơr ƀư mro. 13Phung ƀon lan mâu sĭt ôh ma nơm dong khân păng, mâu lĕ khân păng joi Yêhôva ma phung tahan. 14Yor nây Yêhôva mra koh lơi bơh phung Isarael bôk jêh ri chiăng, n'gĭng play đung jêh ri mbêng dak tâm du nar. 15Bu bŭnh bu ranh jêh ri nơm bu yơk jêng bôk jêh ri Kôranh nơm mbơh lor nti lah nau mƀruh jêng 16Yor lah phung leo gai phung ƀon lan aơ ƀư ăn khân păng hiơt trong, jêh ri phung njŭn khân păng lĕ roh rai jêh.
17Yor nây Kôranh Brah mâu maak ôh đah phung bu klâu ndăm khân păng, mâu lĕ khân păng yô̆ ma kon đơi khĭt mbơ̆ jêh ri phung bu ur ndrô sai khân păng. Yor lah ăp nơm jêng phung mâu blau yơk ma Brah Ndu ôh, jêh ri phung ƀư ƀai, jêh ri lĕ rngôch trôm mbung ngơi ma nau rluk. Nđâp lĕ nau nây ka-đôi lĕ, nau păng ji nuih mâu du ôh, ƀiă lah ti păng ăt yơr ƀư mro. 18Yor lah nau ƀai sa tâm ban ma ŭnh, păng sa rtau lok jêh ri tơn lok, păng sa krŏng mbâl, tă bơh nây nhhuk ŭnh hao leo kalơ. 19Ŭnh sa bri yor nau Yêhôva ma phung tahan ji nuih, jêh ri phung ƀon lan jêng tâm ban ma ndơ ŭnh sa. Mâu geh du huê nhhuach ma oh nâu păng ôh. 20Khân păng sŏk ndơ pama, ƀiă lah ât ji ngot; khân păng sa ndơ pa chiau, ƀiă lah mâu hôm ôh. Ăp nơm sa nglay săk kon păng nơm. 21Phung Manasê kăp sa phung Êphaim, phung Êphraim kăp sa phung Manasê, jêh ri ndrel n'grup khân păng ƀư ma phung Yuda. Nđâp ma lĕ nau nây kađôi, nau păng ji nuih mâu du ôh, ƀiă lah ti ăt yơr ƀư mro.

9

1但那受過痛苦的必不再見幽暗。

未來的君王

 從前上帝使西布倫地和拿弗他利地被藐視,末後卻使這沿海的路,約旦河東,外邦人居住的加利利地得榮耀。
  2在黑暗中行走的百姓看見了大光;
  住在死蔭之地的人有光照耀他們。
  3你使這國民眾多
  使他們喜樂大增;
  他們在你面前歡喜,
  好像收割時的歡喜,
  又像人分戰利品那樣的快樂。
  4因為他們所負的重軛
  和肩頭上的杖,
  並欺壓者的棍,
  你都已經折斷,
  如同在米甸的日子一般。
  5戰士在戰亂中所穿的靴子,
  以及那滾在血中的衣服,
  都必當作柴火燃燒。
  6因有一嬰孩為我們而生;
  有一子賜給我們。
  政權必擔在他的肩頭上;
  他名稱為「奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君」。
  7他的政權與平安必加增無窮。
  他必在大衛的寶座上治理他的國,
  以公平公義使國堅定穩固,
  從今直到永遠。
  萬軍之耶和華的熱心必成就這事。

耶和華要懲罰以色列

  8主向雅各家發出言語,
  主的話臨到以色列家。
  9眾百姓,就是以法蓮撒瑪利亞的居民,
  都將知道;
  他們憑驕傲自大的心說:
  10「磚塊掉落了,我們要鑿石頭重建;
  桑樹砍了,我們要改種香柏樹。」
  11因此,耶和華興起利汛的敵人前來攻擊以色列
  要激起它的仇敵,
  12東有亞蘭人,西有非利士人;
  他們張口吞吃以色列
  雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;
  他的手依然伸出。

  13這百姓還沒有歸向擊打他們的主,
  也沒有尋求萬軍之耶和華。
  14耶和華在一日之間
  從以色列中剪除了頭與尾-
  棕樹枝與蘆葦-
  15長老和顯要就是頭,
  以謊言教人的先知就是尾。
  16因為引導這百姓的使他們走入迷途,
  被引導的都必被吞滅。
  17所以,主不喜愛他們的青年,
  也不憐憫他們的孤兒和寡婦;
  因為他們都是褻瀆的,行惡的,
  並且各人的口都說愚妄的話。
  雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;
  他的手依然伸出。

  18邪惡如火焚燒,
  吞滅荊棘和蒺藜,
  在稠密的樹林中點燃,
  成為煙柱,旋轉上騰。
  19因萬軍之耶和華的烈怒,地都燒遍了;
  百姓成為柴火,
  無人憐惜弟兄。
  20有人右邊搶奪,猶受飢餓;
  左邊吞吃,仍不飽足,
  各人吃自己膀臂上的肉。
  21瑪拿西吞吃以法蓮
  以法蓮吞吃瑪拿西
  他們又一同攻擊猶大
  雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;
  他的手依然伸出。