15

Cuộc xét xử không tránh được

1Chúa Hằng Hữu bảo tôi: "Dù Mai-sen và Sa-mu-ên cầu thay, lòng Ta cũng đã chán ngán dân tộc này. Hãy đuổi chúng đi cho khuất mắt Ta, đi cho biệt xứ. 2,3Nếu chúng hỏi con: Chúng tôi đi đâu? Con cứ đáp: Chúa Hằng Hữu phán: Ai phải chết, sẽ
chết! Ai phải đâm chém, sẽ bị chết đâm, chết chém! Ai phải đói kém, sẽ chết đói! Ai phải làm tù binh thì đi làm tù binh!" Chúa Hằng Hữu phán: "Ta sẽ giáng trên chúng bốn tai họa: gươm sát hại, chó xé xác, chim trời rỉa thịt và thú rừng cắn nuốt,
4Ta sẽ dùng sự hình phạt dân này làm cho tất cả các nước trên thế giới khiếp sợ, vì tội ác của Ma-na-se (con Ê-xê-chia, vua Giu-đa) đã phạm tại Giê-ru-sa-lem. 5Giê-ru-sa-lem! Ai sẽ thương xót ngươi? Ai sẽ khóc thương ngươi? Ai sẽ hoài công thăm hỏi ngươi? 6Ngươi đã bỏ Ta và thối lui nên Ta sẽ đưa tay chống nghịch và tiêu diệt ngươi! Ta đã chán ngấy sau bao nhiêu lần trì hoãn cuộc đoán phạt," Chúa Hằng Hữu phán vậy. 7Ta đã dùng cái nia sàng sảy chúng tại các cổng thành trong xứ. Ta đã cất đi những người thân yêu của chúng và tiêu diệt dân Ta vì chúng không bỏ con đường tội ác. 8Quả phụ của dân Ta đông hơn cát biển. Ta đã sai đến một kẻ phá hoại giữa trưa để hại các bà mẹ bọn thiếu niên. Ta làm cho họ bị hoang mang, khủng khiếp bất ngờ. 9Đàn bà sinh bảy con kiệt sức, thở hổn hển như gần trút hơi. Mặt trời của nàng đã lặn giữa ban ngày. Nàng bị đau đớn, sỉ nhục vì Ta đã phó con cái nàng cho quân địch chém giết," Chúa Hằng Hữu phán vậy.

Lời than vãn

10Mẹ ơi, khổ thân con vì mẹ sinh con ra giữa cuộc tranh chấp, xung đột của đất nước. Con không cho vay tiền lấy lãi, cũng chẳng vay mượn ai, thế mà con bị mọi người nguyền rủa!
11Chúa Hằng Hữu dạy: "Thật Ta sẽ giải phóng con và cho con được phúc lành. Thật Ta sẽ khiến quân địch tiếp đãi con trong thời kỳ hoạn nạn, áp bức."
12Ai có thể bẻ gãy kiếm sắt và khiên đồng của phương bắc? 13Ta sẽ cho quân địch cướp của cải và bảo vật của các ngươi khắp các bờ cõi ngươi mà không cần bồi thường vì các ngươi đã phạm tội. 14Ta sẽ khiến quân địch giải các ngươi đến một xứ các ngươi không biết vì cơn giận Ta đã bốc lửa; ngọn lửa ấy sẽ thiêu đốt các ngươi.
15Giê-rê-mi đáp: "Thưa Chúa Hằng Hữu, Chúa biết con chịu đau khổ vì Chúa. Xin Chúa nhớ thăm viếng con và báo trả những người cố gắng hại con. Xin đừng để họ giết con, nhưng xin giải cứu con khỏi nanh vuốt họ. 16Lời Chúa nâng đỡ con, nuôi dưỡng linh hồn đói khát của con, đem lại niềm vui mừng, hoan lạc cho tấm lòng sầu thảm. Thưa Chúa, con vô cùng hãnh diện được mang tên Chúa, Đấng Hằng Hữu và Thượng Đế Toàn năng. 17,18Con không theo bọn người ăn chơi, tiệc tùng, nhưng con ngồi một mình dưới bàn tay Chúa. Chúa khiến con vô cùng tức giận khi thấy họ phạm tội: Tuy nhiên, khi con cần Chúa, Chúa lại làm ngơ, để mặc quân thù bức hại con. Đến bao giờ họ mới thôi áp bức, chà đạp con? Không lẽ dòng suối phúc lành của Chúa thình lình cạn tắt?"
19Chúa đáp: "Nếu con quay lại chọn những điều quý báu, bỏ những điều vô giá trị, Ta sẽ đem con đến cùng Ta, cho con đứng trước mặt Ta làm phát ngôn viên cho Ta. Con phải lãnh đạo họ, đừng về hùa theo họ. 20Họ sẽ tiến công con như một đạo quân bao vây một thành lũy kiên cố. Nhưng họ không bao giờ chiến thắng nổi vì Ta ở với con để bảo vệ và giải cứu con," Chúa Hằng Hữu phán vậy. 21“Ta sẽ giải thoát con khỏi quân thù độc ác và cứu con khỏi những bàn tay hung bạo.

15

1Then the Lord said to me: “Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go! 2And if they ask you, ‘Where shall we go?’ tell them, ‘This is what the Lord says:
  “ ‘Those destined for death, to death;
  those for the sword, to the sword;
  those for starvation, to starvation;
  those for captivity, to captivity.’
3“I will send four kinds of destroyers against them,” declares the Lord, “the sword to kill and the dogs to drag away and the birds and the wild animals to devour and destroy. 4I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem.
  5“Who will have pity on you, Jerusalem?
   Who will mourn for you?
   Who will stop to ask how you are?
  6You have rejected me,” declares the Lord.
   “You keep on backsliding.
  So I will reach out and destroy you;
   I am tired of holding back.
  7I will winnow them with a winnowing fork
   at the city gates of the land.
  I will bring bereavement and destruction on my people,
   for they have not changed their ways.
  8I will make their widows more numerous
   than the sand of the sea.
  At midday I will bring a destroyer
   against the mothers of their young men;
  suddenly I will bring down on them
   anguish and terror.
  9The mother of seven will grow faint
   and breathe her last.
  Her sun will set while it is still day;
   she will be disgraced and humiliated.
  I will put the survivors to the sword
   before their enemies,”


  10Alas, my mother, that you gave me birth,
   a man with whom the whole land strives and contends!
  I have neither lent nor borrowed,
   yet everyone curses me.
11The Lord said,
  “Surely I will deliver you for a good purpose;
   surely I will make your enemies plead with you
   in times of disaster and times of distress.

  12“Can a man break iron—
   iron from the north—or bronze?

  13“Your wealth and your treasures
   I will give as plunder, without charge,
  because of all your sins
   throughout your country.
  14I will enslave you to your enemies
   in a land you do not know,
  for my anger will kindle a fire
   that will burn against you.”

  15Lord, you understand;
   remember me and care for me.
   Avenge me on my persecutors.
  You are long-suffering—do not take me away;
   think of how I suffer reproach for your sake.
  16When your words came, I ate them;
   they were my joy and my heart’s delight,
  for I bear your name,
   Lord God Almighty.
  17I never sat in the company of revelers,
   never made merry with them;
  I sat alone because your hand was on me
   and you had filled me with indignation.
  18Why is my pain unending
   and my wound grievous and incurable?
  You are to me like a deceptive brook,
   like a spring that fails.
19Therefore this is what the Lord says:
  “If you repent, I will restore you
   that you may serve me;
  if you utter worthy, not worthless, words,
   you will be my spokesman.
  Let this people turn to you,
   but you must not turn to them.
  20I will make you a wall to this people,
   a fortified wall of bronze;
  they will fight against you
   but will not overcome you,
  for I am with you
   to rescue and save you,”

  21“I will save you from the hands of the wicked
   and deliver you from the grasp of the cruel.”