25

Davi thiab tus pojniam Anpikayi

1Ces Xamuyee txawm tuag. Cov Yixayee sawvdaws tuaj ua ke quaj ntsuag thiab muab nws log ntawm nws lub tsev hauv lub moos Lama.
 Davi txawm sawv kev mus rau nram tebchaws moj sab qhua Palas.
2Muaj ib tug yawg nyob hauv lub moos Ma‑oo muaj haujlwm ntawm lub moos Khamee. Tus yawg ntawd nplua nuj heev, nws muaj peb txhiab tus yaj thiab ib txhiab tus tshis. Nws tabtom txiav plaub yaj hauv Khamee. 3Tus yawg ntawd npe hu ua Nanpas, nws tus pojniam hu ua Anpikayi. Tus pojniam ntawd ntse heev thiab zoo nkauj, tiamsis tus txiv ntawd mas tsiv ncauj tsiv lus thiab cuaj khaum. Nws yog Khalej caj ces.
4Davi nyob hauv tebchaws moj sab qhua hnov tias Nanpas tabtom txiav plaub yaj. 5Davi thiaj txib kaum tus tub hluas thiab hais rau cov hluas ntawd tias, “Cia li mus rau hauv lub moos Khamee mus cuag Nanpas thiab coj kuv li lus mus hais rau nws. 6Nej cia li hais tej lus no rau nws tias, ‘Koj thiab koj tsev neeg tsuas muaj uas noj qab nyob zoo, txhua yam uas yog koj li tsuas muaj uas noj qab nyob zoo. 7Kuv hnov tias koj muaj neeg txiav plaub yaj. Koj cov neeg txiav plaub yaj nrog peb nyob, thiab peb tsis tau ua phem rau lawv li thiab lawv tsis tu ncua ib yam dabtsi rau thaum lawv nyob hauv Khamee. 8Koj nug koj cov hluas ntawd, lawv yuav qhia rau koj. Vim li no thov koj hlub kuv cov hluas rau qhov peb tuaj rau hnub uas pam noj pam haus. Thov koj pub tej uas koj muaj ntawm tes rau peb uas yog koj cov tub qhe thiab pub rau koj tus tub Davi.’ ”
9Thaum Davi cov tub hluas tuaj txog lawv kuj hais Davi cov lus ntawd rau Nanpas, ces lawv txawm nyob tos. 10Nanpas teb Davi cov hluas tias, “Davi yog leejtwg? Yexi tus tub yog leejtwg? Ntu no tej qhev khiav ntawm lawv tus lospav coob heev. 11Tsim nyog kuv yuav muab kuv tej ncuav tej dej thiab tej nqaij uas kuv tua rau kuv cov neeg txiav plaub yaj noj pub rau cov neeg uas tuaj qhovtwg tuaj kuv tsis paub lov?” 12Davi cov tub hluas txawm tig kiag rov los thiab piav tej ntawd huvsi rau Davi. 13Davi thiaj hais rau nws cov neeg tias, “Txhua tus cia li ris ntaj ntawm duav.” Ces txhua tus txawm ris ntaj. Davi kuj ris ntaj thiab. Muaj neeg nrog Davi mus kwvlam plaub puas leej, tseg ob puas leej zov tej nra.
14Muaj ib tug tub hluas mus hais rau Anpikayi uas yog Nanpas tus pojniam tias, “Saib nawj, Davi tso neeg xa xov hauv tebchaws moj sab qhua tuaj hais lus zoo rau peb tus lospav, tiamsis nws ua nyaum heev rau lawv. 15Cov neeg ntawd txeev ua zoo rau peb ntau heev. Peb tsis raug xwm txheej phem dabtsi li thiab peb tsis tu ncua ib yam dabtsi rau thaum peb nrog lawv nyob hauv tshav zaub. 16Lawv zoo yam nkaus li lub ntsa loog thaiv peb nruab hnub hmo ntuj tag txhua lub sijhawm uas peb nrog lawv nyob yug yaj. 17Nimno thov koj paub zaj no thiab xav saib koj yuav tsum ua li cas, rau qhov lawv yeej txiav txim siab yuav ua nruj ua tsiv rau peb tus lospav lawm thiab ua rau nws tsev neeg huvsi lawm. Peb tus lospav yog neeg tsiv ncauj tsiv lus leejtwg hais tsis tau li.”
18Ces Anpikayi txawm maj nroos muab ob puas lub ncuav thiab ob lub hnab tawv cawv txiv hmab thiab tsib tug yaj li nqaij uas npaj tau lawd thiab tsib xe‑a qeb kib thiab ib puas rev txiv hmab qhuav thiab ob puas daim ncuav txiv cev rau nees luav thauj. 19Nws hais rau nws cov tub qhe tias, “Cia li ua ntej mus kuv yuav raws nej qab.” Tiamsis nws tsis qhia rau nws tus txiv Nanpas paub. 20Thaum nws caij nees luav tuaj muaj ib lub roob thaiv lawm, Davi thiab nws cov neeg kuj taug kev tuaj mas Anpikayi ntsib nthav lawv. 21Davi twb hais cia lawm tias, “Kuv twb zov tus yawg ntawd txhua yam hauv tebchaws moj sab qhua dawb dawb xwb. Nws tej qhov txhia chaw tsis ploj ib yam dabtsi li, los nws tseem ua phem pauj kuv tej kev zoo. 22Yog tagkis sawv ntxov kuv tseem tseg nws cov neeg ib tug txivneej ciaj sia, kuj thov Vajtswv ua ib yam li ntawd thiab hnyav dua rau kuv.”
23Thaum Anpikayi pom dheev Davi, nws nqes plhuav saum nees luav los thiab pe khwb ti nkaus av rau ntawm Davi xubntiag. 24Nws pe ntawm Davi kotaw thiab hais tias, “Yawg hlob, lub txim no cia kuv ib leeg ris. Thov cia koj tus nkauj qhev piav rau koj mloog, thov koj mloog kuv uas yog koj tus nkauj qhev tej lus. 25Thov koj uas yog kuv tus tswv tsis txhob quav ntsej Nanpas uas tsiv ncauj tsiv lus ntawd. Nws phim nkaus nws lub npe uas hu ua Nanpas nws thiaj li ruam. Tiamsis kuv uas yog koj tus nkauj qhev tsis pom cov tub hluas uas koj txib tuaj ntawd.
26“Vim li no, yawg hlob, muaj Yawmsaub uas muaj txojsia nyob pom thiab muaj koj uas muaj txojsia nyob pom, Yawmsaub tswj tsis kheev koj ua txhaum uas tsa koj txhais tes ua pauj, ua rau lwm tus los ntshav, vim li no thov cia koj cov yeeb ncuab thiab cov uas nrhiav kev ua phem rau koj raug ib yam li Nanpas. 27Tej uas koj tus qhev coj tuaj pub rau koj uas yog kuv tus tswv no, thov muab rau cov hluas uas nrog koj ua ke. 28Thov zam txim rau koj tus qhev lauj. Yawmsaub yeej yuav ua kuv tus tswv caj ces kom nyob ruaj khov vim yog koj ua rog rau Yawmsaub tej yeeb ncuab, mas thaum koj tseem muaj txojsia nyob yuav nrhiav tsis tau ib qho kev txhaum nyob hauv koj. 29Yog muaj neeg sawv tsees caum txov koj txojsia los koj txojsia yuav raug muab khi nkaus nrog cov uas muaj txojsia nyob ua ke rau Yawmsaub uas yog koj tus Vajtswv tsom kwm. Tiamsis koj cov yeeb ncuab txojsia yuav raug muab laim pov tseg ib yam li lub qe zeb uas raug muab laim tawm hauv txoj hlua fiav. 30Thaum Yawmsaub ua raws li txhua yam zoo uas nws tau hais cia rau koj lawm thiab tsa koj ua tus thawj kav kiag cov Yixayee, 31yuav tsis muaj ib yam dabtsi ua rau kuv tus tswv ntxhov siab nyuaj siab rau qhov uas koj tau ua rau tej neeg tsis txhaum los ntshav thiab koj ua pauj koj ib leeg. Thaum Yawmsaub ua zoo rau kuv tus tswv lawd, thov koj nco txog kuv uas yog koj tus nkauj qhev thiab.”
32Davi thiaj hais rau Anpikayi tias, “Qhuas Yawmsaub uas yog cov Yixayee tus Vajtswv uas txib koj tuaj ntsib kuv hnub no. 33Thov cia koj txojkev ntse tau hmoov zoo thiab thov kom koj tus kheej tau koob hmoov rau qhov hnub no koj tau tswj tsis kheev kuv ua txhaum uas tsa kuv txhais tes ua pauj kuv ib leeg ua rau lwm tus los ntshav. 34Muaj Yawmsaub uas yog cov Yixayee tus Vajtswv muaj txojsia nyob pom, nws yog tus uas tswj kuv tsis pub kuv ua phem rau koj. Yog koj tsis tau maj nroos tuaj ntsib kuv, tagkis sawv ntxov yeej yuav tsis tshuav ib tug txivneej rau Nanpas kiag li.” 35Ces Davi txawm txais txhua yam uas Anpikayi coj tuaj thiab hais rau nws tias, “Cia li rov qab mus zoo rau koj vaj koj tsev lauj. Kuv twb mloog koj tej lus thiab kuv yuav ua raws li uas koj thov kuv.”
36Anpikayi txawm rov mus rau ntawm Nanpas, ua ciav nws tabtom noj haus loj hauv tsev yam nkaus li tej vajntxwv noj. Nanpas kuj zoo siab heev vim nws qaug cawv heev. Mas Anpikayi tsis hais dabtsi rau nws paub mus txog tagkis kaj ntug. 37Tagkis sawv ntxov thaum cawv txiv hmab xam tag hauv Nanpas lawm, nws tus pojniam li piav tej xwm txheej ntawd rau nws mloog, ces nws lub plawv cia li tsis ua haujlwm, nws zoo li lub pob zeb lawm. 38Nyob tau kwvlam kaum hnub Yawmsaub ua rau Nanpas tuag lawm.
39Thaum Davi hnov tias Nanpas tuag lawm nws txawm hais tias, “Qhuas Yawmsaub uas ua pauj rau qhov uas Nanpas saib tsis taus kuv, thiab tswj tsis kheev kuv ua phem. Yawmsaub pauj qhov uas Nanpas ua phem kom poob rov rau saum nws taubhau.” Ces Davi txawm tso neeg mus hais Anpikayi kom los ua nws li pojniam. 40Thaum Davi cov tub teg tub taws tuaj txog Anpikayi hauv lub moos Khamee, lawv hais rau nws tias, “Davi txib peb tuaj coj koj mus ua nws pojniam.” 41Anpikayi txawm sawv tsees khoov ntshis rau hauv av thiab hais tias, “Saib maj, kuv uas yog nej tus nkauj qhev zoo siab ua qhev ntxuav kuv tus tswv tej tub qhe kotaw.” 42Anpikayi kuj maj nroos sawv tsees caij ib tug nees luav thiab nws tsib tug nkauj qhev nrog Davi cov neeg mus thiaj tau mus ua Davi pojniam.
43Davi kuj yuav Ahinau‑as uas yog neeg hauv lub moos Yile‑ee thiab. Mas ob tug ua Davi pojniam. 44Xa‑u muab nws tus ntxhais Mikhas uas yog Davi pojniam qua ib tom rau La‑i tus tub Pati hauv lub moos Kali lawm.

25

David, Nabal and Abigail

1Now Samuel died, and all Israel assembled and mourned for him; and they buried him at his home in Ramah. Then David moved down into the Desert of Paran.
2A certain man in Maon, who had property there at Carmel, was very wealthy. He had a thousand goats and three thousand sheep, which he was shearing in Carmel. 3His name was Nabal and his wife’s name was Abigail. She was an intelligent and beautiful woman, but her husband was surly and mean in his dealings—he was a Calebite.
4While David was in the wilderness, he heard that Nabal was shearing sheep. 5So he sent ten young men and said to them, “Go up to Nabal at Carmel and greet him in my name. 6Say to him: ‘Long life to you! Good health to you and your household! And good health to all that is yours!
7“ ‘Now I hear that it is sheep-shearing time. When your shepherds were with us, we did not mistreat them, and the whole time they were at Carmel nothing of theirs was missing. 8Ask your own servants and they will tell you. Therefore be favorable toward my men, since we come at a festive time. Please give your servants and your son David whatever you can find for them.’ ”
9When David’s men arrived, they gave Nabal this message in David’s name. Then they waited.
10Nabal answered David’s servants, “Who is this David? Who is this son of Jesse? Many servants are breaking away from their masters these days. 11Why should I take my bread and water, and the meat I have slaughtered for my shearers, and give it to men coming from who knows where?”
12David’s men turned around and went back. When they arrived, they reported every word. 13David said to his men, “Each of you strap on your sword!” So they did, and David strapped his on as well. About four hundred men went up with David, while two hundred stayed with the supplies.
14One of the servants told Abigail, Nabal’s wife, “David sent messengers from the wilderness to give our master his greetings, but he hurled insults at them. 15Yet these men were very good to us. They did not mistreat us, and the whole time we were out in the fields near them nothing was missing. 16Night and day they were a wall around us the whole time we were herding our sheep near them. 17Now think it over and see what you can do, because disaster is hanging over our master and his whole household. He is such a wicked man that no one can talk to him.”
18Abigail acted quickly. She took two hundred loaves of bread, two skins of wine, five dressed sheep, five seahs of roasted grain, a hundred cakes of raisins and two hundred cakes of pressed figs, and loaded them on donkeys. 19Then she told her servants, “Go on ahead; I’ll follow you.” But she did not tell her husband Nabal.
20As she came riding her donkey into a mountain ravine, there were David and his men descending toward her, and she met them. 21David had just said, “It’s been useless—all my watching over this fellow’s property in the wilderness so that nothing of his was missing. He has paid me back evil for good. 22May God deal with David, be it ever so severely, if by morning I leave alive one male of all who belong to him!”
23When Abigail saw David, she quickly got off her donkey and bowed down before David with her face to the ground. 24She fell at his feet and said: “Pardon your servant, my lord, and let me speak to you; hear what your servant has to say. 25Please pay no attention, my lord, to that wicked man Nabal. He is just like his name—his name means Fool, and folly goes with him. And as for me, your servant, I did not see the men my lord sent. 26And now, my lord, as surely as the Lord your God lives and as you live, since the Lord has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal. 27And let this gift, which your servant has brought to my lord, be given to the men who follow you.
28“Please forgive your servant’s presumption. The Lord your God will certainly make a lasting dynasty for my lord, because you fight the Lord’s battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live. 29Even though someone is pursuing you to take your life, the life of my lord will be bound securely in the bundle of the living by the Lord your God, but the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling. 30When the Lord has fulfilled for my lord every good thing he promised concerning him and has appointed him ruler over Israel, 31my lord will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the Lord your God has brought my lord success, remember your servant.”
32David said to Abigail, “Praise be to the Lord, the God of Israel, who has sent you today to meet me. 33May you be blessed for your good judgment and for keeping me from bloodshed this day and from avenging myself with my own hands. 34Otherwise, as surely as the Lord, the God of Israel, lives, who has kept me from harming you, if you had not come quickly to meet me, not one male belonging to Nabal would have been left alive by daybreak.”
35Then David accepted from her hand what she had brought him and said, “Go home in peace. I have heard your words and granted your request.”
36When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing at all until daybreak. 37Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him and he became like a stone. 38About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
39When David heard that Nabal was dead, he said, “Praise be to the Lord, who has upheld my cause against Nabal for treating me with contempt. He has kept his servant from doing wrong and has brought Nabal’s wrongdoing down on his own head.”
 Then David sent word to Abigail, asking her to become his wife.
40His servants went to Carmel and said to Abigail, “David has sent us to you to take you to become his wife.”
41She bowed down with her face to the ground and said, “I am your servant and am ready to serve you and wash the feet of my lord’s servants.” 42Abigail quickly got on a donkey and, attended by her five female servants, went with David’s messengers and became his wife. 43David had also married Ahinoam of Jezreel, and they both were his wives. 44But Saul had given his daughter Michal, David’s wife, to Paltiel son of Laish, who was from Gallim.