20

Yehausafa kov yeej cov Mau‑a thiab cov Asmoo

1Los rau tom qab no cov Mau‑a thiab cov Asmoo nrog cov Me‑uni qee leej tuaj ua rog rau Yehausafa. 2Muaj neeg tuaj hais rau Yehausafa tias, “Muaj ib pab tub rog coob coob tuaj ntawm Edoo tebchaws yog tuaj hiavtxwv sab tim ub tuaj tawm tsam koj. Saib maj, lawv tuaj txog Haxaxoo Thama lawm.” (Haxaxoo Thama yog Eekedi.) 3Ces Yehausafa txawm ntshai heev thiab nws mob siab nrhiav Yawmsaub thiab tshaj tawm thoob plaws Yuda tebchaws kom yoo mov. 4Mas cov Yuda tuaj txoos ua ke nrhiav kev pab ntawm Yawmsaub. Lawv tuaj hauv Yuda txhua lub moos tuaj ua nug rau Yawmsaub.
5Mas Yehausafa sawv ntsug ntawm cov Yuda thiab cov neeg Yeluxalees uas tuaj txoos ua ke ntawd hauv Yawmsaub lub tuam tsev ntawm lub tshav puam tshiab, 6thiab nws hais tias, “Au Yawmsaub uas yog peb tej poj koob yawm txwv tus Vajtswv, koj tsis yog Vajtswv uas nyob saum ntuj lov? Koj tsis kav tag nrho txhua haiv neeg tej tebchaws lov? Koj txhais tes muaj hwjchim thiab muaj zog, thiaj tsis muaj leejtwg tawm tsam tau koj. 7Au peb tus Vajtswv, koj tsis tau ntiab cov neeg hauv lub tebchaws no khiav tawm ntawm koj haiv neeg Yixayee xubntiag lov, thiab muab lub tebchaws rau koj tus kwvluag Aplahas caj ces mus ib txhis? 8Lawv tau nyob rau hauv thiab tau ua lub chaw rau koj lub npe nyob, thiab hais tias, 9‘Yog muaj xwm txheej phem tshwm tuaj rau peb, tsis hais hniav ntaj, kev teem txim, mob kis thiab kev tshaib plab los yog, peb yuav sawv ntsug ntawm lub tuam tsev no rau ntawm koj xubntiag, vim koj lub npe nyob hauv lub tuam tsev no, thiab peb yuav nyob hauv kev txom nyem nyuaj siab no quaj thov koj, mas koj yuav mloog thiab cawm kom dim.’ 10Nimno cov Asmoo thiab cov Mau‑a thiab cov uas nyob saum lub roob Xe‑i, yog tej tebchaws uas koj tsis kheev cov Yixayee txeem mus rau hauv rau thaum lawv tawm hauv Iyi tebchaws los, mas lawv thiaj lug tsis ua kom puam tsuaj, 11saib maj, lawv cov ntawd ua pauj rau peb li no. Lawv tuaj ntiab peb tawm hauv lub tebchaws uas koj muab ua qub txeeg qub teg rau peb. 12Au peb tus Vajtswv, koj yuav tsis rau txim rau lawv lov? Rau qhov peb tsis muaj hwjchim uas yuav tiv thaiv tau pab tub rog coob coob uas tuaj ua rog rau peb no. Peb tsis pom qab yuav ua li cas, peb lub qhov muag ntsia ntsoov rau koj xwb.”
13Thaum ntawd Yuda cov txivneej sawvdaws thiab lawv tej pojniam thiab tej menyuam yaus menyuam mos kuj sawv ntawm Yawmsaub xubntiag. 14Mas Yawmsaub tus Ntsuj Plig los rau hauv Xekhaliya tus tub Yahaxi‑ee rau thaum nws nyob hauv ib tsoom neeg ntawd. Nws yawg yog Npenaya, nws yawg koob yog Ye‑i‑ee, nws yawg suab yog Mathaniya, yog xeem Levi, yog Axas cum. 15Yahaxi‑ee hais tias, “Cov Yuda sawvdaws thiab cov uas nyob hauv Yeluxalees, thiab vajntxwv Yehausafa, nej cia li mloog. Yawmsaub hais li no rau nej tias, Tsis txhob ntshai, tsis txhob poob siab rau pab tub rog coob coob ntawd, rau qhov kev ua rog tsis yog nej li tiamsis yog Yawmsaub li. 16Tagkis nej cia li nqes mus ua rog rau lawv. Lawv yuav nce taug txojkev ntawm lub moos Xib tuaj. Nej yuav ntsib lawv ntawm lub hauv hav hauv tebchaws moj sab qhua Yelu‑ee. 17Zaum rog no tsis txog nej yuav tawm tsam li. Yuda thiab Yeluxalees 'e, cia li npaj txhij rau ntawm lub chaw ua rog, sawv twjywm, thiab saib Yawmsaub kov yeej rau nej. Tsis txhob ntshai, tsis txhob poob siab. Tagkis cia li mus tawm tsam lawv, thiab Yawmsaub yuav nrog nraim nej.”
18Ces Yehausafa txawm nyo hau ua lub plhu ti nkaus hauv av thiab cov Yuda sawvdaws thiab cov neeg Yeluxalees cia li khwb nkaus ntawm Yawmsaub xubntiag pe hawm Yawmsaub. 19Ces cov Levi uas yog Khauha caj ces thiab Khaula caj ces thiaj li sawv tsees tsa suab nrov qhuas Yawmsaub uas yog cov Yixayee tus Vajtswv.
20Tagkis tom qab lawv sawv ntxov mus rau hauv tebchaws moj sab qhua Thekhau‑a. Thaum lawv tawm mus Yehausafa sawv ntsug hais tias, “Cov Yuda thiab cov uas nyob hauv Yeluxalees cia li mloog kuv hais. Cia li ntseeg Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv mas nej yuav nyob ruaj khov. Cia li ntseeg Yawmsaub cov neeg uas cev lus mas nej yuav ua tau kom tiav.” 21Thaum nws sablaj rau cov pejxeem lawm, nws tsa cov uas yuav hu nkauj rau Yawmsaub thiab hnav tej tsoos tsho muaj meej mom dawb huv qhuas Yawmsaub, thiab mus ua cov tub rog ntej hu tias,
  “Cia li ua Yawmsaub tsaug,
   rau qhov nws txojkev hlub ruaj khov
   nyob mus ib txhis.”
22Thaum lawv pib hu nkauj thiab qhuas, Yawmsaub npaj cov uas zov kev tos tawm tsam cov Asmoo, thiab cov Mau‑a thiab cov uas nyob saum lub roob Xe‑i uas tau tuaj ua rog rau cov Yuda, luag thiaj li swb tawg khiav tag lawm. 23Rau qhov cov Asmoo thiab cov Mau‑a sawv tsees tawm tsam cov pem roob Xe‑i, ua rau lawv puam tsuaj tag. Thaum lawv ua rau cov Xe‑i puam tsuaj tag, lawv sawvdaws kuj rov sib tua ua rau lawv puam tsuaj tag thiab.
24Thaum cov Yuda nce mus rau saum lub chaw tsom faj uas saib rau tebchaws moj sab qhua, lawv ntsia mus rau pab tub rog coob heev ntawd, ua ciav pom cev tuag pawg lug rau hauv av, tsis tshuav ib tug dim li. 25Thaum Yehausafa thiab nws cov tub rog tuaj khaws luag tej qhov txhia chaw, mas lawv pom tej tsiaj coob kawg thiab tej cuab yeej thiab tsoos tsho thiab tej yam uas muaj nqes, lawv khaws mus txog thaum ris tsis taus lawm. Lawv khaws tej uas txeeb tau ntawd tau peb hnub vim yog muaj ntau kawg li. 26Hnub uas plaub lawv tuaj txoos ua ke rau hauv lub hav Npelakha, thiab qhuas Yawmsaub qhov ntawd. Vim li no thiaj hu lub chaw ntawd tias lub hav Npelakha los txog niaj hnub nimno. 27Ces Yehausafa txawm coj cov Yuda thiab cov Yeluxalees txhua tus rov los rau hauv Yeluxalees zoo siab xyiv fab, rau qhov Yawmsaub ua rau lawv zoo siab xyiv fab vim yeeb ncuab swb tag lawm. 28Lawv thiaj muaj suab nkauj nog ncas me suab nkauj nog ncas loj thiab suab raj xyu rov los rau hauv Yeluxalees thiab los rau ntawm Yawmsaub lub tuam tsev. 29Ib tsoom tebchaws sawvdaws ntshai Vajtswv rau thaum lawv hnov tias Yawmsaub tawm tsam Yixayee cov yeeb ncuab. 30Yehausafa lub tebchaws thiaj li nyob tus yees, rau qhov nws tus Vajtswv pub nws so tsis ua rog rau txhua fab.

Lub sijhawm kawg uas Yehausafa kav

(1Vntx. 22:41-50)

31Yehausafa ua vajntxwv kav Yuda li no. Thaum nws pib ua vajntxwv kav nws hnub nyoog muaj peb caug tsib xyoos, nws nyob hauv Yeluxalees kav tau nees nkaum tsib xyoos. Nws niam npe hu ua Axunpa uas yog Sihi tus ntxhais. 32Nws taug nraim nws txiv Axa tus neev taw, tsis tig mus rau sab twg li. Nws ua tej uas Yawmsaub pom tias zoo. 33Tiamsis tej chaw siab teev dab tseem tsis tau muab rhuav pov tseg, cov pejxeem tseem tsis tau rau siab npuab lawv tej poj koob yawm txwv tus Vajtswv.
34Lwm yam haujlwm uas Yehausafa ua txij thaum pib mus txog thaum kawg mas twb muab sau cia rau hauv Hanani tus tub Yehu phau ntawv keeb kwm, uas sau ua ke rau hauv phau ntawv uas hais txog cov Yixayee tej vajntxwv.
35Los rau tom qab no cov Yuda tus vajntxwv Yehausafa nrog cov Yixayee tus vajntxwv Ahaxiya uas ua phem kawg sib raug zoo. 36Nws koom nrog ua tej nkoj txwg uas yuav mus rau lub moos Thasi, ob tug ua tej nkoj ntawd hauv lub moos Exi‑oo Kenpaw. 37Mas Eliyexaw uas yog Daudavahu tus tub hauv lub moos Malesa cev Vajtswv lus rau Yehausafa tias, “Vim yog koj koom nrog Ahaxiya ua haujlwm, Yawmsaub yuav ua rau tej uas koj ua puam tsuaj.” Mas tej nkoj ntawd thiaj tawg piam tag mus tsis txog lub moos Thasi.

20

與以東交戰

1此後,摩押人和亞捫人,連同一些米烏尼來攻擊約沙法 2有人來報告約沙法說:「從海的那邊,以東有大軍來攻擊你,看哪,他們在哈洗遜‧他瑪,就是隱‧基底。」 3約沙法懼怕,就定意尋求耶和華,在全猶大宣告禁食。 4於是猶大人聚集,求耶和華幫助,甚至他們從猶大各城前來尋求耶和華。
5約沙法站在猶大耶路撒冷的會眾中,在耶和華殿新的院子前, 6說:「耶和華-我們列祖的上帝啊,你不是天上的上帝嗎?你不是萬邦萬國的主宰嗎?在你手中有大能大力,無人能抵擋你。 7我們的上帝啊,你不是曾在你百姓以色列面前驅逐這地的居民,將這地賜給你朋友亞伯拉罕的後裔永遠為業嗎? 8他們住在這地,又為你的名建造聖所,說: 9『若有禍患臨到我們,或刀兵的懲罰,或瘟疫饑荒,我們在急難的時候,站在這殿前向你呼求,你必垂聽並且拯救,因為你的名在這殿裏。』 10現在,看哪,以色列人出埃及地的時候,你不容許以色列人侵犯亞捫人、摩押人和西珥山人,以色列人就離開他們,不滅絕他們。 11看哪,他們這樣回報我們,要來驅逐我們離開你賜給我們為業之地。 12我們的上帝啊,你不懲罰他們嗎?因為我們無力抵擋這來攻擊我們的大軍。我們不知道該怎麼做,我們的眼目單仰望你。」
13猶大眾人和他們的孩童、妻子、兒女都站在耶和華面前。 14那時,耶和華的靈在會眾中臨到利未亞薩的後裔雅哈悉,他是瑪探雅的玄孫,耶利的曾孫,比拿雅的孫子,撒迦利雅的兒子。 15他說:「猶大眾人、耶路撒冷的居民和約沙法王啊,你們要留心聽,耶和華對你們如此說:『不要因這大軍恐懼驚惶,因為勝敗不在乎你們,而是在乎上帝。 16明日你們要下去迎敵;看哪,他們從洗斯坡上來,你們必在耶魯伊勒曠野前的谷口遇見他們。 17猶大耶路撒冷人哪,這次你們不要爭戰,要擺陣站着,看耶和華為你們施行拯救。不要恐懼,也不要驚惶。明日當出去迎敵,因為耶和華與你們同在。』」
18約沙法屈身,臉伏於地,猶大眾人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和華面前,敬拜耶和華。 19哥轄子孫和可拉子孫的利未人都起來,用極大的聲音讚美耶和華-以色列的上帝。
20清晨,眾人早起往提哥亞的曠野去。出去的時候,約沙法站着說:「猶大人和耶路撒冷的居民哪,要聽我說:信靠耶和華-你們的上帝就必站立得穩;信賴他的先知就必亨通。」 21約沙法與百姓商議,就設立歌唱的人,頌讚耶和華,使他們穿上聖潔的禮服,走在軍隊前讚美耶和華:
  「當稱謝耶和華,
  因他的慈愛永遠長存!」
22他們開始唱歌讚美的時候,耶和華派伏兵擊殺那來攻擊猶大亞捫人、摩押人和西珥山人,他們就被打敗了。 23亞捫人和摩押人起來,擊殺住西珥山的人,把他們滅盡;滅盡住西珥山的人之後,他們又彼此自相擊殺。
24猶大人來到曠野的瞭望樓,向那大軍觀看,看哪,遍地都是屍體,沒有一個逃脫的。 25約沙法和他的百姓就來收取掠物,找到許多牲畜、財物、衣服和珍寶。他們取掠物歸為己有,直到無法攜帶;因為掠物太多,他們足足收取了三日。 26第四日,眾人聚集在比拉迦,在那裏稱頌耶和華;因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。 27約沙法率領下,猶大人和耶路撒冷人都歡歡喜喜地回耶路撒冷,耶和華使他們因戰勝仇敵而喜樂。 28他們彈琴、鼓瑟、吹號來到耶路撒冷,進了耶和華的殿。 29地上所有的邦國聽見耶和華打敗以色列的仇敵,就都懼怕上帝。 30這樣,約沙法的國得享太平,因為上帝賜他四境平安。

約沙法逝世

(王上22.41-50)

31約沙法猶大王,登基的時候年三十五歲,在耶路撒冷作王二十五年。他母親名叫阿蘇巴,是示利希的女兒。 32約沙法效法他父親亞撒所行的道,不偏離左右,行耶和華眼中看為正的事。 33只是丘壇還沒有廢去,百姓也沒有立定心意歸向他們列祖的上帝。
34約沙法其餘的事,看哪,自始至終都寫在哈拿尼的兒子耶戶的書上,這些事也記載在《以色列諸王記》上。
35此後,猶大約沙法以色列亞哈謝結盟;亞哈謝多行惡事。 36他們合夥造船要往他施去,就在以旬‧迦別造船。 37瑪利沙多大瓦的兒子以利以謝約沙法預言說:「因你與亞哈謝結盟,耶和華必破壞你所造的。」後來那些船果然毀壞,不能往他施去了。