8

1Binh đát, người Su-a trả lời:
2Anh lải nhải cho đến khi nào
Đến bao giờ anh mới thôi khoác lác?
3Có khi nào Chúa bẻ cong chân lý
Hay là Ngài chấp thuận cảnh bất công?
4Nếu con cái anh sai lầm phạm tội,
Và bị Ngài hình phạt cách công minh,
5Nếu anh quyết tâm tìm kiếm Chúa
Và cầu nguyện với Đấng Toàn năng
6Nếu anh trong sạch ngay lành
Hẳn Chúa nghe lời anh nguyện cầu
Cho gia đình hưng thịnh
7Dù mới đầu chẳng có bao nhiêu,
Nhưng về sau sẽ gia tăng gấp bội.
8Xin tra cứu lịch sử,
Học hỏi với người xưa,
9Chúng ta mới ra đời
Hiểu biết còn nông cạn
Đời người lại ngắn ngủi.
10Khôn ngoan người xưa dạy dỗ ta
Rèn luyện ta kinh nghiệm tiền nhân.
11Không bùn lầy, lau lách làm sao lớn?
Không nước nôi, cây sậy chẳng trổ bông
12Đang xanh tươi, chưa bị người cắt bỏ
Đã héo khô trước mọi loài hoa cỏ.
13Người bỏ Thượng Đế rồi cũng thế
Bao hy vọng của họ đều tiêu ma
14Như đặt niềm tin vào váng nhện,
Chỉ đem lại rã rời tan nát.
15Người tựa vào nhà; nhà không vững.
Dù bám víu chặt, cũng chẳng còn.
16Như cây xanh tốt trong nắng ấm,
Cành lá sum sê phủ cả vườn;
17Rễ cây ăn sâu vào mạch nước,
Bám chặt vầng đá, len lỏi nằm.
18Nhưng khi cây bị tiêu diệt
Chẳng một ai thèm nhớ tiếc.
19Đó là luật chung của muôn loài,
Chết cây này, cây khác mọc lên.
20Nhưng, Thượng Đế chẳng bỏ người ngay lành,
Cũng không giúp ác nhân thịnh vượng.
21Chúa sẽ cho miệng anh dầy tiếng cười
Và môi anh tuôn tràn suối reo vui.
22Người ghét anh sẽ hổ thẹn cúi đầu,
Kẻ gian ác không còn nơi nương tựa.

8

Npinta has

1Tes Npinta kws yog tuabneeg Su‑a teb tas,
  2“Koj yuav ywg le nuav ntev le caag
   hab tej lug kws tawm huv koj lub qhov ncauj
   yuav ua cua daaj cua dub ntev le caag?
  3Vaajtswv ntxeev txujkev ua ncaaj lov?
   Tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus qhau cai lov?
  4Yog koj le mivnyuas ua txhum rua Vaajtswv
   nwg txhad rau txem rua puab
   lawv le puab tej kev faav xeeb.
  5Yog koj nrhav Vaajtswv
   hab taij thov tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus,
  6yog koj dawb huv hab sab ncaaj
   mas nwg yuav sawv tseeg paab koj,
  hab yuav thim lub chaw
   kws yog koj teej koj tug rov rua koj.
  7Txawm yog thaus chiv koj miv miv xwb,
   los thaus kawg koj yuav ua luj kawg.
  8Kuv thov kuas koj nug txug yaav thau u,
   hab xaav saib tej laug nrhav tau yaam twg,
  9tsua qhov peb nyav yug naag mo xwb
   mas tsw paub daabtsw le,
  vem peb lub caij lub nyoog sau lub nplajteb
   yog tug duab xwb.
  10Puab yuav tsw qhuab qha koj
   hab tsw has rua koj lov,
   hab tsw has tej kws puab nkaag sab rua koj lov?
  11Loj kov yuav tuaj rua huv qhov
   kws tsw muaj paag av tau lov?
  Pawj a yuav hlub zoo
   rua huv qhov tsw muaj dej tau lov?
  12Thaus txhawv lawm tsw tau muab txav,
   los tub qhuav nkig nkuav
   ua ntej dua lwm yaam ntoo.
  13Txhua tug kws tsw ncu Vaajtswv lawd
   kuj zoo le hov ntaag.
  Cov kws tsw fwm Vaajtswv
   puab lub chaw vaam yuav puam tsuaj taag.
  14Yaam kws puab tso sab rua kuj luv ntho lawm,
   hab tej kws puab ca sab rua
   yog saab kaab zag tsuv.
  15Yog puab pheeb tej saab kaab zag tsuv
   tej saab hov tu,
  puab tuav tej saab hov
   tassws tej saab hov tsw ruaj.
  16Puab zoo le tsob ntoo kws muaj dej yug
   rua thaus tshaav ntuj kub,
  hab puab tej ntsuag hlaav moog
   puv nkaus puab lub vaaj.
  17Puab tej caag kuj nrhau moog tuav tej pob zeb,
   hab ntsa moog rua huv tej kem pob zeb.
  18Yog tsob ntoo raug muab ua puam tsuaj taag
   ntawm nwg lub chaw
  lub chaw ntawd yuav tsw leeg paub nwg
   hab has tas, ‘Kuv tsw txeev pum dua koj.’
  19Saib maj, nuav yog puab txujkev xyiv faab,
   hab lwm tug yuav ua kaug tawm huv aav tuaj.

  20“Vaajtswv yeej yuav tsw tso
   tug tuabneeg zoo tseg,
   lossws tuav tug tuabneeg ua phem teg.
  21Nwg tseed yuav pub koj lub qhov ncauj
   luag puv nkaus,
   hab ua rua koj daim tawv ncauj qw zoo sab.
  22Cov kws ntxub koj yuav raug txaaj muag,
   hab cov tuabneeg phem lub tsev ntaub
   yuav tsw muaj dua le lawm.”