47

Douc Waac Gorngv Fi^li^saa^die Mienh

1Faalo maiv gaengh mborqv Gaasaa wuov zanc, douc waac mienh, Ye^le^mi, duqv zipv Ziouv nyei naaiv deix waac gorngv taux Fi^li^saa^die Mienh.
2Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Mangc maah! Wuom yiem baqv bung faaux daaih,
   yaac oix benx wuom-beqv yiemx.
  Wuom oix yiemx nzengc deic-bung caux yiem deic-bung yietc zungv ga'naaiv,
   liemh zingh caux zingh gu'nyuoz nyei mienh.
  Mienh oix heuc cuotv,
   yiem deic-bung nyei mouz dauh baeqc fingx yaac oix nyiemv.
  3Haiz maaz-gouv nyei deih tiux nyei qiex mbui,
   mborqv jaax nyei maaz-cie qaau-qaau nyei,
   cie-yienh qom-qom nyei mbui.
  Weic die nyei buoz ba'laqc mau haic,
   maiv haih huin nzuonx goux ganh nyei fu'jueiv.
  4Weic zuqc hnoi-nyieqc oix taux,
   oix mietc nzengc Fi^li^saa^die nyei yietc zungv mienh,
  pai guangc dongh haih tengx Tailaqv
   caux Sai^ndorn dauh dauh zengc njiec nyei mienh.
  Weic zuqc Ziouv oix mietc Fi^li^saa^die Mienh,
   se yiem Kapv^to nyei koiv-hlen zengc njiec nyei mienh.
  5Gaasaa oix zuqc hliouv njang nyei,
   Atc^ke^lon zuqc mietc mi'aqv.
  Zengc njiec nyei Aanaakv Mienh aah!
   Meih mbuo oix longc nzuqc gaatv sin ndongc haaix lauh?
  6Ziouv nyei nzuqc ndaauv aah!
   Meih taux haaix zanc cingx daaih dingh?
  Meih bieqc paiv mingh maah!
   Hitv kuonx yaac maiv dungx dongz.
  7Ziouv paaiv ziangx meih,
   meih hnangv haaix nor haih dingh?
  Ninh paaiv ziangx nzuqc ndaauv
   mingh Atc^ke^lon caux koiv-hlen nyei dorngx mborqv jaax.”

47

有关非利士的话

1在法老攻击迦萨之前,耶和华论非利士人的话临到耶利米先知。
  2耶和华如此说:
  看哪,有水从北方涨起,成为涨溢的河,
  要淹没全地和其中所充满的,
  淹没城和城里的居民。
  人必呼喊,
  境内的居民都必哀号。
  3一听见敌人壮马蹄踏的响声、
  战车隆隆、车轮轰轰,
  为父的手就发软,
  不能回头看顾儿女。
  4因为日子将到,
  耶和华必毁灭所有非利士人,
  剪除推罗西顿仅存的帮助者;
  他要毁灭非利士人、
  迦斐托海岛剩余的人。
  5迦萨成了光秃,
  亚实基伦归于无有。
  平原中所剩的啊,
  你割划自己,要到几时呢?
  6耶和华的刀剑哪,你要到几时才止息呢?
  要入鞘,安静不动。
  7耶和华吩咐它攻击亚实基伦和海边之地,
  既已派定它,你怎能静止不动呢?