5

Tơlơi Khăt Klĭ Ƀơi Anih Gilgal

1Tơdang abih bang ƀing pơtao ƀing Amôr gah yŭ̱ kơ krong Yurdan laih anŭn abih bang ƀing pơtao anih lŏn Kanaan jing ƀing pơtao kơtuai ha̱ng ia Rơsĭ Prŏng hơmư̆ kơ tơlơi Yahweh hơmâo pơthu hĭ laih krong Yurdan tơl ƀing Israel hơmâo găn hĭ abih, jua pơmĭn gơñu hơtah hơtai huĭ bra̱l rŭng răng biă mă yơh yuakơ ƀing ană plei Israel.
2Tơdang anŭn, Yahweh pơđar kơ Yôsua tui anai, “Brơi bĕ kơ arăng pơkra khul thŏng boh pơtâo khăng tơma kiăng kơ khăt klĭ ƀing đah rơkơi ƀing Israel.” 3Tui anŭn, Yôsua brơi kơ arăng pơkra khul thŏng boh pơtâo anŭn laih anŭn khăt klĭ ƀing Israel ƀơi anih Gibat-Haaralôt yơh.
4Anai yơh jing tơhơnal tơlơi yua hơget Yôsua khŏm ngă tui anŭn: Abih bang ƀing hlơi pô tơbiă mơ̆ng lŏn čar Êjip, jing abih bang ƀing đah rơkơi thŭn dưi nao pơblah, djai hĭ amăng tơdron ha̱r tơdơi kơ ƀing gơñu tơbiă laih mơ̆ng lŏn čar Êjip. 5Abih bang ƀing mơnuih anŭn jing ƀing tŭ khăt klĭ laih, samơ̆ ƀing mơnuih hơmâo tơkeng rai amăng tơdron ha̱r aka ƀu tŭ khăt klĭ ôh. 6Ƀing Israel hơmâo rơbat hyu laih amăng tơdron ha̱r pă̱pluh thŭn tơl abih bang ƀing đah rơkơi thŭn dưi nao pơblah hơmâo djai hĭ laih. Ƀing gơñu ƀu gưt tui tơlơi Yahweh ôh, tui anŭn Yahweh hơmâo ƀuăn asăt laih kơ ƀing gơñu kơ tơlơi ƀing gơñu ƀu dưi mŭt ôh pơ anih lŏn Ñu hơmâo ƀuăn laih hăng ƀing ơi adon gơñu kiăng pha brơi kơ ƀing ta. Anŭn yơh jing anih lŏn pơdrŏng laih anŭn kơmơ̆k bă hăng gơnam hiam kar hăng ia tơsâo ia hơni yơh. 7Tui anŭn yơh, Yahweh hơmâo rŭ̱ pơdơ̆ng đĭ laih ƀing rơnŭk phrâo pơala kơ ƀing gơñu laih anŭn ƀing phrâo anŭn yơh jing ƀing Yôsua brơi tŭ khăt klĭ.
8Tơdơi kơ abih bang ƀing đah rơkơi amăng ƀing ană plei tŭ khăt klĭ laih, ƀing gơñu ăt dŏ jưh amăng anih anŭn tơl ƀing gơñu suaih hĭ abih yơh. 9Giŏng anŭn, Yahweh pơhiăp hăng Yôsua tui anai, “Hrơi anai Kâo hơmâo tơglŭng đuaĭ hĭ laih tơlơi mlâo jing ƀing hlŭn amăng lŏn čar Êjip.” Yuakơ anŭn yơh, anih anai arăng iâu Gilgal, hlŏng dŏ truh kơ tă anai.
10Ƀơi klăm hrơi tal pluh-pă̱ amăng blan anŭn mơ̆n, ƀing Israel djă̱ hơdơr kơ Tơlơi Găn, tơdang ƀing gơñu hlak dŏ jưh amăng anih Gilgal, jing ƀơi tơdron tơhnă̱ jĕ plei Yerêhô yơh. 11Ƀơi hrơi tơdơi kơ hrơi Tơlơi Găn, djơ̆ amăng hrơi anŭn yơh, ƀing gơñu dưi ƀơ̆ng gơnam tăm mơ̆ng anih lŏn anŭn kar hăng anai: Braih hơna laih anŭn ƀañ tơpŭng ƀu hơmâo tơpơi. 12Ƀơi hrơi ƀing gơñu ƀơ̆ng gơnam tăm mơ̆ng anih lŏn anŭn, ƀañ mana ƀu lê̆ trŭn ôh. Čơdơ̆ng mơ̆ng anŭn ƀing ană plei Israel ƀu hơmâo ƀañ tơpŭng mana dơ̆ng tah, samơ̆ amăng thŭn anŭn ƀing gơñu kơnơ̆ng ƀơ̆ng gơnam tăm anih lŏn Kanaan đôč yơh.

Yôsua Hăng Pô Djă̱ Đao

13Hơmâo sa hrơi, tơdang Yôsua hlak dŏ pơ anih jĕ plei Yerêhô, blĭp blăp ñu ƀuh sa čô mơnuih djă̱ sa ƀĕ mơta đao mơ̆ng hrum ƀơi tơngan dŏ dơ̆ng ƀơi anăp ñu. Yôsua nao jĕ pơ pô anŭn laih anŭn tơña, “Ih jing sa čô gah ƀing gơmơi ƀôdah gah ƀing rŏh ayăt gơmơi lĕ?”
14Pô anŭn laĭ glaĭ tui anai, “Kâo ƀu djơ̆ gah hlơi pô ôh. Kâo rai pơ anai yuakơ kâo jing sa čô khua git gai dui ba ƀing ling tơhan Yahweh yơh.”
 Tui anŭn, Yôsua bon akŭp ƀô̆ ƀơi lŏn pơpŭ laih anŭn laĭ tui anai, “Ơ khua kâo hơi, hơget tơlơi ih kiăng kơ kâo jing ding kơna ih anai ngă lĕ?”
15Giŏng anŭn, pô khua git gai dui ba ƀing ling tơhan Yahweh anŭn laĭ kơ Yôsua tui anai, “Tŏh hĭ bĕ tơkhŏ sanđal ih, yuakơ ƀơi anih ih hlak dŏ dơ̆ng anŭn jing anih rơgoh hiam.” Tui anŭn, Yôsua ngă tui tơlơi gơ̆ laĭ yơh.

5

1 Vả, các vua A-mô-rít ở bên kia sông Giô-đanh về phía tây, và các vua Ca-na-an ở gần biển vừa hay rằng Đức Giê-hô-va đã làm cho nước sông Giô-đanh bày khô trước mặt dân Y-sơ-ra-ên, cho đến chừng đã đi qua khỏi, thì lòng họ kinh khiếp và nao sờn vì cớ dân Y-sơ-ra-ên.

Làm phép cắt bì cho dân sự

2 Trong lúc đó Đức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng: Hãy sắm sửa dao bằng đá lửa, và làm phép cắt bì lần thứ nhì cho dân Y-sơ-ra-ên. 3 Vậy, Giô-suê sắm sửa dao bằng đá lửa, và làm phép cắt bì cho dân Y-sơ-ra-ên tại trên gò A-ra-lốt. 4 Nầy là cớ Giô-suê làm phép cắt bì cho họ: Các người nam trong dân chúng đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô, tức là các chiến sĩ, đều đã chết dọc đường trong đồng vắng, sau khi ra khỏi xứ Ê-díp-tô. 5 Vả, hết thảy dân chúng mà đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô đều có chịu phép cắt bì; nhưng sau khi ra khỏi xứ Ê-díp-tô người ta không có làm phép cắt bì cho một ai trong những người sanh ra dọc đường tại nơi đồng vắng. 6 Vì dân Y-sơ-ra-ên đã đi trong đồng vắng bốn mươi năm cho đến chừng cả dân sự đã bị chết hết, tức là những chiến sĩ đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô, mà không vâng theo tiếng của Đức Giê-hô-va. Đức Giê-hô-va có thề cùng chúng rằng sẽ chẳng cho họ thấy xứ mà Đức Giê-hô-va đã thề cùng tổ phụ họ ban cho chúng ta, tức là xứ đượm sữa và mật. 7 Và Ngài đã dấy lên con cháu của họ mà thế vào chỗ. Ấy là con cháu nầy mà Giô-suê làm phép cắt bì cho, vì chúng nó không có chịu phép cắt bì dọc đường. 8 Khi người ta làm phép cắt bì cho hết thảy dân sự xong rồi, thì họ ở lại chỗ mình trong trại quân cho đến chừng nào lành.

Giữ lễ Vượt qua

9 Bấy giờ, Đức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng: Ngày nay ta đã cất khỏi các ngươi sự xấu hổ của xứ Ê-díp-tô. Nên người ta gọi chỗ ấy là Ghinh-ganh cho đến ngày nay. 10 Dân Y-sơ-ra-ên đóng trại tại Ghinh-ganh trong đồng bằng Giê-ri-cô, và giữ lễ Vượt qua nhằm ngày mười bốn tháng nầy, vào lối chiều tối. 11 Ngày sau lễ Vượt qua, chánh ngày đó, dân sự ăn thổ sản của xứ, bánh không men, và hột rang. 12 Ngày mà chúng đã ăn lúa mì của xứ, thì đến sáng mai ma-na hết; vậy, dân Y-sơ-ra-ên không có ma-na nữa, nhưng trong năm đó ăn những thổ sản của Ca-na-an.

Giô-suê xem sự hiện thấy

13 Xảy khi Giô-suê ở gần Giê-ri-cô, ngước mắt lên mà nhìn, bèn thấy một người đứng cầm gươm trần đối diện cùng mình. Giô-suê đi lại người và nói rằng: Ngươi là người của chúng ta hay là người của kẻ thù nghịch chúng ta? 14 Người đáp: không, bây giờ ta đến làm tướng đạo binh của Đức Giê-hô-va. Giô-suê bèn sấp mặt xuống đất, lạy và hỏi rằng: Chúa truyền cho tôi tớ Chúa điều gì? 15 Tướng đạo binh của Đức Giê-hô-va nói cùng Giô-suê rằng: Hãy lột giày khỏi chân ngươi, vì nơi ngươi đứng là thánh. Giô-suê bèn làm như vậy.