14

Vua Sô-đôm và vua Gô-mô tranh chiến cùng vua Kết-rô-lao-me và các vua đồng minh

1Lúc ấy chiến tranh xảy ra trong xứ. Am- ra-phên, vua Si-nê-a, A-ri-óc, vua Ê-la-sa, Kết-rô-lao-me, vua Ê-lam và Ti-đanh, vua Gô-im 2đem quân tiến công Bê-ra, vua Sô- đôm, Biệt-sa, vua Gô-mô, Si-náp, vua Át- ma, Sê-mê-be, vua Xê-bô-im, và vua Bê-la (tức là Xoa). 3Năm vua này đóng quân tại thung lũng Si-đôn (tức là Biển Mặn).
4Trong mười hai năm, họ tùng phục Kết-rô- lao-me, nhưng sang năm thứ mười ba thì nổi loạn.
5Một năm sau, Kết-rô-lao-me và các vua đồng minh đem quân chinh phạt dân Rê- pha-im tại Ách-tê-rốt Cạt-na-im, dân Xu- xim tại Ham, dân Ê-mim tại đồng bằng Ki- ri-a-ta-im, 6dân Hô-rít tại núi Sê-i-rơ cho đến Ên-Ba-ran, gần sa mạc. 7Các vua quay lại Ên-mích-phát (tức là Ca-đe) xâm lược lãnh thổ dân A-ma-léc, và dân A-mo tại Ha- xa-xôn Tha-ma.
8Vua Sô-đôm, vua Gô-mo, vua Át-ma, vua Xê-bô-im và vua Bê-la (tức là Xoa) đem quân dàn trận trong thung lũng Si-đim 9để chống lại Kết-rô-lao-me, vua Ê-lam, Ti- đanh, vua Gô-im, Am-ra-phên, vua Si-nê-a và A-ri-óc, vua Ê-la-sa (năm vua chống bốn).
10Thung lũng Si-đim có nhiều hố nhựa, quân của vua Sô-đôm và vua Gô-mo thua chạy, một phần rơi xuống hố, phần còn lại trốn lên núi. 11Quân thắng trận cướp và đem đi tất cả tài sản, lương thực trong thành Sô- đôm và Gô-mo. 12Họ cũng bắt Lót - cháu Áp-ram - ở Sô-đôm, và cướp đoạt tài sản.

Áp-ram giải cứu Lót

13Một người chạy thoát, đến báo tin cho Áp-ram người Hy-bá, ngụ tại chòm cây sồi của Mam-rê người A-mo, anh của Êch-côn và A-ne. Ba anh em đều kết thân với Áp- ram.
14Khi Áp-ram hay tin Lót bị bắt, liền tập họp 318 tôi tớ đã huấn luyện, sinh trưởng trong nhà, đuổi theo đoàn quân xâm lăng cho đến Đan. 15Đang đêm, ông chia quân tiến công, đánh đuổi quân địch cho đến Hô- ba, về phía bắc Đa-mách. 16Ông lấy lại tất cả tài sản đã mất, cũng đem Lót về, cùng tài sản, đàn bà và dân chúng.
17Áp-ram chia quân đồng loạt tiến công ban đêm, đánh bại địch quân và truy nã chúng đến tận Hô-ba, phía bắc Đa-mách. Áp-ram chiếm lại tất cả tài sản đã mất và đem Lót, cháu mình, trở về với tài sản của cháu, cùng với đám phụ nữ và dân chúng.

Mên-chi-xê-đéc

18Sau khi chiến thắng Kết-rô-lao-me và các vua đồng minh, Áp-ram quay về. Vua Sô-đôm ra đón người trong Trũng các vua. 19Mên-chi-xê-đéc, vua Sa-lem và là thầy tế lễ của Thượng Đế Chí cao, đem bánh và rượu ra đón Áp-ram. 20Mên-chi-xê-đéc chúc phước cho Áp-ram rằng:
"Cầu Thượng Đế Chí cao ban phước lành cho Áp-ram, Ngài là Đấng sáng tạo đất trời.
Thượng Đế Chí cao đáng được ca ngợi.
Vì Ngài đã giao nạp quân thù vào tay ngươi!"
Áp-ram dâng cho thầy tế lễ một phần mười tài sản và chiến lợi phẩm.
21Vua Sô-đôm yêu cầu Áp-ram: "Ông chỉ cần giao trả người lại cho chúng tôi, còn tài vật xin ông cứ giữ lại!" 22Nhưng Áp-ram đáp: "Tôi đã thề trước Chúa là Thượng Đế Tối cao - Đấng đã sáng tạo trời đất 23rằng tôi không lấy vật gì của vua cả, dù một sợi chỉ hay dây giày cũng không, để vua đừng nói: "Nhờ ta mà nó giàu!" 24Tôi không lấy gì cả, ngoại trừ số thực phẩm mà đám gia nhân đã ăn và phần chiến lợi phẩm chia cho các chiến sĩ đã theo tôi chiến đấu. Hãy để cho A-ne, Êt-côn và Mam-rê lãnh phần của họ đi!"

14

Aplaa paab Lauj

1Thaus ntawd vaajntxwv Alafee kws kaav Sina, hab vaajntxwv Ali‑au kws kaav lub moos Eelaxa hab vaajntxwv Khentaula‑aumaw kws kaav lub moos Elaa, hab vaajntxwv Thintaa kws kaav lub moos Kauyi, 2cov vaajntxwv nuav ua rog rua vaajntxwv Npela kws kaav lub moos Xauntoo hab vaajntxwv Npisa kws kaav lub moos Kaumaula hab vaajntxwv Sinaj kws kaav lub moos Ama hab vaajntxwv Semenpaw kws kaav lub moos Xenpau‑i hab tug vaajntxwv kws kaav lub moos Npelas, kws yog lub moos Xau‑a. 3Cov vaajntxwv nuav sau zog ua ke rua ntawm lub taj Xinti (kws yog Havtxwv Ntsev.) 4Cov vaajntxwv nuav tau zwm rua vaajntxwv Khentaula‑aumaw tau kaum ob xyoo, tassws xyoo kaum peb puab tau faav xeeb. 5Mas xyoo kws kaum plaub Khentaula‑aumaw hab cov vaajntxwv kws koom nwg ntawd tuaj ua rog yeej cov tuabneeg Lefa‑i ntawm lub moos Athalau Khana‑i, hab cov tuabneeg Xuxis ntawm lub moos Haa, hab cov Emi ntawm lub moos Savekhiliyatha‑i, 6hab cov tuabneeg Hauli peg tej roob Xe‑i moog txug lub moos Eepalaa kws nyob npuas tebchaws moj saab qhua. 7Mas puab tig rov lug txug lub moos Eemixafa kws yog lub moos Khante, puab kov yeej cov Amalej lub tebchaws hab kov yeej cov Amaulai kws nyob huv lub moos Haxaxoothama. 8Mas Xauntoo tug vaajntxwv hab Kaumaula tug vaajntxwv hab Ama tug vaajntxwv hab Xenpau‑i tug vaajntxwv hab Npela kws yog Xau‑a tug vaajntxwv kuj tawm moog rua ntawm lub taj Xinti 9ua rog rua vaajntxwv Khentaula‑aumaw kws kaav lub moos Elaa hab vaajntxwv Thintaa kws kaav lub moos Kauyi hab vaajntxwv Alafee kws kaav Sina, hab vaajntxwv Ali‑au kws kaav lub moos Eelaxa, plaub tug vaajntxwv ua rog rua tswb tug vaajntxwv. 10Lub taj Xinti muaj qhov roj aav nplaum thoob plawg, mas thaus Xauntoo tug vaajntxwv hab Kaumaula tug vaajntxwv tswv lug, muaj qee leej txawm poob rua huv cov qhov roj ntawd, cov kws tshuav tswv taag rua peg tej roob. 11Cov yeeb ncuab txhad tuaj muab puab tej hov txhua chaw mov noj huv Xauntoo hab Kaumaula huvsw sau zog moog lawm. 12Puab kuj kuav hlo Lauj kws yog Aplaa tug kwv le tub kws nyob huv lub moos Xauntoo hab nwg tej hov txhua chwm huvsw moog lawm hab.
13Mas muaj ib tug dha dim huv tshaav rog tuaj has rua Aplaa kws yog tuabneeg Henplais paub. Aplaa nyob ze Maale cov ntoo xeeb. Maale yog tuabneeg Amaulai, nwg kwvtij yog Ekhau hab Anaw, puab cov nuav nrug Aplaa sws raug zoo. 14Thaus Aplaa nov tas nwg tug kwvtij txheeb raug nteg coj moog lawm, tes nwg txawm coj nwg cov tuabneeg kws yug huv nwg tsev kws nwg qha kuas txawj ua rog peb puas kaum yim leej lawv moog cuag ntawm lub moos Ntaaj. 15Thaus tsaus ntuj Aplaa txhad faib nwg cov tub rog ua tej paab tej pawg, nwg hab nwg cov tub qhe txhad txeem moog ntaus yeeb ncuab hab muab lawv moog txug lub moos Haunpa kws nyob ntawm lub nroog Ntamaxaka saab peg. 16Mas nwg muab tau tej hov txhua chaw huvsw rov lug hab coj tau Lauj kws yog nwg tug kwv le tub hab nwg tej hov txhua chaw hab tej quaspuj hab nwg cov tuabneeg huvsw rov lug.

Mekhixente foom koob moov rua Aplaa

17Thaus Aplaa moog tua yeej Khentaula‑aumaw hab cov vaajntxwv kws koom nrug Khentaula‑aumaw rov qaab lug, mas tug vaajntxwv huv lub moos Xauntoo tawm tuaj tog Aplaa ntawm lub haav Save (kws yog lub Haav Vaajntxwv). 18Hab Mekhixente kws yog vaajntxwv huv lub moos Xalee coj ncuav hab cawv txwv maab tuaj tog. Mekhixente yog Vaajtswv kws luj dua ndais tug pov thawj, 19mas nwg foom koob moov rua Aplaa has tas,
  “Thov Vaajtswv kws luj dua ndais
   kws tswm lub ntuj hab lub nplajteb
   pub koob moov rua Aplaa lauj.
  20Qhuas Vaajtswv tug luj dua ndais,
   kws muab koj cov yeeb ncuab
   rua huv koj txhais teg.”
Aplaa txawm muab txhua yaam kws nwg coj lug hov ib feem huv kaum pub rua Mekhixente.
21Xauntoo tug vaajntxwv has rua Aplaa tas, “Thov muab cov tuabneeg rua kuv xwb, tej hov txhua chaw koj ca le coj moog yuav.” 22Aplaa has rua Xauntoo tug vaajntxwv tas, “Kuv tub tsaa teg twv rua Vaajtswv Yawmsaub tug luj dua ndais kws tswm ntuj tswm teb tas, 23kuv tsw yuav ib txuj xuv lossws ib txuj hlua khau lossws ib yaam daabtsw kws yog koj le, sub koj txhad has tsw tau tas, Kuv txhawb Aplaa nplua nuj. 24Kuv tsw yuav ib yaam daabtsw le, tsuas yog yuav tej zaub mov kws kuv cov tuabneeg tau noj lawm hab cov tuabneeg kws nrug kuv moog le feem xwb, yog Anaw, Ekhau hab Maale le feem. Ca puab coj puab le feem moog.”