41

Vajtswv Coglus Pab cov Yixalayees

  1Vajtswv hais tias,
  “Tej tebchaws uas nyob deb, nej cia li
   mloog kuv hais thiab nyob twjywm!
  Nej cia li npaj mus hais plaub hauv tsev tu plaub;
   nej yuav muaj sijhawm hais nej zaj.
  Cia peb ua ke mus txiav txim saib
   leejtwg yog tus muaj cai.

  2“Leejtwg mus zes tus uas muaj yeej
   tim sab hnubtuaj tuaj,
  thiab cia nws kovyeej txhua qhov
   txhia chaw uas nws mus lawm?
  Leejtwg cia nws tua yeej txhua tus
   vajntxwv thiab txhua haivneeg?
  Nws rab ntaj tua lawv ntog pawglug
   ib yam li lawv yog tej hmoov av xwb.
  Nws rab hneevnti tua lawv tawg khiav ri niab
  ib yam li cua ntsawj tej quavnyab npleg ya.
  3Nws caum lawv qab thiab khiav huas
   lawv ntej mus tsis raug xwmtxheej dabtsi;
  nws khiav ceev heev kotaw yuav luag
   tsis chwv av.
  4Leejtwg yog tus ua kom muaj tej
   xwm no tshwmsim tuaj?
  Leejtwg yog tus uas teev caij nyoog
   keebkwm thaum ub los?
  Kuv yog tus TSWV uas nyob thaum chivkeeb,
  thiab kuv yog tus uas yuav nyob thaum kawg.

  5“Cov neeg uas nyob tej tebchaws deb pom tej haujlwm
  uas kuv ua tas los lawm, lawv ntshai tshee hnyo.
  Yog li ntawd, lawv thiaj sib sau tuaj ua ke.
  6Txhua tus nyias pab nyias tej kwvtij zejzog
  thiab hais rau lawv tej kwvtij hais tias,
   ‘Ua siab loj tsis txhob ntshai.’
  7Tus kws txua ntoo txhawb tus kws
   nchuav kub zog hais tias,
  ‘Zoo kawg li!’ Tus uas muab rauj
   ntaus tej mlom
  kom du ntaug lees txhawb tus uas
   muab ntsia los ntsia lub zog.
  Lawv hais tias, ‘Ham tau zoo kawg li’,
  thiab lawv muab ntsia hlau ntsia tus mlom ntawd
   rau ntawm nws qhov chaw.

  8“Tiamsis nej cov Yixalayees uas yog kuv cov tubtxib,
  Yakhauj tus uas kuv tau xaiv tseg,
  thiab yog kuv tus phoojywg
   Anplahas cov xeebntxwv;
  9nej yog cov uas kuv tau coj puag tim
   qab ntuj kawg rov los
  thiab hu nej puag tim plaub ceg
   kaum ntuj uas deb kawg nkaus los.
  Kuv hais rau nej hais tias, ‘Nej yog kuv cov tubtxib,’
  kuv twb xaiv nej cia lawm thiab kuv
   tsis tso nej tseg ib zaug li;
  10nej tsis txhob ntshai, rau qhov kuv
   nrog nraim nej,
  kuv yog nej tus Vajtswv, nej tsis
   txhob poob siab;
  Kuv yuav pab nej thiab txhawb kom nej muaj zog,
   kuv sab tes xis yuav puag rawv nej.

  11“Cov neeg uas chim rau nej, lawv yuav swb
   thiab raug txajmuag;
  cov neeg uas tawmtsam nej, lawv
   yuav puastsuaj thiab tuag tas.
  12Nej mus nrhiav cov neeg uas tawmtsam nej,
   tiamsis nej tsis ntsib lawv;
  cov neeg uas ua rog rau nej, lawv
   yuav puastsuaj thiab tuag tas.
  13Kuv yog tus TSWV, nej tus Vajtswv;
   kuv yeej tuav rawv nej sab tes xis,
  thiab kuv hais rau nej hais tias, ‘Tsis
   txhob ntshai kuv yuav pab nej!’ ”

  14Tus TSWV hais tias,
  “Cov Yixalayees uas yog Yakhauj cov xeebntxwv!
  Kuv yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas dawbhuv,
  kuv yuav pab nej thiab txhiv kom nej dim.
  15Kuv yuav ua kom nej zoo ib yam li lub tshuab zom nplej
  uas hniav tshiab thiab ntse zuag plias.
  Nej yuav ntaus tej hauv roob thiab
   muab tsoo kom tawg ntsoog ntxaws,
  thiab nej yuav muab tej ncov roob
   tsoo kom ua hmoov tas.
  16Nej yuav tsuab lawv w rau saum
   nruab ntug,
  cua yuav muab lawv ntsawj ya mus
   povtseg,
  thiab cua daj cua dub yuav muab lawv ntsawj ya ri niab.
  Thiab nej yuav zoo siab heev, rau
   qhov kuv yog nej tus Vajtswv;
  nej yuav qhuas kuv uas yog cov Yixalayees
   tus Vajtswv uas dawbhuv.

  17“Thaum kuv haivneeg uas pluag
   thiab txomnyem tuaj nrhiav dej haus,
  thaum lawv nqhis dej qa qhuav qhawv lawm,
  kuv uas yog tus TSWV mam li teb lawv tej lus thov,
  kuv uas yog cov Yixalayees tus
   Vajtswv tsis tso lawv tseg li.
  18Kuv yuav ua kom muaj dej txhawv saum tej roob qhua
   thiab ua kom dej txhawv hauv tej hav.
  Kuv yuav ua rau tej tiaj suabpuam
   kom muaj pasdej txhua qhov.
  19Kuv yuav ua kom ntoo thuv, ntoo
   akaxias, ntoo lwgzaj thiab ntoo ntseej,
  tuaj taus saum tej roob mojsab qhua
   uas qhuav nkig nkuav.
  Kuv yuav ua kom tiaj suabpuam ciaj zoov nujtxeeg,
  ntoo thuv, ntoo ciab thiab ntoo roj
   yuav tuaj ua ke.
  20Cia neeg ntiajteb pom thiab paub hais tias
   kuv yog tus TSWV uas ua tej no.
  Lawv thiaj yuav paub hais tias haivneeg
  Yixalayees tus Vajtswv dawbhuv yog tus uas tsim tej no.”

Tus TSWV Thuam Tej Vajtswv Cuav

  21Tus TSWV uas yog Yakhauj tus Vajtswv hais tias,
  “Cia li tuaj hais nej rooj plaub thiab coj nej lub tswvyim
  uas txawj sib cav tshaj plaws nrog nej tuaj ntawm no!
  22Cia lawv coj lawv tej mlom tuaj,
  thiab kom tej mlom ntawd qhia rau
   peb saib yuav muaj dabtsi tshwmsim thiab.
  Qhia tej xwmtxheej puag thaum ub rau peb saib yog dabtsi,
  peb thiaj paub tej ntawd, thiab peb
   thiaj paub hais tias lawv tawm qhov twg los;
  lossis qhia tej yam uas yuav tshwmsim los
   yav tom ntej rau peb.
  23Qhia kom peb paub saib yuav muaj dabtsi tshwmsim los
  yav tom ntej no kom peb thiaj paub hais tias
   nej yog vajtswv tiag!
  Ua tej yam zoo lossis tej yam phem
   kom peb ntshai thiab yoob tas saib!
  24Nej tsis tseemceeb dabtsi,
  thiab tej uas nej ua los tsis muaj
   qabhau;
  cov neeg uas xaiv nej ua lawv tej
   vajtswv mas vuabtsuab kawg li.

  25“Kuv twb xaiv ib tug neeg uas nyob
   sab Hnubtuaj tseg lawm,
  kuv yuav coj nws pem sab qaumteb tuaj tua nej.
  Nws yuav tsuj cov nomtswv ib yam li tsuj tej hmoov av,
  thiab zoo li tus puab laujkaub tsuj
   tej av nplaum.
  26Leejtwg qhia zaj no thaum ub lawm
   peb thiaj paub
  lossis qhia ua ntej peb thiaj hais tau
   hais tias, ‘Nws hais yog lawm’?
  Nej tsis muaj ib tug twg hais txog zaj no,
  tsis muaj leejtwg hnov nej piav ib los
   hlo li.
  27Kuv yog tus TSWV, kuv twb qhia tej xov zoo
   rau lub nroog Xi-oos lawm;
  Kuv txib ib tug xa xov mus qhia lub
   nroog Yeluxalees hais tias,
  ‘Koj cov pejxeem tabtom los lawm!
   Lawv tabtom los tsev!’
  28Thaum kuv ntsia cov mlom ntawd,
   lawv hais tsis tau lus;
  tsis muaj ib tug twg teb tau tej lus uas kuv nug hlo li.
  29Tagnrho cov mlom no tsis muaj
   qabhau kiag li;
  lawv ua tsis tau ib yam dabtsi, cov mlom ntawd
   tsis muaj zog thiab tsis muaj hwjchim.”

41

The Helper of Israel

  1“Be silent before me, you islands!
   Let the nations renew their strength!
  Let them come forward and speak;
   let us meet together at the place of judgment.

  2“Who has stirred up one from the east,
   calling him in righteousness to his service ?
  He hands nations over to him
   and subdues kings before him.
  He turns them to dust with his sword,
   to windblown chaff with his bow.
  3He pursues them and moves on unscathed,
   by a path his feet have not traveled before.
  4Who has done this and carried it through,
   calling forth the generations from the beginning?
  I, the Lord—with the first of them
   and with the last—I am he.”

  5The islands have seen it and fear;
   the ends of the earth tremble.
  They approach and come forward;
   6they help each other
   and say to their companions, “Be strong!”
  7The metalworker encourages the goldsmith,
   and the one who smooths with the hammer
   spurs on the one who strikes the anvil.
  One says of the welding, “It is good.”
   The other nails down the idol so it will not topple.

  8“But you, Israel, my servant,
   Jacob, whom I have chosen,
   you descendants of Abraham my friend,
  9I took you from the ends of the earth,
   from its farthest corners I called you.
  I said, ‘You are my servant’;
   I have chosen you and have not rejected you.
  10So do not fear, for I am with you;
   do not be dismayed, for I am your God.
  I will strengthen you and help you;
   I will uphold you with my righteous right hand.

  11“All who rage against you
   will surely be ashamed and disgraced;
  those who oppose you
   will be as nothing and perish.
  12Though you search for your enemies,
   you will not find them.
  Those who wage war against you
   will be as nothing at all.
  13For I am the Lord your God
   who takes hold of your right hand
  and says to you, Do not fear;
   I will help you.
  14Do not be afraid, you worm Jacob,
   little Israel, do not fear,
  for I myself will help you,” declares the Lord,
   your Redeemer, the Holy One of Israel.
  15“See, I will make you into a threshing sledge,
   new and sharp, with many teeth.
  You will thresh the mountains and crush them,
   and reduce the hills to chaff.
  16You will winnow them, the wind will pick them up,
   and a gale will blow them away.
  But you will rejoice in the Lord
   and glory in the Holy One of Israel.

  17“The poor and needy search for water,
   but there is none;
   their tongues are parched with thirst.
  But I the Lord will answer them;
   I, the God of Israel, will not forsake them.
  18I will make rivers flow on barren heights,
   and springs within the valleys.
  I will turn the desert into pools of water,
   and the parched ground into springs.
  19I will put in the desert
   the cedar and the acacia, the myrtle and the olive.
  I will set junipers in the wasteland,
   the fir and the cypress together,
  20so that people may see and know,
   may consider and understand,
  that the hand of the Lord has done this,
   that the Holy One of Israel has created it.

  21“Present your case,” says the Lord.
   “Set forth your arguments,” says Jacob’s King.
  22“Tell us, you idols,
   what is going to happen.
  Tell us what the former things were,
   so that we may consider them
   and know their final outcome.
  Or declare to us the things to come,
   23tell us what the future holds,
   so we may know that you are gods.
  Do something, whether good or bad,
   so that we will be dismayed and filled with fear.
  24But you are less than nothing
   and your works are utterly worthless;
   whoever chooses you is detestable.

  25“I have stirred up one from the north, and he comes—
   one from the rising sun who calls on my name.
  He treads on rulers as if they were mortar,
   as if he were a potter treading the clay.
  26Who told of this from the beginning, so we could know,
   or beforehand, so we could say, ‘He was right’?
  No one told of this,
   no one foretold it,
   no one heard any words from you.
  27I was the first to tell Zion, ‘Look, here they are!’
   I gave to Jerusalem a messenger of good news.
  28I look but there is no one—
   no one among the gods to give counsel,
   no one to give answer when I ask them.
  29See, they are all false!
   Their deeds amount to nothing;
   their images are but wind and confusion.