57

Rau Txim Rau Cov Yixalayees Tej Mlom

1Thaum cov neeg zoo tuag, tsis muaj leejtwg quavntsej lossis mob siab lawv li. Tiamsis thaum lawv tuag, lawv dim kev nyuaj siab lawm. 2Cov neeg uas ua lub neej ncaj ncees tau mus so ntawm qhov chaw tau zoo thiab kaj siab lug lawm.
3Cov neeg txawj ua khawvkoob tej menyuam, cov neeg ua nkauj ua nraug thiab ua niamntiav uas yog neeg txhaum, nej cia li los ntawm no kuv yuav txiav txim rau nej! 4Nej luag leejtwg plig? Nej rua ncauj thiab hlev nplaig rau leejtwg? Nej tsis yog roj ntsha ntawm cov neeg ntxeev siab thiab cajces ntawm cov neeg dag los? 5Nej mus pe mlom thiab pheej sib dee hauv tej qab ntoo qhib thiab ntawm txhua tsob ntoo uas muaj nplooj ntxoov nyos. Nej muab nej cov menyuam mus tua fij rau hauv tej qhov tsua uas nyob ze ntawm tej pasdej txhawv. 6Nej muab tej pobzeb uas du ntaug lees hauv tej qhov tsua ntawd los ua mlom rau nej pe. Nej hliv cawv thiab coj qoobloo mus fij rau tej pobzeb ntawd. Nej xav hais tias kuv txaus siab rau tej ntawd no los? 7Nej nce mus fij khoom rau saum tej roob siab thiab mus sib dee. 8Nej muab nej tej mlom los teeb rau ntawm nej tej taw rooj. Nej tso kuv tseg; nej yaws pam thiab nce mus nrog cov uas nej hlub pw saum nej lub txaj uas dav heev, nej them nyiaj rau lawv nrog nej pw. Thiab nej yeej ua kom txaus nkaus nej siab. 9Nej muab tshuaj tsw qab pleev kom nej tsw qab ntxiag mus pe tus vajtswv Maulej. Nej txib nej tej nomtswv mus deb heev, txawm yog hauv tubtuag teb los lawv mus txog huv tibsi. 10Nej qaug zog zis vim nej taug kev deb heev, tiamsis nej hais tsis taus hais tias, “Tas kev cia siab lawm”; vim nej xav hais tias cov vajtswv ntawd yuav txhawb nej lub zog. Yog li ntawd, nej thiaj tsis nkees hlo li.
11Tus TSWV hais tias, “Cov vajtswv twg tau ua rau nej ntshai kom nej dag kuv thiab tsis nco qab txog kuv lawm? Vim kuv nyob ntsiag to tau ntev los lawm, nej thiaj tso kuv tseg thiab tsis hwm kuv puas yog? 12Kuv yuav nthuav tej kev ncaj ncees uas nej khav thiab tej haujlwm uas nej ua tawm, tiamsis tej ntawd yuav tsis pab nej li. 13Thaum nej quaj thov pab, cia nej cov mlom los cawm nej. Khaub zeeg cua yuav nqa cov mlom ntawd mus povtseg! Tiamsis cov uas cia siab rau kuv yuav tau nyob hauv kuv lub tebchaws thiab pehawm kuv hauv kuv lub Tuamtsev.”

Vajtswv Coglus Pab Thiab Kho Mob

14Tus TSWV hais tias, “Cia kuv haivneeg rov qab los cuag kuv. Tshem tej tog khaub ntawm kuv haivneeg txojkev mus povtseg! Cia li kho txojkev kom zoo thiab tiav log!
15“Kuv yog tus Vajtswv uas muaj hwjchim loj kawg nkaus thiab yog tus dawbhuv uas nyob mus ibtxhis. Kuv nyob saum qhov chaw siab thiab dawbhuv, thiab kuv nrog cov neeg uas txo hwjchim thiab lees kev txhaum nyob. Yog li ntawd, kuv thiaj txhawb cov neeg uas txo hwjchim thiab lees kev txhaum kom lawv muaj kev cia siab. 16Kuv yuav pub txojsia rau kuv haivneeg, thiab kuv yuav tsis suav txim lossis tsis chim rau lawv mus ibtxhis li lawm. 17Kuv chim rau lawv, vim lawv tej kev txhaum thiab ua siab hlob. Yog li ntawd, kuv thiaj rau txim rau lawv thiab muab lawv tso tseg. Txawm li ntawd los lawv tseem ua siab tawv thiab pheej ua raws li lawv lub siab nyiam xwb.
18“Kuv paub lawv tes haujlwm lawm, tiamsis kuv yuav kho kom lawv zoo mob. Kuv yuav coj lawv, pab lawv thiab yuav nplig cov uas muaj kev txomnyem siab. 19Kuv yuav pub kev thajyeeb rau txhua tus, tsis hais cov uas nyob deb lossis nyob ze! Kuv yuav kho kuv haivneeg kom zoo mob. 20Tiamsis tus neeg uas ua phem ua qias zoo li dej hiavtxwv ntas mus ntas los tsis paub tus li, thiab ua rau tej yam qias tawm tuaj. 21Cov neeg ua txhaum tsis muaj kev kaj siab hlo li.” Tus TSWV yog tus hais tej lus no.

57

Sự Thờ Lạy Thần Tượng Hư Không

  1Người công chính qua đời mà chẳng ai quan tâm đến;
  Người đạo đức bị cất đi mà không ai nghĩ rằng,
  Người công chính được cất đi là để tránh khỏi tai họa.
  2Người ấy sẽ đi vào cõi bình an;
  Ai bước đi trong sự chính trực sẽ được an nghỉ trên giường mình.

  3“Còn các ngươi, hãy đến đây,
  Hỡi con cái của mụ phù thủy,
  Hỡi dòng dõi của kẻ ngoại tình và phường đĩ điếm.
  4Các ngươi cười nhạo ai?
  Các ngươi lớn mồm và lè lưỡi chống lại ai?
  Há chẳng phải các ngươi là con cái của tội lỗi,
  Và dòng dõi của dối trá sao?
  5Há chẳng phải các ngươi đã hành dâm với các thần tượng dưới mọi cây cổ thụ,
  Các ngươi giết các con thơ của mình trong các thung lũng,
  Trong các hốc đá để tế thần sao?
  6Nằm giữa các viên đá trơn tru trong khe suối sẽ là phần của ngươi,
  Chúng, chính chúng, là phần của ngươi;
  Ngay cả những vật vô tri như thế mà ngươi cũng dâng lễ quán cho chúng,
  Ngươi lấy lúa gạo làm của lễ chay dâng cho chúng,
  Ta há có thể cứ thản nhiên trước những hành vi như thế hay sao?
  7Ngươi đã kê giường cho mình trên đỉnh núi cao chót vót;
  Ngươi đã lên tận nơi cao như thế để dâng con vật hiến tế cho các thần tượng.
  8Sau các cánh cửa và sau các cột cửa, ngươi đã lưu dấu kỷ niệm,
  Tại đó ngươi đã phản bội Ta.
  Ngươi đã cởi bỏ y phục của ngươi, để lên giường với các thần tượng;
  Ngươi đã nới rộng giường của ngươi;
  Ngươi đã hứa hẹn thề thốt với chúng;
  Ngươi đã yêu mến giường của chúng,
  Và ngươi đã thấy chúng lõa lồ.
  9Ngươi đã đem dầu và rất nhiều dầu thơm đến dâng cho Mô-lếch;
  Ngươi đã sai các sứ giả đến tận phương xa,
  Và ngươi đã phái chúng đến tận âm phủ.
  10Ngươi đã mệt mỏi vì hành trình dài đằng đẵng,
  Nhưng ngươi chẳng than rằng,
  ‘Thật uổng công phí sức!’
  Ngươi cho rằng tay mình thừa sức làm điều mình muốn,
  Nên ngươi chẳng ngại mà cứ làm.

  11Ngươi nào có kính nể ai, hoặc kính sợ ai,
  Có phải vì thế mà ngươi đã nói dối, chẳng nhớ Ta, và không quan tâm gì đến Ta chăng?
  Có phải vì đã lâu lắm rồi Ta không nói, nên ngươi không kính sợ Ta chăng?
  12Ta sẽ công bố những gì công chính của ngươi ra,
  Cùng các việc làm của ngươi nữa,
  Nhưng chúng sẽ chẳng giúp được gì cho ngươi đâu.
  13Khi ngươi kêu cầu,
  Hãy để các thần tượng ngươi đã rước về thờ cúng giải cứu ngươi.
  Kìa chỉ một cơn gió thổi qua,
  Một làn hơi nhẹ lướt qua,
  Cũng đủ cuốn tất cả chúng bay đi.
  Nhưng ai để lòng tin cậy Ta sẽ được đất làm cơ nghiệp,
  Và sẽ thừa hưởng núi thánh của Ta.”

Lời Hứa Giúp Ðỡ và Chữa Lành

  14Có lời phán rằng,
  “Hãy đắp đường!
  Hãy đắp đường!
  Hãy sửa soạn con đường.
  Hãy dẹp bỏ mọi chướng ngại trên đường của dân Ta,”
  15Vì Ðấng Chí Cao và Chí Tôn,
  Ðấng ngự trong cõi vĩnh hằng,
  Ðấng mang danh Ðấng Thánh, phán thế nầy:
  “Dù Ta ngự trong cõi chí cao và chí thánh,
  Nhưng Ta vẫn ở với người có lòng tan vỡ và khiêm cung,
  Ðể làm hồi sinh tinh thần của kẻ khiêm cung,
  Và làm hồi sinh tấm lòng của người tan vỡ,
  16Vì Ta sẽ không buộc tội đến đời đời,
  Ta sẽ không giận buồn mãi mãi,
  Kẻo sinh khí và các linh hồn Ta đã dựng nên phải tàn lụi trước mặt Ta.
  17Vì tội tham lam ích kỷ của nó,
  Ta đã giận và đánh phạt nó;
  Ta đã ẩn mặt với nó trong cơn nóng giận;
  Thế mà nó vẫn trở lại con đường lòng nó muốn đi theo.
  18Ta đã thấy rõ các đường lối nó, dầu vậy Ta sẽ chữa lành nó;
  Ta sẽ dẫn dắt nó và làm cho nó cùng những kẻ than khóc của nó được an ủi trở lại.

  19Ta sẽ làm cho môi miệng chúng thốt lên những lời ca ngợi.
  Hòa bình thịnh vượng! Hòa bình thịnh vượng đến với những kẻ ở xa và những người ở gần,” CHÚA phán,
  “Rồi Ta sẽ chữa lành nó.”
  20Nhưng phường gian ác sẽ giống như biển động;
  Chúng không thể lặng yên;
  Chúng giống như sóng biển, cứ cuộn lên, đẩy ra bùn, và làm vẩn đục.

  21Ðức Chúa Trời của tôi phán,
  “Phường gian ác sẽ không có hòa bình thịnh vượng.”