66

Tus TSWV Txiav Txim rau Txhua Haivneeg

1Tus TSWV hais tias, “Ntuj ceebtsheej yog kuv lub zwmtxwv, ntiajteb yog kuv lub chaw tiag taw. Nej yuav ua lub tsev zoo li cas rau kuv nyob, thiab qhov chaw uas kuv nyob yuav zoo li cas? 2Kuv yog tus uas tsim lub ntuj thiab lub ntiajteb no tagnrho huv tibsi! Kuv txaus siab heev rau cov neeg uas txo hwjchim, cov neeg uas hloov dua siab tshiab, cov neeg uas hwm kuv thiab mloog kuv lus.
3“Neeg ua raws li lawv lub siab nyiam xwb. Lawv tua ib tug heev nyuj thiab tua ib tug neeg hlawv fij los lawv suav hais tias zoo ib yam; lawv tua ib tug menyuam yaj thiab muab ib tug dev lov cajdab hlawv fij los lawv suav hais tias zoo ib yam; lawv muab nplej thiab ntshav npua fij los lawv suav hais tias zoo ib yam; lawv hlawv tshuaj tsw qab thiab pe mlom los lawv suav hais tias zoo ib yam. Lawv nyiam ua kev phem kev qias xwb. 4Yog li ntawd, kuv yuav tso tej sub tawg sub ntsha uas lawv ntshai los raug lawv, rau qhov thaum kuv hu tsis muaj leejtwg teb, thaum kuv hais tsis muaj leejtwg mloog. Lawv txhob txwm tsis mloog kuv lus thiab mus ua phem nkaus xwb.”
5Nej cov uas ntshai thiab hwm tus TSWV, cia li mloog nws tej lus no: “Rau qhov nej muab siab npuab kuv, nej cov neeg muaj qee leej thiaj li ntxub nej thiab tsis kam nrog nej sib raug zoo. Lawv thuam nej hais tias, ‘Cia tus TSWV ua nws tej txujci rau nej pom thiab cawm kom nej dim, peb xav pom nej txojkev zoo siab kawg li.’ Tiamsis lawv yuav poob ntsejmuag! 6Ua tib zoo mloog! Tej suab nrov ntsoog qees hauv nroog, thiab lub suab uas nrov hauv lub Tuamtsev tuaj twb yog tus TSWV rau txim rau nws cov yeebncuab ntag!
7“Kuv lub nroog uas dawbhuv zoo ib yam li tus pojniam uas yug tau menyuam sai heev, tsis hnov mob plab li twb yug tau nws tus tub lawm. 8Puas muaj leejtwg tau hnov lossis tau pom dua ib zaug li? Puas muaj ib haivneeg twg uas ib hnub xwb, txawm yuav cia li sawv tau ua ib lub tebchaws? Lub nroog Xi-oos yuav huamvam sai ua ib haivneeg; nws yuav tsis tau tiv kev txomnyem ntxiv lawm. 9Nej tsis txhob xav hais tias kuv coj kuv haivneeg los txog lub caij yug lawv los kuv tseem tsis tau pub yug.” Tus TSWV yog tus uas hais tej lus no ntag.
  10Nej cov uas nyiam lub nroog Yeluxalees,
  nej cia li nrog lub nroog Yeluxalees zoo siab,
   thiab txaus siab rau nws!
  Nej cov uas quaj ntsuag rau lub nroog Yeluxalees,
   nej cia li nrog nws zoo siab!
  11Nej yuav zoo siab rau lub nroog
   Yeluxalees txojkev vammeej,
  ib yam li tus menyuam uas txaus
   siab tau noj nws niam lub mis.
12Tus TSWV hais tias, “Kuv yuav coj kev vammeej los rau nej mus ibtxhis; txhua haivneeg tej nyiaj yuav ntws laub lug los rau nej ib yam li tus dej ntws tsis paub nqhuab li. Nej yuav zoo li tus menyuam mos uas leej niam hlub heev, thiab muab puag rawv noj mis hauv nws lub xubntiag. 13Kuv yuav nplig nej siab hauv lub nroog Yeluxalees ib yam li leej niam nplig nws cov menyuam siab. 14Thaum nej pom tej xwm no tshwmsim los nej yuav zoo siab; qhov ntawd yuav ua rau nej muaj zog thiab noj qab nyob zoo. Ces nej thiaj yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV uas pab cov neeg mloog kuv lus, thiab kuv chim rau kuv cov yeebncuab.”
15Tus TSWV yuav nrog nplaim taws ua ke los. Nws yuav caij rawv cua daj cua dub los thiab nws yuav rau txim rau tus uas ua rau nws chim. 16Tus TSWV yuav tso hluavtaws thiab ntaj los rau txim rau txhua haivneeg nyob hauv ntiajteb uas nws pom hais tias ua txhaum, mas tej neeg yuav raug tua tuag coob kawg li.
17Tus TSWV hais tias, “Cov neeg uas ua kevcai ntxuav kom lawv huv mus pe dab rau hauv tej vaj txi dab, noj nqaij npuas, noj nas tsuag thiab noj tej zaub mov uas kuv txwv tsis pub noj yuav raug kev puastsuaj tas. 18Kuv yeej paub tej haujlwm uas lawv ua thiab tej uas lawv lub siab xav. Kuv yuav sau txhua haivneeg los ua ke. Thaum lawv los txhij lawm, lawv yuav pom kuv lub hwjchim 19thiab paub hais tias kuv yog tus uas txiav txim rau lawv.
 “Tiamsis kuv yuav tseg qee leej nyob thiab txib lawv mus qhia txhua haivneeg thiab tej tebchaws deb deb uas tsis tau hnov kuv lub npe thiab tsis tau pom dua kuv lub hwjchim, thiab mus rau tim tebchaws Xapees, tebchaws Linpias thiab tebchaws Lidias uas muaj cov neeg txawj tua hneevnti, thiab hauv tebchaws Tunpas, thiab pem tebchaws Kilis. Lawv yuav mus qhia kuv lub hwjchim rau hauv cov tebchaws ntawd.
20Lawv yuav coj nej cov kwvtij tawm hauv txhua lub tebchaws rov los rau kuv. Lawv yuav coj nej cov kwvtij caij nees, caij zag, caij ntxhuav, caij tsheb nees ua rog thiab caij tsheb nyuj los rau ntawm kuv lub roob dawbhuv ib yam li cov Yixalayees muab hmoov nplej ntim rau hauv tej tais phiab uas ntxuav huv lawm, thiab yuav coj mus fij rau hauv lub Tuamtsev. 21Kuv yuav tsa lawv qee leej ua povthawj thiab ua cov Levis, tus TSWV hais li ntawd.”
22Tus TSWV hais tias, “Kuv lub hwjchim yuav tuav lub ntuj tshiab thiab lub ntiajteb tshiab kom nyob ruaj, mas nej cajces thiab nej lub npe yuav nyob ruaj khov ib yam li ntawd. 23Txhua hnub Hli Xiab thiab Hnub Xanpataus, txhua haivneeg yuav tuaj pehawm kuv hauv lub nroog Yeluxalees no. 24Thaum lawv tawm mus, lawv yuav pom cov neeg uas ntxeev siab rau kuv tej cev tuag. Cov kas uas noj lawv tej cev yuav tsis tuag thiab yuav tsis muaj leejtwg tua tau tej hluavtaws uas kub lawv ntawd li. Tej cev tuag ntawd yuav qias neeg thoob ntiajteb.”

66

Vinh quang của Giê-ru-sa-lem mới. – Sự hủy diệt những kẻ ác

1Đức Giê-hô-va phán:
  “Trời là ngai của Ta,
   Đất là bệ chân Ta.
  Các ngươi sẽ xây nhà thế nào cho Ta?
   Nơi nào sẽ làm chỗ nghỉ ngơi cho Ta?
  2Tay Ta đã làm ra mọi điều nầy,
   Và tất cả đều hiện hữu.”

  “Đây là người mà Ta đoái xem,
   Là người khiêm nhường và có tâm linh thống hối,
   Người run sợ khi nghe lời Ta phán.

  3Còn những ai làm thịt một con bò giống như kẻ giết người;
   Kẻ dâng chiên con làm sinh tế giống như kẻ bẻ cổ một con chó;
  Kẻ dâng tế lễ chay giống như kẻ dâng huyết heo;
   Kẻ xông hương giống như kẻ thờ thần tượng.
  Vì chúng đã chọn đường lối riêng cho mình,
   Và lòng chúng chỉ ưa thích những việc ghê tởm.
  4Ta cũng sẽ chọn những tai ương cho chúng,
   Sẽ đem đến cho chúng điều chúng kinh hãi.
  Vì Ta đã gọi mà không ai đáp lại,
   Ta đã phán mà chẳng ai lắng nghe;
  Chúng đã làm điều ác dưới mắt Ta,
   Và chọn điều Ta không hài lòng.”

Đức Giê-hô-va biện minh cho Si-ôn

  5Hỡi những người nghe lời phán của Đức Giê-hô-va mà run,
   Hãy nghe lời Ngài:
  “Anh em các con là kẻ ghét các con
   Và loại bỏ các con vì danh Ta, từng nói rằng:
  ‘Xin Đức Giê-hô-va được vinh quang,
   Để chúng tôi thấy sự vui mừng các người!’
   Nhưng chính họ sẽ bị hổ thẹn.”

  6Có tiếng ồn ào vang ra từ trong thành,
   Có tiếng phát ra từ đền thờ,
  Là tiếng của Đức Giê-hô-va,
   Đấng báo trả những kẻ thù Ngài.

  7Trước khi chuyển dạ,
   Người đàn bà đã sinh con;
  Trước khi cơn quặn thắt đến,
   Nàng đã sinh một trai.
  8Ai đã từng nghe một việc như thế?
   Ai đã từng thấy những việc giống như vậy?
  Có đất nước nào chuyển dạ trong một ngày,
   Hay dân tộc nào được sinh ra trong một lúc không?
  Thế mà Si-ôn mới vừa chuyển dạ
   Đã sinh con cái.
  9Đức Giê-hô-va phán: “Chính Ta đã khiến tử cung người mẹ mở ra,
   Lại không cho sinh nở sao?
  Hay Ta là Đấng khiến sinh nở lại ngăn tử cung sao?”
   Đức Chúa Trời ngươi phán vậy.

  10Hỡi tất cả những người yêu mến Giê-ru-sa-lem!
   Hãy vui mừng với nó, hãy hân hoan vì nó.
  Hỡi tất cả những người than khóc Giê-ru-sa-lem!
   Hãy cùng nó hớn hở vui mừng,
  11Để các ngươi được bú và no nê
   Nơi vú của sự an ủi nó;
  Để các ngươi được uống và thỏa thích
   Từ nguồn sung mãn vinh quang của nó.

  12Vì Đức Giê-hô-va phán:
  “Nầy, Ta sẽ cho sự bình an tuôn chảy đến nó như một dòng sông,
   Và vinh quang của các nước tràn ngập như dòng suối;
  Các con sẽ được bú, được bồng ẵm bên hông,
   Và mơn trớn trên đầu gối.
  13Ta sẽ an ủi các con
   Như người mẹ an ủi con mình,
   Các con sẽ được an ủi tại Giê-ru-sa-lem.”

Sự cai trị và cơn thịnh nộ của Đức Chúa Trời

  14“Các ngươi sẽ thấy, và lòng hớn hở;
   Xương cốt các ngươi sẽ nẩy nở như cỏ non.
  Tay Đức Giê-hô-va sẽ được bày tỏ cho các đầy tớ Ngài,
   Và Ngài sẽ nổi thịnh nộ cùng kẻ thù Ngài.
  15Vì nầy, Đức Giê-hô-va sẽ ngự đến trong lửa,
   Và chiến xa của Ngài như cơn gió lốc,
  Để trút cơn giận của Ngài trong thịnh nộ
   Và sự quở trách của Ngài trong ngọn lửa hừng.
  16Vì Đức Giê-hô-va sẽ dùng lửa và gươm
   Mà xét xử mọi xác thịt;
   Và nhiều người sẽ chết bởi Đức Giê-hô-va.

17Những kẻ dọn mình cho sạch để vào các khu vườn thờ lạy tượng thần giữa vườn, ăn thịt heo, thịt chuột và những vật ghê tởm khác, sẽ chết chung với nhau.” Đức Giê-hô-va phán vậy.
18“Còn Ta, Ta biết việc làm và ý tưởng của họ. Đến kỳ, Ta sẽ tập hợp tất cả các nước và các thứ tiếng; họ sẽ đến và được thấy vinh quang Ta. 19Ta sẽ đặt một dấu hiệu giữa họ, và sai những người sống sót của họ đến các nước Ta-rê-si, Phun, Lút, là dân có tài bắn cung, đến Tu-banh và Gia-van, đến các hải đảo xa xôi, là nơi chưa nghe nói về Ta và chưa từng thấy vinh quang Ta. Họ sẽ loan báo vinh quang của Ta giữa các nước.”
20Đức Giê-hô-va phán: “Các dân ngoại sẽ đem tất cả anh em các ngươi về từ mọi nước. Chúng chở họ trên ngựa, xe, kiệu, la, lạc đà một gu mà đến núi thánh Ta là Giê-ru-sa-lem, để dâng họ như một lễ vật lên Đức Giê-hô-va; cũng như con dân Y-sơ-ra-ên đem lễ vật trong vật dụng thanh sạch vào đền thờ Đức Giê-hô-va vậy.” 21Đức Giê-hô-va phán: “Ta cũng sẽ chọn một số người trong họ làm thầy tế lễ và người Lê-vi.”

  22“Vì như trời mới đất mới
   Mà Ta sắp tạo dựng,
  Sẽ tồn tại trước mặt Ta thể nào,
   Thì dòng dõi và tên tuổi các ngươi cũng sẽ tồn tại thể ấy.”

  23Đức Giê-hô-va phán:
  “Từ ngày trăng mới nầy đến ngày trăng mới khác,
   Từ ngày sa-bát nọ đến ngày sa-bát kia,
  Mọi xác thịt sẽ đến thờ lạy trước mặt Ta.

24Họ sẽ đi ra và thấy xác của những kẻ phản loạn chống lại Ta; sâu bọ trong xác họ không bao giờ chết, lửa thiêu đốt họ không bao giờ tắt, và họ sẽ là vật ghê tởm cho mọi người.”